中国经典 hóng lóu mèng A Dream of Red Mansions   》 shí huí  xuē xiǎo mèi xīn biān huái shī  yōng luàn yòng láng yào CHAPTER LI.      cáo xuě qín Cao Xueqin    gāo 'ě Gao E


     CHAPTER LI.
  zhòng rén wén bǎo qín jiāng suǒ jīng guò shěng nèi de wéi zuò liǎo shí shǒu huái jué nèi yǐn shí jiē shuō zhè rán xīn qiǎo zhēng zhe kàn shízhǐ jiàn xiě dào shì
   chì huái
   chì chén mái shuǐ liú liú míng xìng zài kōng zhōu
   xuān tián bēi fēng lěng xiàn yīng hún zài nèi yóu
   jiāo zhǐ huái 'èr
   tóng zhù jīn yōng zhèn gāngshēng chuán hǎi wài róng qiāng
   yuán shì gōng láo tiě fán shuō fáng
   zhōng shān huái sān
   míng céng bàn shēn duān bèi zhào chū fán chén
   qiān lián nán xiū jué yuàn rén cháo xiào pín
   huái yīn huái
   zhuàng shì fáng 'è quǎn sān wèi dìng gài guān shí
   yán shì xiū qīng fàn zhī 'ēn zhī
   guǎng líng huái
   chán zào zhuǎn yǎn guòsuí fēng jǐng jìn
   zhǐ yuán zhàn fēng liú hào fēn fēn kǒu shé duō
   táo huái liù
   shuāi cǎo xián huā yìng qiǎn chítáo zhī táo zǒng fēn
   liù cháo liáng dòng duō xiǎo zhào kōng xuán shàng
   qīng zhǒng huái
   hēi shuǐ máng máng yān liúbīng xián jìn zhōng chóu
   hàn jiā zhì chéng kān tànchū yìng cán wàn xiū
   wéi huái
   zhī hén hàn guāngwēn róu dàn dōng yáng
   zhǐ yīn fēng liú qīn shàng yòu xiāng
   dōng huái jiǔ
   xiǎo hóng jiàn zuì shēn qīng tōu xié qiáng cuō chéng
   suī bèi rén shí diào jīng gòu yǐn tóng xíng
   méi huā guān huái shí
   zài méi biān zài liǔ biān zhōng shuí shí huà chán juān
   tuán yuán chūn xiāng dào bié fēng yòu niánzhòng rén kàn liǎo chēng dào miàobǎo chāi xiān shuō dào qián shǒu shì shǐ jiàn shàng yòu dehòu 'èr shǒu què kǎo men dǒng lìng zuò liǎng shǒu wèishì dài máng lán dào:“ zhè bǎo jiě jiě jiāo zhù jiáo róu zào zuò liǎozhè liǎng shǒu suī shǐ jiàn shàng kǎozán men suī céng kàn zhè xiē wàizhuàn zhī nán dào zán men lián liǎng běn méi yòu jiàn guò chéng sān suì hái zhī dào kuàng zán men? " tàn chūn biàn dào:“ zhè huà zhèng shì liǎo。” wán yòu dào:“ kuàng qiě yuán shì dào guò zhè fāng dezhè liǎng jiàn shì suī kǎo wǎng jīn lái 'é chuán 'éhàoshìzhě jìng de nòng chū zhè lái rén nián shàng jīng de shí jiédān shì guān de féndǎo jiàn liǎo sān chùguān shēng shì jiē shì yòu de yòu yòu duō de fén rán shì hòu lái rén jìng 'ài shēng qián wéi rénzhǐ cóng zhè jìng 'ài shàng chuān záo chū lái shì yòu de zhì kànguǎng >> shàng zhǐ guān de fén duō lái yòu xiē míng wàng de rénfén jiù shǎo kǎo de gèng duō jīn zhè liǎng shǒu suī kǎofán shuō shū chàng shèn zhì qiú de qiān shàng jiē yòu zhù lǎo xiǎo nán kǒu tóurén rén jiē zhī jiē shuō dekuàng qiě yòu bìng shì kàn liǎo xiāng’‘ dānde kàn liǎo xié shūzhè jìng fángzhǐ guǎn liú zhe。” bǎo chāi tīng shuōfāng liǎo jiā cāi liǎo huíjiē shì
   dōng tiān duǎn jué yòu shì qián tóu chī wǎn fàn zhī shí qián lái chī fànyīn yòu rén huí wáng rén shuō:“ rén de huā fāng jìn lái shuō qīn bìng zhòng liǎoxiǎng 'ér lái qiú 'ēn diǎnjiē rén jiā zǒu zǒu。” wáng rén tīng liǎobiàn dào:“ rén jiā yīcháng yòu de。” miàn jiù jiào liǎo fèng jiě 'ér láigào liǎo fèng jiě 'érmìng zhuó liàng bàn
   fèng jiě 'ér dāyìng liǎohuí zhì fáng zhōngbiàn mìng zhōu ruì jiā de gào rén yuán yòu fēn zhōu ruì jiā de:“ zài jiāng gēn zhe chū mén de chuán liǎng rénzài dài liǎng xiǎo tóu gēn liǎo rén wài tóu pài yòu nián gēn chē deyào liàng chē men dài zhe zuòyào liàng xiǎo chēgěi tóu men zuò。” zhōu ruì jiā de dāyìng liǎocái yào fèng jiě 'ér yòu dào:“ rén shì xǐngshì de gào shuō de huàjiào chuān jiàn yán hǎo de bāo bāo cháng zhebāo yào hǎohǎo deshǒu yào hǎo delín zǒu shíjiào xiān lái qiáo qiáo。” zhōu ruì jiā de dāyìng liǎo
   bàn guǒ jiàn rén chuān dài lái liǎoliǎng tóu zhōu ruì jiā de zhe shǒu bāofèng jiě 'ér kàn rén tóu shàng dài zhe zhī jīn chāi zhū chuàndǎo huá yòu kàn shēn shàng chuānzhuó táo hóng bǎi yín shǔ 'ǎo cōng pán jīn cǎi xiù mián qúnwài miàn chuānzhuó qīng duàn huī shǔ guàfèng jiě 'ér xiào dào:“ zhè sān jiàn cháng dōushì tài tài deshǎng liǎo dǎo shì hǎo dedàn zhǐ zhè guà tài liǎo xiē jīn chuānzhuó lěng gāi chuān jiàn máo de。” rén xiào dào:“ tài tài jiù zhǐ gěi liǎo zhè huī shǔ dehái yòu jiàn yín shǔ deshuō gǎn nián xià zài gěi máo dehái méi yòu 。” fèng jiě 'ér xiào dào:“ dǎo yòu jiàn máo de xián fèng máo 'ér chū hǎo liǎozhèng yào gǎi xiān gěi chuān děng nián xià tài tài gěi zuò de shí jié zài zuò zhǐ dāng hái yàng。” zhòng réndōu xiào dào:“ nǎi nǎi guàn huì shuō zhè huàchéng nián jiā shǒu jiǎo de tài tài zhī bèi péi diàn liǎo duō shǎo dōng zhēn zhēn de péi de shì shuō chū lái yòu tài tài suàn piān zhè huì yòu shuō zhè xiǎo huà xiào 'ér。” fèng jiě 'ér xiào dào:“ tài tài xiǎng de dào zhè xiējiū jìng zhè yòu shì zhèng jīng shìzài zhào guǎn shì jiā de miànshuō chī xiē kuī zhòng rén bàn tǒng liǎonìngkě hǎo míng liǎo xiàngshāo liǎo de juǎnzǐshìderén xiān xiào huà dāng jiā dǎo rén nòng chū huā lái。 " zhòng rén tīng liǎo tàn shuō:“ shuí nǎi nǎi zhè yàng shèng míngzài shàng tiē tài tàizài xià yòu téng xià rén。” miàn shuō miàn zhǐ jiàn fèng jiě 'ér mìng píng 'ér jiāng zuó jiàn shí qīng tuán tiān guà chū lái liǎo rényòu kàn bāo zhǐ dàn huā líng shuǐ hóng chóu de jiā bāo miàn zhǐ bāo zhe liǎng jiàn bàn jiù mián 'ǎo guàfèng jiě 'ér yòu mìng píng 'ér chóu de duō luó de bāo chū láiyòu mìng bāo shàng jiàn xuě guà
