中国经典 全本新註聊齋志異   》 後記      蒲鬆齡 Pu Songling

全本新注聊斋志异 后记
全本新注聊斋志异 后记
全本新注聊斋志异 后记
  本書收入《世界文庫》:“前言”簡短,未涉及所出版本。茲扼要說明於書後。
  
  蒲鬆齡《聊齋志異》有諸多抄本和刻本。抄本在文字上雖不免有。“魯魚亥豕”之誤,但無刻本避忌徑改之弊。所以我們這個新校本,底本和校本均用抄本,衹個別文字訛誤參校刻本。這樣或可從總體上保持原著面貌。
  
  一九五○年鼕發現半部《聊齋志異》手稿本。我們這個校本,即以一九五五年文學古籍刊行社影印的這半部手稿,作為底本之一。(其中《鴉頭》、《雲蘿公主》雖有殘缺,仍以殘文為主,用他本補全,作為底本。)其餘部分,則采用其他抄本為底本。
  
  《聊齋志異》的抄本,以歷城張希傑的“鑄雪齋抄本”和一九六二年在山東省淄博市周村區所發現的“二十四捲抄本”最為完整。兩者相較,鑄雪齋抄本用作另一底本,比較合適。這個本子抄自濟南朱氏。濟南朱氏抄本,是根據蒲氏原稿過錄的本子。鈣雪齋抄本“總目”的篇次,雖不盡合該本抄文的實際次序(特別是第四捲和第九捲),們與手稿本及山東博物館藏711號抄本比勘,則基本一致。因此,我們這個校本,手稿本以外的篇目,决定采用鑄雪齋抄本為底本。鑄雪齋抄本未收或有目無文的少數篇目,則以山東博物館藏抄本或二十四捲抄本為底本。二十四捲抄本以及新近發現的《異史》,無從斷定其抄錄的確切年代。而且其篇次的排列,與字稿本、鑄雪齋本“總目”以及山東博物館藏抄本的現存目錄相較,也有差異。因此,儘管都是比較完整的抄本,具有重要校勘價值,但未便貿然以之作為主要底本。
  
  新校本共收四百九十四篇。其中以手稿本為底本者二百三十六篇,以鑄雪齋抄本為底本者二百四十三篇,這是全書的主體部分。餘下的,以山東博物館藏抄本為底本者六篇,以二十四捲抄本為底本着九篇。上述五抄本未收而檄見於他本着三篇,作為附錄,列於捲末。
  
  關於《聊齋志異》的捲數、捲次、篇次問題,近幾年來,學術界曾提出過某些推斷,但尚無定論。所以我們這個新校本仍依鑄雪齋抄本“總目”所標明的捲數、捲次及篇次。鑄雪齋抄本的“總目”所列篇次與手稿本硯存篇目的篇次基本一致,但是鑄雪齋抄本分為十二捲,則未必符合手稿本的原定捲數。
  
  我們曾對山東省博物館藏711號抄本,作過一番簡略的考察,覺得此抄本捲册的釐訂,可以作為原稿分為八册(捲)的參證。此抄本抄寫時不避雍正和乾隆諱,僅避康熙諱。元疑它是康熙年間抄寫的。第二捲錄有王士禛和張歷友的題辭,表明它是康熙四十六年後的抄本。這個抄本現存四册,抄本目錄共收二百四十六篇,原文缺少兩篇,實存二百四十五篇。這四册抄本,有兩册標捲。有《聊齋自志》的一册,目錄頁標有“志異捲一目錄”;而該册正文首頁則標為“聊齋志異一捲 ”,與影印手稿本相同。《王者》篇開頭的一册,目錄前半殘缺,不知是否標捲,但在所錄正文的首頁,則標有“聊齋志異捲二”字樣。據此可以推定,這個抄本一册即為一捲,現存四册即為四捲。這四册所收目二百四十六篇,約當全書之半,全書當為八册,也即八捲。山東博物館藏這四册抄本,其中有兩册與古籍刊行社影印手稿本的第一册和第三册重複。手稿本第一册與此抄本相應的一册幾乎完全相同;其中“高序”、“唐序”、“自志”以及所收篇目及篇次,兩
  
