|
小说评论 》 俄羅斯小說 》
第56節:瑪加爾的夢(1)
蘇暢 Su Chang
瑪加爾的夢
柯羅連科/著 李邦媛/譯
一
這是苦命的瑪加爾做的一個夢,流落在窮鄉僻壤,這就是那個一貫多災多難的瑪加爾。
他的家乡,荒僻小村恰爾崗,孤零零湮沒在遙遠的雅庫梯原始森林裏。瑪加爾的祖先從林中開墾出一塊凍土,雖然周圍依舊聳立着敵意重重的密林,但他們毫不灰心。開闢出來的空地上逐漸籬墻蜿蜒,禾垛層層,炊煙繚繞的小帳篷鱗次櫛比;終於,村中央小高坡上,一座鐘樓仿佛凱旋旗似的直矗雲霄。恰爾崗成了大村鎮啦。
瑪加爾的先輩刀耕火種,同原始森林搏鬥,他們本身也不知不覺地變粗野了。他們娶雅庫梯女人,說雅庫梯話,采用雅庫梯風俗。大俄羅斯民族的特性漸漸泯滅了。
不管怎樣,我們的瑪加爾還牢記着他是恰爾崗本地農民。他生在這裏,長在這裏,也打算死在這裏。他對自己的身世頗為自豪,有時還駡別人是“可惡的雅庫梯人”,其實他無論在習慣或生活方式上都與雅庫梯人毫無差別。他很少說俄語,也說得相當蹩腳。他穿獸皮,着“高統毛靴”,平時的飲食是薄餅、磚茶,節日和特殊情況吃黃油,桌子上擺多少吃多少。他騎牛最拿手,有病則請巫師,巫師裝神弄鬼,緊咬牙關衝着他亂蹦亂跳,要把附在瑪加爾身上的病魘嚇跑。
他拼命幹活,窮睏度日,饑寒交迫。除了無休止地為一日三餐操心外,他還有其他想法麽?
當然有。
他常常酩酊大醉,醉後便痛哭一場。他說:“天哪!這算什麽生活啊!”此外,他還說他想拋開這一切,“進山”去。那兒既不必耕種,也不必砍柴,甚至不必推磨碾𠔌,衹要修行超度。至於那是什麽山,在什麽地方,他不甚清楚;他衹曉得,第一,有這樣一座山,第二,山在遠處,遠得連縣警察局長老爺都找不到他……自然也就不必繳稅了……
清醒時他不想這些,大概知道要找這樣美好的山是不可能的;但醉後他膽子要壯些。他設想可能找不到這座山卻流落到別的山上。“那我就完啦!”他說,但還是準備出發。如果說他沒有實踐這一心願,大概是因為韃靼移民賣給他的總是泡過馬合煙的壞酒,他一喝就渾身無力,生病了。
二
這是聖誕節前夕的事。瑪加爾知道明天是個盛大節日。遇到這種情況他總想喝一通,但沒什麽東西可以換酒了,糧食也快完了。瑪加爾已欠了本地商人和韃靼人的債。但明天是個重要節日,不能幹活。除了開懷暢飲,他還能幹什麽?這麽一想他就感到很苦惱。這是什麽生活啊!這樣的隆鼕盛節他連一瓶燒酒都喝不上!
他忽然想出一個好主意。他起身披上破皮襖。他的妻子,一個身強力壯而又十分醜陋的女人,對他那些說不上狡黠的計謀從來一目瞭然,這次也猜到他的打算了。
“鬼東西,到哪兒去?又要自個兒去喝酒了?”
“別嚷!我去買一瓶。明天咱們一塊兒喝。”
他用力拍拍她的肩膀,拍得她直搖晃,還滑頭地嚮她眼睛。女人總是這樣的:她明知瑪加爾會騙她,但經不住丈夫的愛撫,她讓步了。
他出門牽上院裏那匹白腦門的老馬,揪住馬鬃拉到雪橇旁,上了套。老馬載着主人迅速出了大門。但它立刻又站住了,詢問似的回頭望着一味想心事的瑪加爾。瑪加爾便拉了拉左邊的繮繩,策馬嚮村邊走去。
村邊有一座小帳篷。炊煙從它頂上,也從其他帳篷頂上裊裊升起,團團白霧遮住了寒星和明月。火苗歡騰閃爍,從黝黑的冰塊上映出反光。院裏一片寂靜。
這裏住着遠方來的異鄉人。他們怎樣來的,是什麽風浪把他們拋到這荒僻老林的,瑪加爾既不知道也不關心,但他樂意同他們做生意,因為他們並不欺詐他,講價錢時也不太堅持。
瑪加爾一進帳篷就走到火爐跟前,伸出凍僵的雙手烤火。
“喲!”他喊了一聲表明他很冷。
外鄉人都在傢。桌上點着蠟燭,雖然他們並沒有幹活。一個人躺在床上,吐着煙圈,若有所思地瞅着打旋的煙霧,顯然它們勾起了他內心遙遠的回憶。另一個坐在火爐對面,同樣若有所思地註視着火苗在燃燒的木柴上飛舞。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】中國華僑出版社 |
|
|
第1節:驛站長(1) | 第2節:驛站長(2) | 第3節:驛站長(3) | 第4節:驛站長(4) | 第5節:驛站長(5) | 第6節:外套(1) | 第7節:外套(2) | 第8節:外套(3) | 第9節:外套(4) | 第10節:外套(5) | 第11節:外套(6) | 第12節:外套(7) | 第13節:外套(8) | 第14節:外套(9) | 第15節:外套(10) | 第16節:外套(11) | 第17節:白淨草原(1) | 第18節:白淨草原(2) | 第19節:白淨草原(3) | 第20節:白淨草原(4) | 第21節:白淨草原(5) | 第22節:白淨草原(6) | 第23節:白淨草原(7) | 第24節:白淨草原(8) | |
| 第 [I] II [III] [IV] 頁
|
|