   píng 'ér zǒu liǎo chū lái jiàn shì bàn jiù hóng xīng xīng zhān de jiàn shì hóng shā de rén dào:“ jiàn jiù dāng liǎo。” píng 'ér xiào dào:“ zhè xīng xīng zhān de zhè jiàn shùn shǒu jiāng chū láijiào rén gěi xíng niàn sòng zuó 'ér me xuěrén réndōu shì yòu de shì xīng xīng zhān jiù shì duàn shā deshí lái jiàn hóng chángyìng zhe xuě hǎo zhěngjiù zhǐ chuānzhuó jiàn jiù zhān dǒu péngyuè xiǎn de gǒng jiān suō bèihǎo lián jiàn de jīn zhè jiàn gěi 。 " fèng jiě 'ér xiào dào:“ de dōng jiù yào gěi rén hái huā gòuzài tiān shàng zhegèng hǎo liǎo!’ zhòng rén xiào dào:“ zhè shì nǎi nǎi xiào jìng tài tàiténg 'ài xià rénruò shì nǎi nǎi shì xiǎo dezhǐ dōng wéi shì xià rén de niàn hái gǎn zhè yàng liǎo。” fèng jiě 'ér xiào dào:“ suǒ zhī dào de xīn de jiù shì hái zhī sān fēn liǎo。” shuō zheyòu zhǔ rén dào:“ ruò hǎo liǎo jiù ruò zhōng yòng liǎozhǐ guǎn zhù xià rén lái huí zài lìng rén gěi sòng gài bié shǐ rén jiā de gài shū tóu de jiā huǒ。” yòu fēn zhōu ruì jiā de dào:“ men rán zhī dào zhè de guīju de yòng zhǔ liǎo。” zhōu ruì jiā de dāyìng:“ dōuzhī dào men zhè dào zǒng jiào men de rén huí ruò zhù xià shì lìng yào liǎng jiān nèi fáng de。” shuō zhegēn liǎo rén chū yòu fēn bèi dēng lóngsuì zuò chē wǎng huā fāng jiā lái zài huà xià
   zhè fèng jiě yòu jiāng hóng yuàn de huàn liǎo liǎng láifēn dào:“ rén zhǐ lái jiā men zhī dào tóu men liǎng zhī hǎo dǎipài chū lái zài bǎo shàng men hǎo shēng zhào guǎn zhebié yóu zhe bǎo nào。” liǎng liǎo shí lái huí shuō:“ pài liǎo qíng wén shè yuè zài men rén yuán shì lún liú zhe dài guǎn shàng de。” fèng jiě 'ér tīng liǎodiǎn tóu dào:“ wǎn shàng cuī zǎo shuìzǎo shàng cuī zǎo 。” lǎo men dāyìng liǎo huí yuán shí guǒ yòu zhōu ruì jiā de dài liǎo xìn huí fèng jiě 'ér shuō:“ rén zhī tíng chuáng néng huí lái。” fèng jiě 'ér huí míng liǎo wáng rén miàn zhe rén wǎng guān yuán de gài zhuāng lián
   bǎo kàn zhe qíng wén shè yuè 'èr rén diǎn tuǒdàngsòng zhī hòuqíng wén shè yuè jiē xiè cán zhuāngtuō huàn guò qún 'ǎoqíng wén zhǐ zài xūn lóng shàng wéi zuòshè yuè xiào dào:“ jīn 'ér bié zhuāng xiǎo jiě liǎo quàn dòng dòng 'ér。” qíng wén dào:“ děng men jìn liǎo zài quàn chíyòu men qiě shòu yòng 。” shè yuè xiào dào:“ hǎo jiě jiě chuáng chuān jìng de tào fàng xià láishàng tóu de huá huá shàng de shēn liàng gāo xiē。” shuō zhebiàn bǎo chuángqíng wén liǎo shēngxiào dào:“ rén jiā cái zuò nuǎn liǎo jiù lái nào。” shí bǎo zhèng zuò zhe mènxiǎng rén zhī zhī shì shì huó tīng jiàn qíng wén shuōbiàn shēn chū fàng xià jìng tàohuá shàng xiāo jìn lái xiào dào:“ men nuǎnhuo wán liǎo。” qíng wén xiào dào:“ zhōng jiǔ nuǎnhuo chéng de yòu xiǎng lái tānɡ hái méi lái 。 " shè yuè dào:“ zhè nán wéi xiǎng zhe yòu yào tānɡ zán men xūn lóng shàng nuǎnhuo kàng lěngjīn 'ér yòng。” bǎo xiào dào:“ zhè huà men liǎng gèdōu zài shàng tóu shuì liǎo zhè wài biān méi rén guài de shuì zhe。” qíng wén dào:“ shì zài zhè shè yuè wǎng wài biān shuì 。” shuō huà zhī jiāntiān 'èr gèngshè yuè zǎo fàng xià lián màn dēng zhù xiāng shì bǎo xiàèr rén fāng shuì
   qíng wén zài xūn lóng shàngshè yuè biàn zài nuǎn wài biānzhì sān gèng hòubǎo shuì mèng zhī zhōngbiàn jiào rénjiào liǎo liǎng shēng rén dāyìng xǐng liǎofāng xiǎng rén zài jiā hǎo xiào láiqíng wén xǐngyīn xiào huàn shè yuè dào:“ lián wǒdōu xǐng liǎo shǒu zài bàng biān hái zhī dàozhēn shì tǐng shī de。” shè yuè fān shēn xiào dào:“ jiào rén shénme xiāng gān! " yīn wèn zuò shénmebǎo yào chī cháshè yuè máng láidān chuān hóng chóu xiǎo mián 'ǎo 'érbǎo dào:“ shàng de 'ǎo 'ér zài zǎi lěng zhe。” shè yuè tīng shuōhuí shǒu biàn bǎo zhe de jiàn diāo mǎn jīn nuǎn 'ǎo shàngxià xiàng pén nèi shǒuxiān dǎo liǎo zhōng wēn shuǐ liǎo shù bǎo shù liǎo kǒurán hòu cái xiàng chá shàng liǎo chá wǎnxiān yòng wēn shuǐ liǎo ッ, xiàng nuǎn zhōng dǎo liǎo bàn wǎn chá bǎo chī liǎo shù liǎo shùchī liǎo bàn wǎnqíng wén xiào dào:“ hǎo mèi shǎng kǒu 'ér。” shè yuè xiào dào:“ yuè shàng liǎn 'ér liǎo! " qíng wén dào:“ hǎo mèi mèimíng 'ér wǎn shàng bié dòng shì ? " shè yuè tīng shuōzhǐ shì shù liǎo kǒudǎo liǎo bàn wǎn chá chī guòshè yuè xiào dào:“ men liǎng bié shuìshuō zhe huà 'ér chū zǒu zǒu huí lái。 " qíng wén xiào dào:“ wài tóu yòu guǐ děng zhe 。” bǎo dào:“ wài tóu rán yòu yuè liàng de men shuō huà zhǐ guǎn 。” miàn shuō miàn biàn sòu liǎo liǎng shēng
   shè yuè biàn kāi liǎo hòu ménjiē zhān lián kànguǒ rán hǎo yuè qíng wén děng chū biàn wán shuǎzhàng zhe bié rén zhuàng wèi hán lěng zhǐ chuānzhuó xiǎo 'ǎobiàn niè shǒu niè jiǎo de xià liǎo xūn lóngsuí hòu chū láibǎo xiào quàn dào:“ kàn dòng zhe shì wán de。” qíng wén zhǐ bǎi shǒusuí hòu chū liǎo fáng ménzhǐ jiàn yuè guāng shuǐ rán zhèn wēi fēngzhǐ jué qīn tòu jìn máo sēn ránxīn xià dào:“ guài dào rén shuō shēn bèi fēng chuīzhè lěng guǒ rán hài。” miàn zhèng yào shè yuèzhǐ tīng bǎo gāo shēng zài nèi dào:“ qíng wén chū liǎo! " qíng wén máng huí shēn jìn láixiào dào:“ jiù liǎo piān guàn huì zhè xiē xiē zhé zhé lǎo hàn xiàng de! " bǎo xiào dào:“ dǎo bùwèi huài liǎo tóu dòng zhe hǎoèr fáng miǎn hǎncháng huò xǐng liǎo bié rén shuō zán men shì wán dǎo fǎn shuō rén cái liǎo men jiù jiàn shén jiàn guǐ de lái de zhè biān bèi 。” qíng wén tīng shuōbiàn shàng lái liǎo shēn shǒu jìn shíbǎo xiào dào:“ hǎo lěng shǒu shuō kàn dòng zhe。” miàn yòu jiàn qíng wén liǎng sāi yān zhī bānyòng shǒu liǎo jué bīng lěngbǎo dào:“ kuài jìn bèi lái 。” wèi liǎozhǐ tīng dēng de shēng mén xiǎngshè yuè huāng huāng zhāng zhāng de xiào liǎo jìn láishuō dào:“ xià liǎo tiào hǎo dehēi yǐng shān shí hòu tóuzhǐ jiàn rén dūn zhe cái yào jiào hǎnyuán lái shì jǐn jiàn liǎo rén fēifēi dào liàng chù lái cái kàn zhēn liǎoruò mào mào shī shī rǎngdǎo nào rén lái。” miàn shuō miàn shǒuyòu xiào dào:“ qíng wén chū zěn me jiàn dìng shì yào liǎo。” bǎo xiào dào:“ zhè shì zài zhè ruò jiào de kuài shì dǎo tiào。” qíng wén xiào dào:“ yòng zhè xiǎo jīng guài jīng de liǎo。” miàn shuō miàn réng huí bèi zhōng liǎoshè yuè dào:“ jiù zhè mepáo jiě shìde bàn líng líng de chū liǎo chéng? " bǎo xiào dào:“ jiù zhè me liǎo。” shè yuè dào:“ jiǎn hǎo chū zhàn zhàn dòng liǎo de。” shuō zheyòu jiāng huǒ pén shàng de tóng zhào jiē huī qiāo zhòng jiāng shú tàn mái liǎo máiniān liǎo liǎng kuài xiāng fàng shàngréng jiù zhào liǎozhì píng hòu zhòng liǎo dēngfāng cái shuì xià
