中国经典 hóng lóu mèng A Dream of Red Mansions   》 shí jiǔ huí  liú shì jiè bái xuě hóng méi  zhī fěn xiāng xīng dàn shān CHAPTER XLIX.      cáo xuě qín Cao Xueqin    gāo 'ě Gao E


     CHAPTER XLIX.
  huà shuō xiāng líng jiàn zhòng rén zhèng shuō xiào biàn yíng shàng xiào dào men kàn zhè shǒuruò shǐ biàn hái xuéruò hái hǎo jiù liǎo zhè zuò shī de xīn liǎo shuō zhe shī dài zhòng rén kàn shízhǐ jiàn xiě dào shì
   jīng huá yǎn liào yìng nányǐng juān juān hán
   piàn zhēn qiāo qiān báibàn lún chàng gèng cán
   suō jiāng shàng qiū wén hóng xiù lóu tóu lán
   cháng 'é yìng jiè wènyuán shǐ yǒng tuán yuánzhòng rén kàn liǎo xiào dào:“ zhè shǒu dàn hǎoér qiě xīn qiǎo yòu zhī shuō tiān xià nán shìzhǐ yòu xīn rén shè dìng qǐng liǎo。” xiāng líng tīng liǎo xīn xià xìnliào zhe shì men mán hōng de huàhái zhǐ guǎn wèn dài bǎo chāi děng
   zhèng shuō zhī jiānzhǐ jiàn xiǎo tóu bìng lǎo máng máng de zǒu lái xiào dào:“ lái liǎo hǎo xiē niàn nǎi nǎi men mendōu rèn nǎi nǎi niàn men kuài rèn qīn 。” wán xiào dào:“ zhè shì de huà dào shuō míng bái liǎo shì shuí de qīn ? " tóu xiào dào:“ nǎi nǎi de liǎng wèi mèi dōulái liǎohái yòu wèi niànshuō shì xuē niàn de mèi mèihái yòu wèi shuō shì xuē de xiōng zhè huì qǐng tài tài nǎi nǎi niàn men xiān shàng 。” shuō zhe jìng liǎobǎo chāi xiào dào:“ men xuē mèi mèi lái liǎo chéng? " wán xiào dào:“ men shěn yòu shàng jīng lái liǎo chéng men néng còu zài chùzhè shì shì。” jiā mènlái zhì wáng rén shàng fángzhǐ jiàn de rén
   yuán lái xíng rén zhī xiōng sǎo dài liǎo 'ér xiù yān jìn jīng lái tóu xíng rén de qiǎo fèng jiě zhī xiōng wáng rén zhèng jìn jīngliǎng qīn jiā chù bāng lái liǎozǒu zhì bàn chuán shízhèng jiàn wán zhī guǎ shěn dài zhe liǎng 'ér héng héng míng wén míng héng héng shàng jīng jiā lái yòu shì qīn yīn sān jiā tóng xínghòu yòu xuē pán zhī cóng xuē yīn dāng nián qīn zài jīng shí jiāng bāo mèi xuē bǎo qín pèi zhōng méi hàn lín zhī wéi hūnzhèng jìn jīng jiàwén wáng rén jìn jīng dài liǎo mèi suí hòu gǎn láisuǒ jīn huì liǎo lái fǎng tóu rén qīn shì jiā jiàn guòjiǎ wáng réndōu huān fēi chángjiǎ yīn xiào dào:“ guài dào zuó wǎn shàng dēng huā bào liǎo yòu bàojié liǎo yòu jiéyuán lái yìng dào jīn 。” miàn xiē jiā cháng miàn shōu kàn dài lái de miàn mìng liú jiǔ fànfèng jiě 'ér shuōmáng shàng jiā máng wán bǎo chāi rán shěn mèi bié zhī qíngdài jiàn liǎoxiān shì huān hòu xiǎng zhòng rén jiē yòu qīn juàn dān qīn juàn miǎn yòu chuí lèibǎo shēn zhī qíngshí fēn quàn wèi liǎo fān fāng