  者完全相同,僅手稿本比山東博物館藏抄本多一篇《海大魚》。手稿本
  
  第三册與此抄本相應的另一册篇次也完全相同;僅手稿本多出《鴉頭》、《孝
  
  子》、《閻羅》三篇,手稿本第二、四兩册,與山東博物館抄本另外兩册,所收篇目則全不相同。現存手稿本四册和山東博物館本四册,每册的篇數,大體相當。手稿本和此抄本,這兩組共八册的手抄本,重複兩册,實存六册。
  
  這六册無有重複篇目,可據以窺見《聊齋志異》六個捲册的原來面貌。這六册共收三百五十四篇。鑄雪齋抄本有目四百八十八篇,減去這六册所收,尚餘一百三十四篇。按照上述六册平均篇數,此一百三十四篇恰可分倆册。由此看來,張元《柳泉蒲先生墓表》、蒲箬《清故顯考歲進士候選懦學訓導柳泉公行述》和蒲箬等《祭父文》,有關“聊齋志異八捲”或“志異八捲”之說,是符合《聊齋志異》捲册釐訂的原始情況的。這個問題值得進一步研究和論證。但是,在學術界未有定論之前,為慎重起見,我們這個新校本,暫仍按照鑄本“總目”,分為十二捲。本書依據鑄雪齋抄本“總目”排定捲次和篇次。以手稿本為底本的有關篇目,均分別插入該“總目”中的相應位次。
  
  鑄雪齋抄本捲內各篇實際次第,有不合於該“總目”者,也依據“總目”加以調整。“總目”未收篇目,凡見於手稿本,且可以推定其位次者,則編入相應捲次。如《牛同人》篇見於手稿本《何仙》之後、《神女》之前,故仍其位次,與《何仙》、《神女》同列於《總目》捲十。手稿本中《海大魚》篇不見於鑄雪齋抄本及其他諸本。其所寫內容與《於子遊》篇相同。考諸鑄雪齋抄本、二十四捲抄本以及拾遺本等所錄《於子遊》篇,以之與《海大魚》篇比勘,兩者題材雖然相似,但文字繁簡則不相同,故仍然保留《海大魚》篇,維持手稿本原貌,井因其在《丁前溪》之後、《張老相公》之前,故將該篇列入“總目”第二捲的相應位次。《丐仙》、《人妖》二篇,不見於現存的手稿本及山東省博物館藏抄本,其在二十四捲抄本中的篇次與在十六捲刻本中的篇次,也有很大差異,無法推定其原來位次,因而暫列於“總目”
  
  十二捲之末。
  
  鑄雪齋抄本有目無文者凡十四篇:《鷹虎神》、《放蝶》、《男生子》、
  
  《黃將軍》、《醫術》、《藏虱》,《夜明》、《夏雪》、《周剋昌》、《某乙》、《錢卜巫》、《姚安》、《采薇翁》、《公孫夏》。其中《鷹虎神》見於手稿本。《放蝶》、《男生子》、《黃將軍》(附則為《晉人》)、《醫術》、《藏虱》、《公孫夏》六篇,用山東博物館抄本補配,作為底本。《夜明》、《夏雪》、《周剋昌》、《某乙》,《錢卜巫》、《姚安》、《采薇翁》七篇,用二十四捲抄本補配,作為底本。
  
  鑄雪齋抄本中,《連城》、《折獄附則》、《樂仲》、《竜戲珠》四篇,均缺“異史氏曰”一段。《連城》、《折獄附則》、《樂仲》三篇,用二十四捲抄本補配了“異史氏曰”。《竜戲珠》篇,用山東省博物館藏抄本補配了“異史氏曰”。鑄雪齋抄本《三朝元老》篇,無有“洪經略……”一段附則,據山爾省博物館藏抄本補配;《盜戶》篇,無有“章丘漕糧役……”一段附則,據二十四捲抄本補配。鑄雪齋抄本《阿寶》篇無有“集癡類十”附則,則根據山東省博物館藏703號抄本,補配於正文之後;《夢狼》篇無“又邑宰楊公……”一段附則:據《異史》補配於前一附則之後。乾隆間黃炎熙選抄本捲六的《豬嘴道人》、《長牧》、《波斯人》三篇,不見於他本,且均非蒲鬆齡所作,故附錄不收。
  
  朱其鎧附記



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   20   [XXI]   頁

評論 (0)