   qíng wén yīn fāng cái lěng jīn yòu nuǎn jué liǎo liǎng pentìbǎo tàn dào:“ dào shāng liǎo fēng liǎo。” shè yuè xiào dào:“ zǎo jiù rǎng shòu yòng méi chī fàn zhè huì hái bǎo yǎng xiēhái yào zhuō nòng rénmíng 'ér bìng liǎojiào zuò shòu。” bǎo wèn:“ tóu shàng ? " qíng wén sòu liǎo liǎng shēngshuō dào:“ xiāng gān zhè me jiāo nèn lái liǎo。” shuō zhezhǐ tīng wài jiān fáng zhōng shí jǐn shàng de míng zhōng dāng dāng liǎng shēngwài jiān zhí de lǎo sòu liǎo liǎng shēngyīn shuō dào:“ niàn men shuì míng 'ér zài shuō 。” bǎo fāng qiāoqiāo de xiào dào:“ zán men bié shuō huà liǎoyòu men shuō huà。” shuō zhefāng jiā shuì liǎozhì láiqíng wén guǒ jué yòu xiē sài shēng zhònglǎn dài dòng dànbǎo dào:“ kuài yào shēng zhāngtài tài zhī dàoyòu jiào bān liǎo jiā yǎng jiā suī hǎodào lěng xiē zài zhè jiù zài jiān tǎng zhe jiào rén qǐng liǎo qiāoqiāo de cóng hòu mén lái qiáo qiáo jiù shì liǎo。” qíng wén dào:“ suī shuō dào yào gào nǎi nǎi shēng 'ér rán shí lái liǎorén wèn láizěn me shuō ? " bǎo tīng liǎo yòu biàn huàn lǎo fēn dào:“ huí nǎi nǎi jiù shuō qíng wén bái lěng zhe liǎo xiē shì shénme bìng rén yòu zài jiā ruò jiā yǎng bìngzhè gèng méi yòu rén liǎochuán qiāoqiāo de cóng hòu mén jìn lái qiáo qiáobié huí tài tài liǎo。” lǎo liǎo bàn lái huí shuō:“ nǎi nǎi zhī dào liǎoshuō liǎng yào chī hǎo liǎo biàn ruò hǎo shíhái shì chū wèishì jīn shí hǎokǒng zhān dài liǎo bié rén shì xiǎo niàn men de shēn yào jǐn de。” qíng wén shuì zài nuǎn zhǐ guǎn sòutīng liǎo zhè huà de hǎn dào:“ jiù hài wēn bìng liǎozhǐ guò liǎo rén liǎo zhè kàn men zhè bèi bié tóu téng nǎo de。” shuō zhebiàn zhēn yào láibǎo máng 'àn xiào dào:“ bié shēng zhè yuán shì de rènwéi kǒng tài tài zhī dào liǎo shuō shìbái shuō hǎo shēng jīn gān huǒ rán shèng liǎo。”
   zhèng shuō shírén huí lái liǎobǎo biàn zǒu guò lái zài shū jià zhī hòuzhǐ jiàn liǎng sān hòu mén kǒu de lǎo dài liǎo jìn láizhè de huán huí liǎoyòu sān lǎo fàng xià nuǎn shàng de hóng xiù mànqíng wén cóng màn zhōng dān shēn chū shǒu jiàn zhè zhǐ shǒu shàng yòu liǎng gēn zhǐ jiá yòu sān cùn chángshàng yòu jīn fèng huā rǎn de tōng hóng de hén biàn máng huí guò tóu láiyòu lǎo máng liǎo kuài shǒu yǎn liǎo fāng zhěn liǎo huí mài shēn dào wài jiānxiàng men shuō dào:“ xiǎo jiě de zhèng shì wài gǎn nèi zhìjìn shí hǎojìng suàn shì xiǎo shāng hánxìng kuī shì xiǎo jiě yǐn shí yòu xiànfēng hán guò shì xuè yuán ruòǒu rán zhān dài liǎo xiēchī liǎng yào shū sàn shū sàn jiù hǎo liǎo。” shuō zhebiàn yòu suí men chū
   shí wán qiǎn rén zhī huì guò hòu mén shàng de rén chù huán huí zhǐ jiàn liǎo yuán zhōng de jǐng zhìbìng céng jiàn shí chū liǎo yuán ménjiù zài shǒu yuán mén de xiǎo men de bān fáng nèi zuò liǎokāi liǎo yào fānglǎo dào:“ lǎo qiě bié men xiǎo luó suōkǒng hái yòu huà shuō。” máng dào:“ fāng cái shì xiǎo jiěshì wèi chéng jìng shì xiù fáng yàngyòu shì fàng xià màn lái de shì wèi ? " lǎo qiāoqiāo xiào dào:“ de lǎo guài dào xiǎo men cái shuō jīn 'ér qǐng liǎo wèi xīn lái liǎozhēn zhī men jiā de shì shì men xiǎo 'ér de rén shì de tóudǎo shì jiě de xiǎo jiěruò shì xiǎo jiě de xiù fángxiǎo jiě bìng liǎo me róng jiù jìn liǎo? " shuō zhe liǎo yào fāng jìn
   bǎo kàn shíshàng miàn yòu jié gěngfáng fēngjīng jiè děng yàohòu miàn yòu yòu zhǐ shí huángbǎo dào:“ gāi gāi zhe hái 'ér men xiàng men yàng de zhì shǐ píng yòu shénme nèi zhìzhè zhǐ shí huáng jìn shuí qǐng liǎo lái dekuài zài qǐng shú de lái。” lǎo dào:“ yòng yào hǎo hǎo men zhī dào zhè jīn zài jiào xiǎo qǐng wáng tài dǎo róng zhǐ shì zhè yòu shì gào zǒng guǎn fáng qǐng lái dezhè jiào qián shì yào gěi de。” bǎo dào:“ gěi duō shǎo? " dào:“ shǎo liǎo hǎo kàn liǎng yín cái shì men zhè mén de 。” bǎo dào:“ wáng tài lái liǎo gěi duō shǎo? " xiào dào:“ wáng tài zhāng tài měi cháng lái liǎo bìng méi gěi qián de guò měi nián jié dǔn sòng shì dìng de nián zhè rén xīn lái liǎo gěi liǎng yín 。” bǎo tīng shuōbiàn mìng shè yuè yín shè yuè dào:“ huā nǎi nǎi hái zhī zài ? " bǎo dào:“ cháng jiàn zài luó diàn xiǎo guì qián zhǎo 。” shuō zheèr rén lái zhì bǎo duī dōng de fáng kāi liǎo luó diàn guì shàng dōushì xiē shàn xiāng bǐng bāohàn jīn děng xià què shì chuàn qián shì kāi liǎo chōu cái kàn jiàn xiǎo luó nèi fàng zhe kuài yín dǎo yòu děng shè yuè biàn liǎo kuài yín děng lái wèn bǎo :“ shì liǎng de xīng 'ér? " bǎo xiào dào:“ wèn yòu dǎo chéng liǎo cái lái de liǎo。” shè yuè xiào liǎoyòu yào wèn rénbǎo dào:“ jiǎn de gěi kuài jiù shì liǎoyòu zuò mǎi màisuàn zhè xiē zuò shí me! " shè yuè tīng liǎobiàn fàng xià děng jiǎn liǎo kuài diān liǎo diānxiào dào:“ zhè kuài zhǐ shì liǎng liǎonìngkě duō xiē hǎobié shǎo liǎojiào qióng xiǎo xiào huà shuō zán men shí děng dǎo shuō zán men yòu xīn xiǎo shìde。” zhàn zài wài tóu tái shàngxiào dào:“ shì liǎng de dìng jiā liǎo bàn biānzhè kuài zhì shǎo hái yòu 'èr liǎng zhè huì yòu méi jiā jiǎn niàn shōu liǎo zhè kuàizài jiǎn kuài xiǎo xiē de 。” shè yuè zǎo yǎn liǎo guì chū láixiào dào:“ shuí yòu zhǎo duō liǎo xiē liǎo 。” bǎo dào:“ zhǐ kuài jiào míng yān zài qǐng wáng jiù shì liǎo。” jiē liǎo yín liào
   shí míng yān guǒ qǐng liǎo wáng tài láizhěn liǎo mài hòushuō de bìng zhèng qián xiāng fǎngzhǐ shì fāng shàng guǒ méi yòu zhǐ shí huáng děng yàodǎo yòu dāng guīchén bái sháo děngyào zhī fēn liàng jiào xiān jiǎn liǎo xiēbǎo dào:“ zhè cái shì hái 'ér men de yàosuī rán shū sàn tài guòjiù nián bìng liǎoquè shì shāng hán nèi yǐn shí tíng zhì qiáo liǎohái shuō jìn huángshí gāozhǐ shí děng láng yào men jiù fén juàn cháng de shí nián de lǎo yáng shù men jiù qiū tiān yún 'ér jìn de cái kāi de bái hǎi tánglián jìn de yào men jìn 。 " shè yuè děng xiào dào:“ fén zhǐ yòu yáng shù chéngnán dào jiù méi yòu sōng bǎi zuì xián de shì yáng shù me bèn shù zhǐ diǎn méi fēng shì luàn xiǎng piān tài xià liú liǎo。” bǎo xiào dào:“ sōng bǎi gǎn lián kǒng dōushuō:’ suì hán rán hòu zhī sōng bǎi zhī hòu diāo 。’ zhī zhè liǎng jiàn dōng gāo xiū sào de cái hùn 。”