   rán hòu bǎo máng máng lái zhì hóng yuàn zhōngxiàng rénshè yuèqíng wén děng xiào dào:“ men hái kuài kàn rén shuí zhī bǎo jiě jiě de qīn shì yàng zhè shū xiōng xíng róng zhǐ lìng shì yàng liǎodǎo xiàng shì bǎo jiě jiě de tóng bāo xiōng shìdegèng zài men chéng jiā zhǐ shuō bǎo jiě jiě shì jué de rén men jīn qiáo qiáo zhè mèi gèng yòu sǎo sǎo zhè liǎng mèi jìng xíng róng chū liǎolǎo tiānlǎo tiān yòu duō shǎo jīng huá líng xiùshēng chū zhè xiē rén shàng zhī rén lái zhī jǐng zhī chéng jiā shuō xiàn zài de zhè rén shì yòu 'èr deshuí zhī yuǎn xúnjiù shì běn fēng guāng sài jīn yòu cháng liǎo céng xué wèn liǎochú liǎo zhè nán dào hái yòu chéng? " miàn shuō miàn xiào tàn rén jiàn yòu yòu liǎo biàn kěn qiáoqíng wén děng zǎo qiáo liǎo biàn huí láixiào xiàng rén dào:“ kuài qiáo qiáo tài tài de zhí 'érbǎo niàn mèi mèi nǎi nǎi liǎng mèi mèidǎo xiàng gēn shuǐ cōng 'ér。”
   wèi liǎozhǐ jiàn tàn chūn xiào zhe jìn lái zhǎo bǎo yīn shuō dào:“ zán men de shī shè xīng wàng liǎo。” bǎo xiào dào:“ zhèng shì zhè shì gāo xīng shī shèsuǒ guǐ shǐ shénchāi lái liǎo zhè xiē réndàn zhǐ jiàn zhī men xué guò zuò shī céng? " tàn chūn dào:“ cái wèn liǎo mensuī shì men qiānkàn guāng jǐngméi yòu huì debiàn shì huì méi nán chù kàn xiāng líng jiù zhī dào liǎo。” rén xiào dào:“ men shuō xuē niàn de mèi mèi gèng hǎosān niàn kàn zhe zěn me yàng? " tàn chūn dào:“ guǒ rán de huà kànlián jiě jiě bìng zhè xiē rén zǒng 。” rén tīng liǎoyòu shì chà yòu xiào dào:“ zhè liǎohái cóng zài hǎo de dǎo yào qiáo qiáo 。” tàn chūn dào:“ lǎo tài tài jiàn liǎo huān de jīng zhe tài tài rèn liǎo gān 'ér liǎolǎo tài tài yào yǎng huócái gāng jīng dìng liǎo。” bǎo de máng wèn:“ zhè guǒ rán de? " tàn chūn dào:“ shí shuō guò huǎng! " yòu xiào dào:“ yòu liǎo zhè hǎo sūn 'érjiù wàng liǎo zhè sūn liǎo。” bǎo xiào dào:“ zhè dǎo fángyuán gāi duō téng 'ér xiē cái shì zhèng míng 'ér shí liùzán men gāi shè liǎo。” tàn chūn dào:“ lín tóu gāng lái liǎoèr jiě jiě yòu bìng liǎozhōng shì shàng xià de。” bǎo dào:“ èr jiě jiě yòu zuò shīméi yòu yòu fáng。” tàn chūn dào:“ yuè xìng děng tiān men xīn lái de hùn shú liǎozán men yāo shàng men hǎozhè huì sǎo bǎo jiě jiě xīn rán méi yòu shī xīng dekuàng qiě xiāng yún méi láipín 'ér gāng hǎo liǎorén rén shì děng zhe yún tóu lái liǎozhè xīn de shú liǎopín 'ér hǎo liǎo sǎo bǎo jiě jiě xīn xián liǎoxiāng líng shī zhǎngjìn liǎo yāo mǎn shè hǎozán men liǎng jīn qiě wǎng lǎo tài tài tīng tīngchú bǎo jiě jiě de mèi mèi suàn wài dìng shì zài zán men jiā zhù dìng liǎo decháng huò sān yào zài zán men zhè zhùzán men yāng gào zhe lǎo tài tài liú xià men zài yuán zhù xiàzán men duō tiān rényuè yòu liǎo。” bǎo tīng liǎo de méi kāi yǎn xiàománg shuō dào:“ dǎo shì míng bái zhōng jiǔ shì xīn chángkōng huān huì què xiǎng dào zhè shàng tóu lái。”
