诗人评传 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命   》 愛·欲Amores y Deseos      趙振江 Zhao Zhenjiang    滕威 Teng Wei

  欲望是男人和女人  在時間居所裏的憧憬。  希望與幸福的瞬間,  是無休無止的流浪生涯  惟一的依托。  ——奧剋塔維奧·帕斯  聶魯達的原名冗長而拗口——內夫塔利·裏卡爾多·雷耶斯·巴索阿爾多(Neftalí Ricardo Reyes Basoalto),1904年7月12日,他出生於智利中部的帕拉爾(Parral),在智利南方、也是美洲大陸南部的特木科(Temuco)長大。童年最令他難忘的是雨,經年纍月、綿綿不斷的雨。而與雨相伴的是灰暗陰沉的天空,泥濘的街道,可怕的洪水,潮濕的衣服……但是陰雨連綿的天氣並沒有使幼小的聶魯達性格陰鬱,雖然他最早的詩作多愁善感,但很大程度上,那是一個少年“為賦新詞強說愁”的矯情。聶魯達的童年是不幸的,親生母親(Rosa Neftalí Basoalto de Reyes)在他八個月大的時候死於肺結核;他甚至還不懂得用自己的眼睛好好看看她的樣子。小聶魯達又是幸運的。雖然父親(José del Carmen Reyes Morales)續弦,但是繼母(Trinidad Candia Marverde)和藹可親,成為他兒時的守護天使,因此他親切地稱她為“Ma-madre”(媽-媽媽)。在特木科的原始森林裏,聶魯達快樂而自由地成長。他陶醉於那裏的樹木花朵,着迷於各種各樣、千奇百怪的鳥兒蟲兒。  聶魯達是一個敏感而早熟的孩子,成人的世界對他來說,是一個巨大的迷,他既好奇又有些恐懼。“Ma-Madre”的一個衣箱成為他探尋的寶藏,箱子裏的東西經常使他浮想聯翩。為了拿到裏面一本印着美麗的鸚鵡的日曆,小聶魯達竟然大頭朝下,栽到了箱子裏。更吸引他的是,裏面幾百張明信片,那是一個男人寫給名字叫做瑪麗婭(María Thielman)的姑娘的。隨着年齡的增長,聶魯達不再衹是觀賞那些明信片上的風景,而是開始閱讀並逐漸理解那些文字,以及文字背後的深情。這是第一部迷住聶魯達的“愛情小說”。他在閱讀中,幻想和構思着男女主人公的模樣,慢慢地,自己竟然也開始愛上這個叫做瑪麗婭的女人——儘管他怎麽也不明白這些明信片是如何到了“Ma-madre”的箱子裏。  自然和愛情,早早地在小聶魯達心中埋下種子,不僅成為他一生的迷戀,也成為他一生詩歌創作的源泉。  [返回目錄]  



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】上海人民出版社
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行前言(1)
前言(2)愛·欲Amores y Deseos愛與性的初識
總是傷感的無言(1)總是傷感的無言(2)總是傷感的無言(3)
“致命”的誘惑(1)“致命”的誘惑(2)寂寞圍城·圍城寂寞(1)
寂寞圍城·圍城寂寞(2)寂寞圍城·圍城寂寞(3)受傷的“螞蟻”(1)
受傷的“螞蟻”(2)受傷的“螞蟻”(3)最後的歸宿(1)
最後的歸宿(2)第1首第2首
第3首第4首第5首
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)