   shuō zhezhǐ jiàn lǎo liǎo yào láibǎo mìng jiān yào de yín diào zhǎo liǎo chū láijiù mìng zài huǒ pén shàng jiānqíng wén yīn shuō:“ zhèng jīng gěi men chá fáng jiān nòng zhè yào shǐ 。” bǎo dào:“ yào qiē de huā xiāng guǒ xiāng shén xiān cǎi yào shāo yàozài zhě gāo rén shì cǎi yào zhì yàozuì miào de jiàn dōng zhè zhèng xiǎng liǎojiù zhǐ shǎo yào xiāng jīn qià hǎo quán liǎo。” miàn shuō miàn zǎo mìng rén wēi shàngyòu zhǔ shè yuè diǎn dōng qiǎn lǎo kàn rénquàn shǎo tuǒdàngfāng guò qián biān lái jiǎ wáng rén chù wèn 'ān chī fàn
   zhèng zhí fèng jiě 'ér jiǎ wáng rén shāng shuō:“ tiān yòu duǎn yòu lěng hòu sǎo dài zhe niàn men zài yuán chī fàn yàngděng tiān cháng nuǎn liǎozài lái huí de páo fáng。” wáng rén xiào dào:“ zhè shì hǎo zhù guā fēng xià xuě dǎo piányíchī xiē dōng shòu liǎo lěng hǎokòngxīn zǒu lái lěng fēng shàng xiē dōng hǎo hòu yuán mén tóu de jiān fáng héng shù yòu rén men shàng detiǎo liǎng chú rén zài dān gěi mèi men nòng fànxīn xiān cài shū shì yòu fēn dezài zǒng guǎn fáng zhī huò yào qiánhuò yào dōng xiē zhāngpáo yàng wèifēn xiē gěi men jiù shì liǎo。” jiǎ dào:“ zhèng xiǎng zhe jiù yòu tiān chú fáng duō shì xiē。 " fèng jiě dào:“ bìng duō shì yàng de fēn zhè tiān liǎo jiǎn liǎojiù biàn duō fèi xiē shìxiǎo niàn men lěng fēng shuò debié rén hái lín mèi mèi jìn zhùjiù lián bǎo xiōng jìn zhù kuàng zhòng wèi niàn。 " jiǎ dào:“ zhèng shì zhè huà liǎoshàng yào shuō zhè huà jiàn men de shì tài duō liǎo jīn yòu tiān chū zhè xiē shì lái… " yào zhī duān de héng héng


  The young maiden Hsueeh Pao-ch'in devises, in novel style, odes bearing on antiquities. A stupid doctor employs, in reckless manner, drugs of great strength.
   When the party heard, the story goes, that Pao-ch'in had made the old places of interest she had, in days gone by, visited in the various provinces, the theme of her verses, and that she had composed ten stanzas with four lines in each, which though referring to relics of antiquity, bore covertly on ten common objects, they all opined that they must be novel and ingenious, and they vied with each other in examining the text. On perusal, they read:
   On the relics of Ch'ih Pi:
   Deep in Ch'ih Pi doth water lie concealed which does not onward flow. There but remains a name and surname contained in an empty boat. When with a clamorous din the fire breaks out, the sad wind waxes cold. An endless host of eminent spirits wander about inside.
   On the ancient remains in Chiao Chih:
   Posts of copper and walls of gold protect the capital. Its fame is spread beyond the seas, scattered in foreign lands. How true it is that Ma Yuean's achievements have been great. The flute of iron need not trouble to sing of Tzu Fang.
   On the vestiges of former times in Chung Shan:
   Renown and gain do they, at any time, fall to a woman's share? For no reason have I been bidden come into the mortal world. How hard a task, in point of fact, it is to stop solicitude! Don't bear a grudge against such people as may oft times jeer at you!
   On things of historic interest in Huai Yin:
   The sturdy man must ever mind the insults of the vicious dog. Th' official's rank in San Ch'i was but fixed when his coffin was closed Tell all people that upon earth do dwell to look down upon none. The bounty of one single bowl of rice should be treasured till death.
   On events of old in Kuang Lin:
   Cicadas chirp; crows roost; but, in a twinkle, they are gone. How fares these latter days the scenery in Sui T'i? It's all because he has so long enjoyed so fine a fame, That he has given rise around to so many disputes.
   On the ancient remains of the T'ao Yeh ferry:
   Dry grass and parched plants their reflex cast upon the shallow pond. The peach tree branches and peach leaves will bid farewell at last. What a large number of structures in Liu Ch'ao raise their heads. A small picture with a motto hangs on the hollow wall.
   On the antique vestiges of Ch'ing Chung:
   The black stream stretches far and wide, but hindered is its course. What time were no more thrummed the frozen cords, the songs waxed sad. The policy of the Han dynasty was in truth strange! A worthless officer must for a thousand years feel shame.
   On things of historic renown in Ma Wei:
   Quiet the spots of rouge with sweat pile up and shine. Gentleness in a moment vanishes and goes. It is because traces remain of his fine looks, That to this day his clothes a fragrance still emit.
   On events of the past connected with the Pu Tung temple:
   The small red lamp is wholly made of thin bone, and is light. Furtively was it brought along but by force was it stol'n. Oft was it, it is true, hung by the mistress' own hands, But long ere this has she allured it to speed off with her.
   On the scenery about the Mei Hua (Plum Bloom) monastery.
   If not by the plum trees, then by the willows it must be. Has any one picked up in there the likeness of a girl? Don't fret about meeting again; in spring its scent returns. Soon as it's gone, and west winds blow, another year has flown.
   When the party had done reading the verses, they with perfect unanimity extolled their extraordinary excellence. Pao-ch'ai was, however, the first to raise any objections. "The first eight stanzas," she said, "are founded upon the testimony of the historical works. But as for the last two stanzas, there's no knowing where they come from. Besides, we don't quite fathom their meaning. Wouldn't it be better then if two other stanzas were written?"
   Tai-yue hastened to interrupt her. "The lines composed by cousin Pao ch'in are indeed devised in a too pigheaded and fast-and-loose sort of way," she observed. "The two stanzas are, I admit, not to be traced in the historical works, but though we've never read such outside traditions, and haven't any idea what lies at the bottom of them, have we not likely seen a couple of plays? What child of three years old hasn't some notion about them, and how much more such as we?"
   "What she says is perfectly correct," T'an Ch'un chimed in.