   shuō zhexiōng mèi liǎng wǎng jiǎ chù lái。” guǒ rán wáng rén rèn liǎo bǎo qín zuò gān 'érjiǎ huān fēi chánglián yuán zhōng mìng zhùwǎn shàng gēn zhe jiǎ chù 'ān qǐnxuē xiàng xuē pán shū fáng zhōng zhù xiàjiǎ biàn xíng rén shuō:“ zhí 'ér jiā liǎoyuán zhù tiānguàng guàng zài 。” xíng rén xiōng sǎo jiā zhōng yuán jiān nánzhè shàng jīngyuán zhàng de shì xíng rén men zhì fáng shèbāng pán chántīng shuō yuàn xíng rén biàn jiāng xiù yān jiāo fèng jiě 'érfèng jiě 'ér chóu suàn yuán zhōng mèi duōxìng qíng qiě yòu biàn lìng shè chù ruò sòng dào yíng chūn chù cháng hòu xíng xiù yān yòu xiē bùsuí de shìzòng rán xíng rén zhī dào liǎo gāncóng hòu ruò xíng xiù yān jiā zhù de suànruò zài guān yuán zhù dào yuè shàngfèng jiě 'ér zhào yíng chūn de fēn sòng fēn xiù yānfèng jiě 'ér lěng yǎn xiù yān xīn xìng wéi rénjìng xiàng xíng rén de yàngquè shì wēn hòu téng de rényīn fèng jiě 'ér yòu lián jiā pín mìng bié de mèi duō téng xiēxíng rén dǎo lùn liǎo
   jiǎ wáng rén yīn wán xián huìqiě nián qīng shǒu jiélìng rén jìng jīn jiàn guǎ shěn lái liǎobiàn kěn lìng wài tóu zhù shěn suī shí fēn kěn nài jiǎ zhí cóngzhǐ dài zhe wén zài dào xiāng cūn zhù xià lái
   dāng xià 'ān chā dìngshuí zhī bǎo líng hóu shǐ nài yòu qiān wěi liǎo wài shěng yuán yào dài liǎo jiā juàn shàng rènjiǎ yīn shěbùdé xiāng yúnbiàn liú xià liǎojiē dào jiā zhōngyuán yào mìng fèng jiě 'ér lìng shè chù zhùshǐ xiāng yún zhí kěnzhǐ yào bǎo chāi chù zhùyīn jiù liǎo
   shí guān yuán zhōng xiān gèng nào liǎo duō shǎo wán wéi shǒu zhě yíng chūntàn chūn chūnbǎo chāidài xiāng yún wén bǎo qínxíng xiù yānzài tiān shàng fèng jiě 'ér bǎo gòng shí sān nián gēngchú wán nián zuì cháng shí 'èr rén jiē guò shí liù suìhuò yòu zhè sān tóng niánhuò yòu gòng suìhuò yòu zhè liǎng tóng yuè tóng liǎng tóng tóng shísuǒ chā zhě bàn shì shí yuè fēn 'ér lián men néng fēn guò shì " ”“ xiōng”“ ”“ mèi " suí biàn luàn jiào
   jīn xiāng líng zhèng mǎn xīn mǎn zhǐ xiǎng zuò shīyòu gǎn shí fēn luó zào bǎo chāi qiǎo lái liǎo shǐ xiāng yún shǐ xiāng yún yòu shì 'ài shuō huà de jìn xiāng líng yòu qǐng jiào tán shīyuè gāo liǎo xīngméi zhòu méi gāo tán kuò lùn láibǎo chāi yīn xiào dào:“ shí zài guō zào de shòu liǎo hái 'ér jiāzhǐ guǎn zhe shī zuò zhèng jīng shì jiǎng láijiào yòu xué wèn de rén tīng liǎofǎn xiào huà shuō shǒu běn fēn de xiāng líng méi nào qīngpiān yòu tiān liǎo zhè me huà kǒu dài mǎn zuǐ shuō de shì shénmezěn me shì gōng zhī chén wéi zhōu zhī dàn yòu zěn me shì wēn chā zhī shān zhī yǐn fàng zhe liǎng xiàn chéng de shī jiā zhī dào xiē rén zuò shénme! " xiāng yún tīng liǎománg xiào wèn dào:“ shì liǎng hǎo jiě jiě gào 。” bǎo chāi xiào dào:“ dāi xiāng líng zhī xīn fēng xiāng yún zhī huà duō。” xiāng yún xiāng líng tīng liǎo xiào lái
