|
作家评传 》 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind 》
戰後(9)
弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence
“讓我帶去,讓我帶去。”我忙不迭地懇求道。於是,他同意了。從巴勒莫,我們出發去那不勒斯。我們差點兒誤船。當我們一踏上船甲板,跳板就馬上升起來了。旅程多愜意啊!每個人都感到自由自在,無拘無束。一時間沒有什麽責任的重擔。人們前去見自己的丈夫或妻子,或者,是去澳大利亞那片神奇的土地。勞倫斯對此行很有興趣,情緒高漲。船上的人互相之間都充滿了愛心。他們似乎成了一生中的摯友。然後,我們穿越蘇伊士運河,進入紅海。船的一側,是諾大的阿拉伯沙漠,那麽荒蕪,讓人心悸。有一天早上,我一覺醒來,發現自己聞到了桂皮香。果真,船已停靠在科倫坡了。我不由大驚:“我知道這一切,知道這一切。”一切正如我所預料的。這熱帶的國傢,這些了不起的男人,這種飛快的發展速度,所有這一切,都讓人激奮,同時也讓人感到有些可怕,有些討厭——正如勞倫斯所說。我們在布魯斯特傢過了一夜。那是一幢很大的平房,裏面來來去去的全是黑人傭人。到了早晨,太陽升了起來。我們起床後感到天氣熱得可怕。隨着太陽的升高,熱浪也越演越甚。我們外出去走走,我發現一個龐然大物,大得像一座房子的東西朝我們走來,定眼一看,原來是一隻大象在用鼻子扛樹。牽象人讓大象朝我們行額手禮。這龐然大物!當地的青年人前來看望我們和布魯斯特夫婦。布魯斯特夫婦對佛教有一定的興趣。在那時,勞倫斯變得英國氣十足,總是傲慢地冷落大多數來客。有些年輕的僧伽羅人因此竟說我長着一幅聖人的臉面,而這難道不是因為我竭力裝扮在外,而勞倫斯則讓這聖人擠進他內心去的緣故嗎?後來,我們又經歷了一次絶妙的祭祀活動,那是專門為威爾士王子舉行的。真是一種強烈的對照:一方面,是王子端坐在圖斯廟高高的陽臺上,一方面則是沸騰的熱帶黑人簇擁在廟宇之下。空氣中彌漫着火把焚燒的氣息和黑人身上塗抹的油香味。深更半夜的,大象也來湊熱鬧,儘管天已漆黑,可仍然是熱浪滾滾,那手鼓的聲音仿佛一直滲透到人的心靈深處。夜幕降臨得很快,手鼓聲傳來時,我們發現當地人在四周山上燃起了火堆。森林中傳來了喧鬧聲,那種原始的吼叫聲、咆哮聲、屋頂上的滑動聲、門外黑暗中的撲騰聲,這一切的一切,又怎麽讓人能夠入睡呢?
那兒的氣候不適合勞倫斯,我們必須離開。在錫蘭,勞倫斯心情不佳,毫無幸福可言。熱帶地區不適合他。
我對我們周圍的生活十分着迷。在我看來,那實在就像是一個童話故事。我們還去了康提特因康馬利街一號的一傢小珠寶店替勞倫斯買首飾。店老闆拿出一隻皮箱,在我們眼前展示五顔六色的珠寶,藍寶石,紅寶石和瑪瑙。勞倫斯替我買了六顆藍寶石,一顆黃色的。它們排成一圈,以花的形式做成胸針。那顆黃的居中,五顆藍寶石像是花瓣。他還替我買了一塊紅寶石,以及一小盒月長石。如今,那藍寶石胸針已丟了(我這個人丟三落四,一生丟了不少東西),月長石也不知去嚮了,衹有紅寶石還在身邊。當時,我還想去澳大利亞,那對我很有吸引力。後來,我們果真又出發了,帶着箱子、那塊西西裏馬車的飾板和所有的傢當上路去澳大利亞的珀思。在船上,除了英國人就是澳大利亞人,給人的感覺好像這船在開往世界的盡頭。
姚暨荣 編譯
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】新華出版社 |
|
|
比語言更純的東西(1) | 比語言更純的東西(2) | 目錄 | 楔子(1) | 楔子(2) | 相遇(1) | 相遇(2) | 雙雙出走(1) | 雙雙出走(2) | 雙雙出走(3) | 雙雙出走(4) | 雙雙出走(5) | 雙雙出走(6) | 雙雙出走(7) | 雙雙出走(8) | 雙雙出走(9) | 伊薩特爾河𠔌(1) | 伊薩特爾河𠔌(2) | 伊薩特爾河𠔌(3) | 伊薩特爾河𠔌(4) | 伊薩特爾河𠔌(5) | 伊薩特爾河𠔌(6) | 徒步去意大利(1) | 徒步去意大利(2) | |
| 第 [I] II [III] 頁
|
|