   "She has besides," Li Wan then remarked, "been to these places herself. But though there be no mention anywhere of these two references, falsehoods have from old till now been propagated, and busybodies have, in fact, intentionally invented such relics of ancient times with a view of bamboozling people. That year, for instance, in which we travelled up here to the capital, we came across graves raised to Kuan, the sage, in three or four distinct places. Now the circumstances of the whole existence of Kuan the sage are established by actual proof, so how could there again in his case exist a lot of graves? This must arise from the esteem in which he is held by posterity for the way he acquitted himself of his duties during his lifetime. And it is presumably to this esteem that this fiction owes its origin. This is quite possible enough. Even in the 'Kuang Yue Chi', you will see that not only are numerous tombs of the sage Kuan spoken of, but that bygone persons of note are assigned tombs not few in number. But there are many more relics of antiquity, about which no testimony can be gathered. The matter treated in the two stanzas, now in point, is, of course, not borne out by any actual record; yet in every story, that is told, in every play, that is sung, and on the various slips as well used for fortune telling, it is invariably to be found. Old and young, men and women, do all understand it and speak of it, whether in proverbs or in their everyday talk. They don't resemble, besides, the ballads encountered in the 'Hsi Hsiang Chi,' and 'Mou Tan T'ing,' to justify us to fear that we might be setting eyes upon some corrupt text. They are quite harmless; so we'd better keep them!"
   Pao-ch'ai, after these arguments, dropped at length all discussion. They thereupon tried for a time to guess the stanzas. None, however, of their solutions turned out to be correct. But as the days in winter are short, and they saw that it was time for their evening meal, they adjourned to the front part of the compound for their supper.
   The servants at this stage announced to Madame Wang that Hsi Jen's elder brother, Hua Tzu-fang, was outside, and reported to her that he had entered the city to say that his mother was lying in bed dangerously ill, and that she was so longing to see her daughter that he had come to beg for the favour of taking Hsi Jen home on a visit. As soon as Madame Wang heard the news, she dilated for a while upon people's mothers and daughters, and of course she did not withhold her consent. Sending therefore at the same time for lady Feng, she communicated the tidings to her, and enjoined her to deliberate, and take suitable action.
   Lady Feng signified her willingness to do what was necessary, and, returning to her quarters, she there and then commissioned Chou Jui's wife to go and break the news to Hsi Jen. "Send also," she went on to direct Mrs. Chou, "for one of the married-women, who are in attendance when we go out-of-doors, and let you two, together with a couple of young maids, follow Hsi Jen home. But despatch four cart attendants, well up in years, to look everywhere for a spacious curricle for you as well as her, and a small carriage for the maids."
   "All right!" acquiesced Chou Jui's wife. But just as she was about to start, lady Feng continued her injunctions. "Hsi Jen," she added; "is a person not fond of any fuss, so tell her that it's I who have given the orders; and impress upon her that she must put on several nice, coloured clothes, and pack up a large valise full of wearing apparel. Her valise, must be a handsome one; and she must take a decent hand-stove. Bid her too first come and look me up here when she's about to start."
   Mrs. Chou promised to execute her directions and went on her way.
   After a long interval, (lady Feng) actually saw Hsi Jen arrive, got up in full costume and head-gear, and with her two waiting-maids and Chou Jui's wife, who carried the hand-stove and the valise packed up with clothes. Lady Feng's eye was attracted by several golden hairpins and pearl ornaments of great brilliancy and beauty, which Hsi Jen wore in her coiffure. Her gaze was further struck by the peach-red stiff silk jacket she had on, brocaded with all sorts of flowers and lined with ermine, by her leek-green wadded jupe, artistically ornamented with coils of gold thread, and by the bluish satin and grey squirrel pelisse she was wrapped in.
   "These three articles of clothing, given to you by our dowager lady," lady Feng smiled, "are all very nice; but this pelisse is somewhat too plain. If you wear this, you'll besides feel cold, so put on one with long fur."
   "Our Madame Wang," Hsi Jen laughingly rejoined, "gave me this one with the grey squirrel. I've also got one with ermine. She says that when the end of the year draws nigh, she'll let me have one with long fur."
   "I've got one with long fur," lady Feng proceeded with a smile. "I don't fancy it much as the fringe does not hang with grace. I was on the point of having it changed; but, never mind, I'll let you first use it; and, when at the close of the year, Madame Wang has one made for you, I can then have mine altered, and it will come to the same thing as if you were returning it like that to me."
   One and all laughed. "That's the way of talking into which her ladyship has got!" they observed. "There she is the whole year round recklessly carelessly and secretly making good, on Madame Wang's account, ever so many things; how many there is no saying; for really the things for which compensation is made, cannot be so much as enumerated; and does she ever go, and settle scores with Madame Wang? and here she comes, on this occasion, and gives vent again to this mean language, in order to poke fun at people!"
   "How could Madame Wang," lady Feng laughed, "ever give a thought to such trifles as these? They are, in fact, matters of no consequence. Yet were I not to look after them, it would be a disgrace to all of us, and needless to say, I would myself get into some scrape. It's far better that I should dress you all properly, and so get a fair name and finish; for were each of you to cut the figure of a burnt cake, people would first and foremost ridicule me, by saying that in looking after the household I have, instead of doing good, been the means of making beggars of you!"
   After hearing her out, the whole party heaved a sigh. "Who could ever be," they exclaimed, "so intuitively wise as you, to show, above, such regard for Madame Wang, and below, such consideration for her subordinates?"
   In the course of these remarks, they noticed lady Feng bid P'ing Erh find the dark green stiff silk cloak with white fox, she had worn the day before, and give it to Hsi Jen. But perceiving, also, that in the way of a valise, she only had a double one made of black spotted, figured sarcenet, with a lining of light red pongee silk, and that its contents consisted merely of two wadded jackets, the worse for wear, and a pelisse, lady Feng went on to tell P'ing Erh to fetch a woollen wrapper, lined with jade-green pongee. But she ordered her besides to pack up a snow-cloak for her.
   P'ing Erh walked away and produced the articles. The one was made of deep-red felt, and was old. The other was of deep-red soft satin, neither old nor new.
   "I don't deserve so much as a single one of these," Hsi Jen said.
   "Keep this felt one for yourself," P'ing Erh smiled, "and take this one along with you and tell some one to send it to that elderly girl, who while every one, in that heavy fall of snow yesterday, was rolled up in soft satin, if not in felt, and while about ten dark red dresses were reflected in the deep snow and presented such a fine sight, was the only one attired in those shabby old clothes. She seems more than ever to raise her shoulders and double her back. She is really to be pitied; so take this now and give it to her!"
   "She surreptitiously wishes to give my things away!" lady Feng laughed. "I haven't got enough to spend upon myself and here I have you, better still, to instigate me to be more open-handed!"
   "This comes from the filial piety your ladyship has ever displayed towards Madame Wang," every one laughingly remarked, "and the fond love for those below you. For had you been mean and only thought of making much of things and not cared a rap for your subordinates, would that girl have presumed to behave in this manner?"
   "If any one therefore has read my heart, it's she," lady Feng rejoined with a laugh, "but yet she only knows it in part."
   At the close of this rejoinder, she again spoke to Hsi Jen. "If your mother gets well, all right," she said; "but if anything happens to her, just stay over, and send some one to let me know so that I may specially despatch a servant to bring you your bedding. But whatever you do, don't, use their bedding, nor any of their things to comb your hair with. As for you people," continuing, she observed to Mrs. Chou Jui, "you no doubt are aware of the customs, prevailing in this establishment, so that I can dispense with giving you any injunctions."
   "Yes, we know them all," Mrs. Chou Jui assented. "As soon as we get there, we'll, of course, request their male inmates to retire out of the way. And in the event of our having to stay over, we'll naturally apply for one or two extra inner rooms."
   With these words still on her lips, she followed Hsi Jen out of the apartment. Then directing the servant-boys to prepare the lanterns, they, in due course, got into their curricle, and came to Hua Tzu-fang's quarters, where we will leave them without any further comment.
   Lady Feng, meanwhile, sent also for two nurses from the I Hung court. "I am afraid," she said to them, "that Hsi Jen won't come back, so if there be any elderly girl, who has to your knowledge, so far, had her wits about her, depute her to come and keep night watch in Pao-yue's rooms. But you nurses must likewise take care and exercise some control, for you mustn't let Pao-yue recklessly kick up any trouble!"
   "Quite so," answered the two nurses, agreeing to her directions, after which, they quitted her presence. But not a long interval expired before they came to report the result of their search. "We've set our choice upon Ch'ing Wen and She Yueeh to put up in his rooms," they reported. "We four will take our turn and look after things during the night."
