|
随笔 》 憶往述懷 》
第50節:我和外國文學(3)
季羨林 Ji Xianlin
上面我談了六十年來我和外國文學打交道的經過。原來不知從何處談起,可是一談,竟然也談出了不少的東西。記得什麽人說過,衹要塞給你一支筆,幾張紙,出上一個題目,你必然能寫出東西來。我現在竟成了佐證。可是要說寫得好,那可就不見得了。
究竟怎樣評價我這六十年中對外國文學的興趣和所表現出來的成績呢?我現在談一談別人的評價。1980年,我訪問聯邦德國,同分別了將近四十年的老師瓦爾德施米特教授會面,心中的喜悅之情可以想見。那時期,我翻譯的《羅摩衍那》纔出了一本,我就帶了去送給老師。我萬沒有想到,他板起臉來,很嚴肅地說:"我們是搞佛教研究的,你怎麽弄起這個來了!"我瞭解老師的心情,他是希望我在佛教研究方面能多作出些成績。但是他哪裏能瞭解我的處境呢?我一無情報,二無資料,我是不得已而為之的。衹是到了最近五六年,我兩次訪問聯邦德國,兩次訪問日本,同外國的渠道逐漸打通,同外國同行通信、互贈著作,纔有了一些條件,從事我那有關原始佛教語言的研究,然而人已垂垂老矣。
前幾天,我剛從日本回來。在東京時,以東京大學名譽教授中村元博士為首的一些日本學者為我佈置了一次演講會。我講的題目是"和平與文化"。在緻開幕詞時,中村元把我送給他的八大本漢譯《羅摩衍那》提到會上,嚮大傢展示。他大肆吹噓了一通,說什麽世界名著《羅摩衍那》外文譯本完整的,在過去一百多年內衹有英文,漢文譯本是第二個全譯本,有重要意義。日本、美國、蘇聯等國都有人在翻譯,漢譯本對日本譯本會有極大的鼓勵作用和參考作用。
中村元教授同瓦爾德施米特教授的評價完全相反。但是我决不由於瓦爾德施米特的評價而沮喪,也决不由於中村元的評價而發昏。我認識到翻譯這本書的價值,也認識到自己工作的不足。由於別的研究工作過多,今後這樣大規模的翻譯工作大概不會再幹了。難道我和外國文學的緣分就從此終結了嗎?决不是的。我目前考慮的有兩件工作:一件是翻譯一點《梨俱吠陀》的抒情詩,這方面的介紹還很不夠;二是讀一點古代印度文藝理論的書。我深知外國文學在我們國傢精神文明建設中的重要性,也深知我們研究的深度和廣度都有待於大大地提高。不管我其他工作多麽多,我的興趣多麽雜,我决不會離開外國文學這一陣地的,永遠也不會離開。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
|
|
|
第1節:生命的價值 | 第2節:我們面對的現實 | 第3節:談老年(1) | 第4節:談老年(2) | 第5節:養生無術是有術 | 第6節:回頭看看(1) | 第7節:回頭看看(2) | 第8節:假若我再上一次大學 | 第9節:一寸光陰不可輕 | 第10節:希望在你們身上 | 第11節:三思而行 | 第12節:園花寂寞紅 | 第13節:人間自有真情在 | 第14節:老馬識途 | 第15節:珍愛大自然 | 第16節:走嚮天人合一 | 第17節:我的嬸母 | 第18節:我的妻子 | 第19節:回憶 | 第20節:寂寞 | 第21節:爽朗的笑聲 | 第22節:毀譽 | 第23節:談禮貌 | 第24節:漫談撒謊 | |
| 第 [I] II [III] 頁
|
|