   When lady Feng heard these arrangements, she nodded her head. "At night," she observed, "urge him to retire to bed soon; and in the morning press him to get up at an early hour."
   The nurses replied that they would readily carry out her orders and returned alone into the garden.
   In a little time Chou Jui's wife actually brought the news, which she imparted to lady Feng, that: "as her mother was already beyond hope, Hsi Jen could not come back."
   Lady Feng then explained things to Madame Wang, and sent, at the same time, servants to the garden of Broad Vista to fetch (Hsi Jen's) bedding and toilet effects.
   Pao-yue watched Ch'ing Wen and She Yueeh get all her belongings in proper order. After the things had been despatched, Ch'ing Wen and She Yueeh divested themselves of their remaining fineries and changed their jupes and jackets. Ch'ing Wen seated herself round a warming-frame.
   "Now," She Yueeh smiled, "you're not to put on the airs of a young lady! I advise you to also move about a bit."
   "When you're all clean gone," Ch'ing Wen returned for answer, "I shall have ample time to budge. But every day that you people are here, I shall try and enjoy peace and quiet."
   "My dear girl," She Yueeh laughed, "I'll make the bed, but drop the cover over that cheval-glass and put the catches right; you are so much taller than I."
   So saying, she at once set to work to arrange the bed for Pao-yue.
   "Hai!" ejaculated Ch'ing Wen smiling, "one just sits down to warm one's self, and here you come and disturb one!"
   Pao-yue had at this time been sitting, plunged in a despondent mood. The thought of Hsi Jen's mother had crossed through his mind and he was wondering whether she could be dead or alive, when unexpectedly overhearing Ch'ing Wen pass the remarks she did, he speedily sprung up, and came out himself and dropped the cover of the glass, and fastened the contrivance, after which he walked into the room. "Warm yourselves," he smiled, "I've done all there was to be done."
   "I can't manage," Ch'ing Wen rejoined smiling, "to get warm at all. It just also strikes me that the warming-pan hasn't yet been brought."
   "You've had the trouble to think of it!" She Yueeh observed. "But you've never wanted a chafing-dish before. It's so warm besides on that warming-frame of ours; not like the stove-couch in that room, which is so cold; so we can very well do without it to-day."
   "If both of you are to sleep on that," Pao-yue smiled, "there won't be a soul with me outside, and I shall be in an awful funk. Even you won't be able to have a wink of sleep during the whole night!"
   "As far as I'm concerned," Ch'ing Wen put in, "I'm going to sleep in here. There's She Yueeh, so you'd better induce her to come and sleep outside."
   But while they kept up this conversation, the first watch drew near, and She Yueeh at once lowered the mosquito-curtain, removed the lamp, burnt the joss-sticks, and waited upon Pao-yue until he got into bed. The two maids then retired to rest. Ch'ing Wen reclined all alone on the warming-frame, while She Yueeh lay down outside the winter apartments.
   The third watch had come and gone, when Pao-yue, in the midst of a dream, started calling Hsi Jen. He uttered her name twice, but no one was about to answer him. And it was after he had stirred himself out of sleep that he eventually recalled to mind that Hsi Jen was not at home, and he had a hearty fit laughter to himself.
   Ch'ing Wen however had been roused out of her sleep, and she called She Yueeh. "Even I," she said, "have been disturbed, fast asleep though I was; and, lo, she keeps a look-out by his very side and doesn't as yet know anything about his cries! In very deed she is like a stiff corpse!"
   She Yueeh twisted herself round and yawned. "He calls Hsi Jen," she smilingly rejoined, "so what's that to do with me? What do you want?" proceeding, she then inquired of him.
   "I want some tea," Pao-yue replied.
   She Yueeh hastily jumped out of bed, with nothing on but a short wadded coat of red silk.
   "Throw my pelisse over you;" Pao-yue cried; "for mind it's cold!"
   She Yueeh at these words put back her hands, and, taking the warm pelisse, lined even up to the lapel, with fur from the neck of the sable, which Pao-yue had put on on getting up, she threw it over her shoulders and went below and washed her hands in the basin. Then filling first a cup with tepid water, she brought a large cuspidor for Pao-yue to wash his mouth. Afterwards, she drew near the tea-case, and getting a cup, she first rinsed it with lukewarm water, and pouring half a cup of tea from the warm teapot, she handed it to Pao-yue. After he had done, she herself rinsed her mouth, and swallowed half a cupful of tea.
   "My dear girl," Ch'ing Wen interposed smiling, "do give me also a sip."
   "You put on more airs than ever," She Yueeh laughed.
   "My dear girl;" Ch'ing Wen added, "to-morrow night, you needn't budge; I'll wait on you the whole night long. What do you say to that?"
   Hearing this, She Yueeh had no help but to attend to her as well, while she washed her mouth, and to pour a cup of tea and give it to her to drink.
   "Won't you two go to sleep," She Yueeh laughed, "but keep on chatting? I'll go out for a time; I'll be back soon."
   "Are there any evil spirits waiting for you outside?" Ch'ing Wen smiled.
   "It's sure to be bright moonlight out of doors," Pao-yue observed, "so go, while we continue our chat."
   So speaking, he coughed twice.
   She Yueeh opened the back-door, and raising the woollen portiere and looking out, she saw what a beautiful moonlight there really was.
   Ch'ing Wen allowed her just time enough to leave the room, when she felt a wish to frighten her for the sake of fun. But such reliance did she have in her physique, which had so far proved better than that of others, that little worrying her mind about the cold, she did not even throw a cloak over her, but putting on a short jacket, she descended, with gentle tread and light step, from the warming-frame and was making her way out to follow in her wake, when "Hallo!" cried Pao-yue warning her. "It's freezing; it's no joke!"
   Ch'ing Wen merely responded with a wave of the hand and sallied out of the door to go in pursuit of her companion. The brilliancy of the moon, which met her eye, was as limpid as water. But suddenly came a slight gust of wind. She felt it penetrate her very flesh and bore through her bones. So much so, that she could not help shuddering all over. "Little wonder is it," she argued within herself, "if people say 'that one mustn't, when one's body is warm, expose one's self to the wind.' This cold is really dreadful!" She was at the same time just on the point of giving (She Yueeh) a start, when she heard Pao-yue shout from inside, "Ch'ing Wen has come out."
   Ch'ing Wen promptly turned back and entered the room. "How could I ever frighten her to death?" she laughed. "It's just your way; you're as great a coward as an old woman!"
   "It isn't at all that you might do her harm by frightening her," Pao-yue smiled, "but, in the first place, it wouldn't be good for you to get frost-bitten; and, in the second, you would take her so much off her guard that she won't be able to prevent herself from uttering a shout. So, in the event of rousing any of the others out of their sleep, they won't say that we are up to jokes, but maintain instead that just as Hsi Jen is gone, you two behave as if you'd come across ghosts or seen evil spirits. Come and tuck in the coverlets on this side!"
   When Ch'ing Wen heard what he wanted done she came accordingly and tucked in the covers, and, putting out her hands, she inserted them under them, and set to work to warm the bedding.
   "How cold your hand is!" Pao-yue laughingly exclaimed. "I told you to look out or you'd freeze!"
   Noticing at the same time that Ch'ing Wen's cheeks were as red as rouge, he rubbed them with his hands. But as they felt icy cold to his touch, "Come at once under the cover and warm yourself!" Pao-yue urged.
   Hardly, however, had he concluded these words, than a sound of 'lo teng' reached their ears from the door, and She Yueeh rushed in all in a tremor, laughing the while.
   "I've had such a fright," she smiled, as she went on speaking. "Goodness me! I saw in the black shade, at the back of the boulders on that hill, some one squatting, and was about to scream, when it turned out to be nothing else than that big golden pheasant. As soon as it caught sight of a human being, it flew away. But it was only when it reached a moonlit place that I at last found out what it was. Had I been so heedless as to scream, I would have been the means of getting people out of their beds!"
   Recounting her experiences, she washed her hands.
   "Ch'ing Wen, you say, has gone out," she proceeded laughing, "but how is it I never caught a glimpse of her? She must certainly have gone to frighten me!"
   "Isn't this she?" Pao-yue inquired with a smile. "Is she not here warming herself? Had I not been quick in shouting, she would verily have given you a fright."
   "There was no need for me to go and frighten her," Ch'ing Wen laughingly observed. "This hussy has frightened her own self."
   With these words she ensconced herself again under her own coverlet. "Did you forsooth go out," She Yueeh remarked, "in this smart dress of a circus-performer?"
   "Why, of course, she went out like this!" Pao-yue smiled.
   "You wouldn't know, for the life of you, how to choose a felicitous day!" She Yueeh added. "There you go and stand about on a fruitless errand. Won't your skin get chapped from the frost?"
   Saying this, she again raised the copper cover from the brasier, and, picking up the shovel, she buried the live charcoal deep with ashes, and taking two bits of incense of Cambodia fragrant wood, she threw them over them. She then re-covered the brasier, and repairing to the back of the screen, she gave the lamp a thorough trimming to make it throw out more light; after which, she once more laid herself down.
   As Ch'ing Wen had some time before felt cold, and now began to get warm again, she unexpectedly sneezed a couple of times.
   "How about that?" sighed Pao-yue. "There you are; you've after all caught a chill!"
   "Early this morning," She Yueeh smiled, "she shouted that she wasn't feeling quite herself. Neither did she have the whole day a proper bowl of food. And now, not to speak of her taking so little care of herself, she is still bent upon playing larks upon people! But if she falls ill by and bye, we'll let her suffer what she will have brought upon herself."
   "Is your head hot?" Pao-yue asked.
   "It's nothing at all!" Ch'ing Wen rejoined, after coughing twice. "When did I get so delicate?"
   But while she spoke, they heard the striking clock, suspended on the partition wall in the outer rooms, give two sounds of 'tang, tang,' and the matron, on the night watch outside, say: "Now, young girls, go to sleep. To-morrow will be time enough for you to chat and laugh!"
   "Don't let's talk!" Pao-yue then whispered, "for, mind, we'll also induce them to start chattering." After this, they at last went to sleep.
   The next day, they got up at an early hour. Ch'ing Wen's nose was indeed considerably stopped. Her voice was hoarse; and she felt no inclination to move.
   "Be quick," urged Pao-yue, "and don't make a fuss, for your mistress, my mother, may come to know of it, and bid you also shift to your house and nurse yourself. Your home might, of course, be all very nice, but it's in fact somewhat cold. So isn't it better here? Go and lie down in the inner rooms, and I'll give orders to some one to send for the doctor to come quietly by the back door and have a look at you. You'll then get all right again."
   "In spite of what you say," Ch'ing Wen demurred, "you must really say something about it to our senior lady, Mrs. Chia Chu; otherwise the doctor will be coming unawares, and people will begin to ask questions; and what answer could one give them?"
   Pao-yue found what she said so full of reason that he called an old nurse. "Go and deliver this message to your senior mistress," he enjoined her. "Tell her that Ch'ing Wen got a slight chill yesterday. That as it's nothing to speak of, and Hsi Jen is besides away, there would be, more than ever, no one here to look after things, were she to go home and attend to herself, so let her send for a doctor to come quietly by the back entrance and see what's the matter with her; but don't let her breathe a word about it to Madame Wang, my mother."
   The old nurse was away a considerable time on the errand. On her return, "Our senior mistress," she reported, "has been told everything. She says that: 'if she gets all right, after taking a couple of doses of medicine, it will be well and good. But that in the event of not recovering, it would, really, be the right thing for her to go to her own home. That the season isn't healthy at present, and that if the other girls caught her complaint it would be a small thing; but that the good health of the young ladies is a vital matter.'"
   Ch'ing Wen was lying in the winter apartment, coughing and coughing, when overhearing (Li Wan's) answer, she lost control over her temper. "Have I got such a dreadful epidemic," she said, "that she fears that I shall bring it upon others? I'll clear off at once from this place; for mind you don't get any headaches and hot heads during the course of your lives."
   "While uttering her grievances, she was bent upon getting up immediately, when Pao-yue hastened to smile and to press her down.
   "Don't lose your temper," he advised her. "This is a responsibility which falls upon her shoulders, so she is afraid lest Madame Wang might come to hear of it, and call her to task. She only made a harmless remark. But you've always been prone to anger, and now, as a matter of course your spleen is larger than ever."
   But in the middle of his advice to her, a servant came and told him that the doctor had arrived. Pao-yue accordingly crossed over to the off side, and retired behind the bookcase; from whence he perceived two or three matrons, whose duty it was to keep watch at the back door, usher the doctor in.
   The waiting-maids, meanwhile, withdrew out of the way. Three or four old nurses dropped the deep-red embroidered curtain, suspended in the winter apartment. Ch'ing Wen then simply stretched out her hand from among the folds of the curtain. But the doctor noticed that on two of the fingers of her hand, the nails, which measured fully two or three inches in length, still bore marks of the pure red dye from the China balsam, and forthwith he turned his head away. An old nurse speedily fetched a towel and wiped them for her, when the doctor set to work and felt her pulse for a while, after which he rose and walked into the outer chamber.
   "Your young lady's illness," he said to the old nurses, "arises from external sources, and internal obstructive influences, caused by the unhealthiness of the season of late. Yet it's only a slight chill, after all. Fortunately, the young lady has ever been moderate in her drinking and eating. The cold she has is nothing much. It's mainly because she has a weak constitution that she has unawares got a bit of a chill. But if she takes a couple of doses of medicine to dispel it with, she'll be quite right."
   So saying, he followed once more the matron out of the house.
   Li Wan had, by this time, sent word to the various female domestics at the back entrance, as well as to the young maids in the different parts of the establishment to keep in retirement. All therefore that the doctor perceived as he went along was the scenery in the garden. But not a single girl did he see.
   Shortly, he made his exit out of the garden gate, and taking a seat in the duty-lodge of the servant-lads, who looked after the garden-entrance, he wrote a prescription.
   "Sir," urged an old nurse, "don't go yet. Our young master is fretful and there may be, I fancy, something more to ask you."
   "Wasn't the one I saw just now a young lady," the doctor exclaimed with eagerness, "but a young man, eh? Yet the rooms were such as are occupied by ladies. The curtains were besides let down. So how could the patient I saw have ever been a young man?"
   "My dear sir," laughed the old nurse, "it isn't strange that a servant-girl said just now that a new doctor had been sent for on this occasion, for you really know nothing about our family matters. That room is that of our young master, and that is a girl attached to the apartments; but she's really a servant-maid. How ever were those a young lady's rooms? Had a young lady fallen ill, would you ever have penetrated inside with such ease?"
   With these words, she took the prescription and wended her way into the garden.
   When Pao-yue came to peruse it, he found, above, such medicines mentioned as sweet basil, platycodon, carraway seeds, mosla dianthera, and the like; and, below, citrus fusca and sida as well.
   "He deserves to be hanged! He deserves death!" Pao-yue shouted. "Here he treats girls in the very same way as he would us men! How could this ever do? No matter what internal obstruction there may be, how could she ever stand citrus and sida? Who asked him to come? Bundle him off at once; and send for another, who knows what he's about."
   "Whether he uses the right medicines or not," the old nurse pleaded, "we are not in a position to know. But we'll now tell a servant-lad to go and ask Dr. Wang round. It's easy enough! The only thing is that as this doctor wasn't sent for through the head manager's office his fee must be paid to him."
   "How much must one give him?" Pao-yue inquired.
   "Were one to give him too little, it wouldn't look nice," a matron ventured. "He should be given a tael. This would be quite the thing with such a household as ours."
   "When Dr. Wang comes," Pao-yue asked, "how much is he given?"
   "Whenever Dr. Wang and Dr. Chang come," a matron smilingly explained, "no money is ever given them. At the four seasons of each year however presents are simply sent to them in a lump. This is a fixed annual custom. But this new doctor has come only this once so he should be given a tael."
   After this explanation, Pao-yue readily bade She Yueeh go and fetch the money.
   "I can't make out where sister Hua put it;" She Yueeh rejoined.
   "I've often seen her take money out of that lacquered press, ornamented with designs made with shells;" Pao-yue added; "so come along with me, and let's go and search."
   As he spoke, he and She Yueeh came together into what was used as a store-room by Hsi Jen. Upon opening the shell-covered press, they found the top shelf full of pens, pieces of ink, fans, scented cakes, various kinds of purses, handkerchiefs and other like articles, while on the lower shelf were piled several strings of cash. But, presently they pulled out the drawer, when they saw, in a small wicker basket, several pieces of silver, and a steelyard.
   She Yueeh quickly snatched a piece of silver. Then raising the steelyard, "Which is the one tael mark?" she asked.
   Pao-yue laughed. "It's amusing that you should appeal to me!" he said. "You really behave as if you had only just come!"
   She Yueeh also laughed, and was about to go and make inquiries of some one else, when Pao-yue interfered. "Choose a piece out of those big ones and give it to him, and have done," he said. "We don't go in for buying and selling, so what's the use of minding such trifles!"
   She Yueeh, upon hearing this, dropped the steelyard, and selected a piece, which she weighed in her hand. "This piece," she smiled, "must, I fancy, be a tael. But it would be better to let him have a little more. Don't let's give too little as those poor brats will have a laugh at our expense. They won't say that we know nothing about the steelyard; but that we are designedly mean."
   A matron who stood at the threshold of the door, smilingly chimed in. "This ingot," she said, "weighs five taels. Even if you cut half of it off, it will weigh a couple of taels, at least. But there are no sycee shears at hand, so, miss, put this piece aside and choose a smaller one."
   She Yueeh had already closed the press and walked out. "Who'll go and fumble about again?" she laughed. "If there's a little more, well, you take it and finish."
   "Be quick," Pao-yue remarked, "and tell Pei Ming to go for another doctor. It will be all right."
   The matron received the money and marched off to go and settle matters.
   Presently, Dr. Wang actually arrived, at the invitation of Pei Ming. First and foremost he felt the pulse and then gave the same diagnosis of the complaint (as the other doctor did) in the first instance. The only difference being that there was, in fact, no citrus or sida or other similar drugs, included in the prescription. It contained, however, false sarsaparilla roots, dried orange peel, peonia albifora, and other similar medicines. But the quantities were, on the other hand, considerably smaller, as compared with those of the drugs mentioned in the former prescription.
   "These are the medicines," Pao-yue ejaculated exultingly, "suitable for girls! They should, it's true, be of a laxative nature, but never over and above what's needful. When I fell ill last year, I suffered from a chill, but I got such an obstruction in the viscera that I could neither take anything liquid or substantial, yet though he saw the state I was in, he said that I couldn't stand sida, ground gypsum, citrus and other such violent drugs. You and I resemble the newly-opened white begonia, Yuen Erh sent me in autumn. And how could you resist medicines which are too much for me? We're like the lofty aspen trees, which grow in people's burial grounds. To look at, the branches and leaves are of luxuriant growth, but they are hollow at the core."
   "Do only aspen trees grow in waste burial grounds?" She Yueeh smiled. "Is it likely, pray, that there are no fir and cypress trees? What's more loathsome than any other is the aspen. For though a lofty tree, it only has a few leaves; and it makes quite a confused noise with the slightest puff of wind! If you therefore deliberately compare yourself to it, you'll also be ranging yourself too much among the common herd!"
   "I daren't liken myself to fir or cypress;" Pao-yue laughingly retorted. "Even Confucius says: 'after the season waxes cold, one finds that the fir and cypress are the last to lose their foliage,' which makes it evident that these two things are of high excellence. Thus it's those only, who are devoid of every sense of shame, who foolishly liken themselves to trees of the kind!"
   While engaged in this colloquy, they perceived the old matron bring the drugs, so Pao-yue bade her fetch the silver pot, used for boiling medicines in, and then he directed her to prepare the decoction on the brasier.
   "The right thing would be," Ch'ing Wen suggested, "that you should let them go and get it ready in the tea-room; for will it ever do to fill this room with the smell of medicines?"
   "The smell of medicines," Pao-yue rejoined, "is far nicer than that emitted by the whole lot of flowers. Fairies pick medicines and prepare medicines. Besides this, eminent men and cultured scholars gather medicines and concoct medicines; so that it constitutes a most excellent thing. I was just thinking that there's everything and anything in these rooms and that the only thing that we lack is the smell of medicines; but as luck would have it, everything is now complete."
   Speaking, he lost no time in giving orders to a servant to put the medicines on the fire. Next, he advised She Yueeh to get ready a few presents and bid a nurse take them and go and look up Hsi Jen, and exhort her not to give way to excessive grief. And when he had settled everything that had to be seen to, he repaired to the front to dowager lady Chia's and Madame Wang's quarters, and paid his respects and had his meal.
   Lady Feng, as it happened, was just engaged in consulting with old lady Chia and Madame Wang. "The days are now short as well as cold," she argued, "so wouldn't it be advisable that my senior sister-in-law, Mrs. Chia Chu, should henceforward have her repasts in the garden, along with the young ladies? When the weather gets milder, it won't at all matter, if they have to run backward and forward."
   "This is really a capital idea!" Madame Wang smiled. "It will be so convenient during windy and rainy weather. To inhale the chilly air after eating isn't good. And to come quite empty, and begin piling up a lot of things in a stomach full of cold air isn't quite safe. It would be as well therefore to select two cooks from among the women, who have, anyhow, to keep night duty in the large five-roomed house, inside the garden back entrance, and station them there for the special purpose of preparing the necessary viands for the girls. Fresh vegetables are subject to some rule of distribution, so they can be issued to them from the general manager's office. Or they might possibly require money or be in need of some things or other. And it will be all right if a few of those pheasants, deer, and every kind of game, be apportioned to them."
   "I too was just thinking about this," dowager lady Chia observed. "The only thing I feared was that with the extra work that would again be thrown upon the cook-house, they mightn't have too much to do."
   "There'll be nothing much to do," lady Feng replied. "The same apportionment will continue as ever. In here, something may be added; but in there something will be reduced. Should it even involve a little trouble, it will be a small matter. If the girls were exposed to the cold wind, every one else might stand it with impunity; but how could cousin Lin, first and foremost above all others, resist anything of the kind? In fact, brother Pao himself wouldn't be proof against it. What's more, none of the various young ladies can boast of a strong constitution."
   What rejoinder old lady Chia made to lady Feng, at the close of her representations, is not yet ascertained; so, reader, listen to the explanations you will find given in the next chapter.



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< qiányīzhānghuí   hòuyīzhānghuí >>   


【选集】hóng lóu chūn mèng
huí  zhēn shì yǐn mèng huàn shí tōng líng  jiǎ cūn fēng chén huái guī xiù CHAPTER I. 'èr huí  jiǎ rén xiān shì yáng zhōu chéng  lěng xīng yǎn shuō róng guó CHAPTER II.
sān huí jiǎ cūn yín yuán jiù zhí  lín dài pāo jìn jīng CHAPTER III. huí mìng piān féng mìng láng  sēng luàn pàn 'àn CHAPTER IV.
huí yóu huàn jìng zhǐ shí 'èr chāi  yǐn xiān láo yǎn hóng lóu mèng CHAPTER V. liù huí jiǎ bǎo chū shì yún qíng  liú lǎo lǎo jìn róng guó CHAPTER VI.
huí sòng gōng huā jiǎ liǎn fèng  yàn níng bǎo huì qín zhōng CHAPTER VII. huí tōng líng jīn yīng wēi   tàn bǎo chāi dài bàn hán suān CHAPTER VIII.
jiǔ huí liàn fēng liú qíng yǒu jiā shú  xián wán tóng nào xué táng CHAPTER IX. shí huí  jīn guǎ tān quán shòu   zhāng tài lùn bìng qióng yuán CHAPTER X.
shí huí qìng shòu chén níng pái jiā yàn  jiàn fèng jiǎ ruì yín xīn CHAPTER XI. shí 'èr huí  wáng fèng shè xiāng   jiǎ tiān xiáng zhèng zhào fēng yuè jiàn CHAPTER XII.
shí sān huí  qín qīng fēng lóng jìn wèi  wáng fèng xié níng guó CHAPTER XIII. shí huí  lín hǎi juān guǎn yáng zhōu chéng  jiǎ bǎo běi jìng wáng CHAPTER XIV.
shí huí  wáng fèng jiě nòng quán tiě jiàn   qín jīng qīng mán tóu 'ān CHAPTER XV. shí liù huí  jiǎ yuán chūn cái xuǎn fèng zǎo gōng  qín jīng qīng yāo shì huáng quán CHAPTER XVI.
shí huí  guān yuán shì cái duì 'é  róng guó guī shěng qìng yuán xiāo CHAPTER XVII. shí huí  zhū lián miǎn zhōng qín  nuò xiāng guǎn cái yǒng CHAPTER XVIII.
shí jiǔ huí  qíng qiē qiē liáng xiāo huā jiě   mián mián jìng shēng xiāng CHAPTER XIX. 'èr shí huí  wáng fèng zhèng yán dàn   lín dài qiào xuè jiāo yīn CHAPTER XX.
'èr shí huí  xián rén jiāo chēn zhēn bǎo   qiào píng 'ér ruǎn jiù jiǎ liǎn CHAPTER XXI. 'èr shí 'èr huí  tīng wén bǎo chán   zhì dēng jiǎ zhèng bēi chèn CHAPTER XXII.
'èr shí sān huí  xiāng miào tōng   dān tíng yàn jǐng fāng xīn CHAPTER XXIII. 'èr shí huí  zuì jīn gāng qīng cái shàng xiá  chī 'ér xiāng CHAPTER XXIV.
dì   [I]   II   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (0)