   zhèng shuō zhezhǐ jiàn bǎo qín lái liǎo zhe lǐng dǒu péngjīn cuì huī huáng zhī bǎo chāi máng wèn:“ zhè shì de? " bǎo qín xiào dào:“ yīn xià xuě zhū 'érlǎo tài tài zhǎo liǎo zhè jiàn gěi de。” xiāng líng shàng lái qiáo dào:“ guài dào zhè me hǎo kànyuán lái shì kǒng què máo zhì de。” xiāng yún dào:“ shì kǒng què máojiù shì tóu shàng de máo zuò de jiàn lǎo tài tài téng liǎozhè yàng téng bǎo méi gěi chuān。” bǎo chāi dào:“ zhēn shuō rén yòu yuán ’。 zài xiǎng dào zhè huì lái lái liǎoyòu yòu lǎo tài tài zhè me téng 。” xiāng yún dào:“ chú liǎo zài lǎo tài tài gēn qiánjiù zài yuán láizhè liǎng chù zhǐ guǎn wán xiào chī dào liǎo tài tài ruò tài tài zài zhǐ guǎn tài tài shuō xiàoduō zuò huí fángruò tài tài zài bié jìn rén duō xīn huàidōushì yào hài zán men de。” shuō de bǎo chāibǎo qínxiāng língyīng 'ér děngdōu xiào liǎobǎo chāi xiào dào:“ shuō méi xīnquè yòu yòu xīnsuī rán yòu xīndào zuǐ tài zhí liǎo men zhè qín 'ér jiù yòu xiē xiàng tiān tiān shuō yào zuò qīn jiě jiě jīn 'ér jìng jiào rèn zuò qīn mèi mèi liǎo。” xiāng yún yòu chǒu liǎo bǎo qín bàn xiào dào:“ zhè jiàn cháng zhǐ pèi chuānbié rén chuān liǎoshí zài pèi。” zhèng shuō zhezhǐ jiàn zǒu lái xiào dào:“ lǎo tài tài shuō liǎojiào bǎo niàn bié guǎn jǐn liǎo qín niàn hái xiǎo ràng 'ài zěn me yàng jiù zěn me yàngyào shénme dōng zhǐ guǎn yào bié duō xīn。” bǎo chāi máng shēn dāyìng liǎoyòu tuī bǎo qín xiào dào:“ zhī shì lái de dǎo zǎi men wěi zhe jiù xìn xiē 'ér 。” shuō huà zhī jiānbǎo dài jìn lái liǎobǎo chāi yóu cháo xiàoxiāng yún yīn xiào dào:“ bǎo jiě jiě zhè huà suī shì wán huàqià yòu rén zhēn xīn shì zhè yàng xiǎng 。” xiào dào:“ zhēn xīn nǎo de zài méi bié rénjiù zhǐ shì 。” kǒu shuōshǒu zhǐ zhe bǎo bǎo chāi xiāng yún xiào dào:“ dǎo shì zhè yàng rén。” yòu xiào dào:“ shì jiù shì 。” shuō zhe yòu zhǐ zhe dài xiāng yún biàn shēngbǎo chāi máng xiào dào:“ gèng shì liǎo de mèi mèi de mèi mèi yàng huān de hái téng hái nǎo xìn kǒu 'ér húnshuō de zuǐ yòu shénme shí 。” bǎo shēn zhī dài yòu xiē xiǎo xìng 'érqiě shàng zhī jìn dài bǎo chāi zhī shìzhèng kǒng jiǎ téng bǎo qín xīn zhōng zàijīn jiàn xiāng yún shuō liǎobǎo chāi yòu zài shěn dài shēng wǎng shíguǒ rán bǎo chāi zhī shuō xiāng xīn zhōng mèn mèn yīn xiǎng:“ liǎng shì zhè yàng de hǎojīn kàn lái jìng gèng rén hǎo shí bèi。” shí lín dài yòu gǎn zhe bǎo qín jiào mèi mèibìng míng dào xìngzhí shì qīn mèi bān bǎo qín nián qīng xīn qiě běn xìng cōng mǐn yòu shū shí jīn zài jiǎ zhù liǎo liǎng gài rén zhīyòu jiàn zhū mèi dōubù shì qīng zhī fěnqiě yòu jiě jiě jiē kěn dài màn zhōng yòu jiàn lín dài shì chū lèi cuì debiàn gèng dài qīn jìng chángbǎo kàn zhe zhǐ shì 'àn 'àn de hǎn
   shí bǎo chāi mèi wǎng xuē fáng nèi hòuxiāng yún wǎng jiǎ chù láilín dài huí fáng xiē zhebǎo biàn zhǎo liǎo dài láixiào dào:“ suī kàn liǎo xiāng 》, céng yòu míng bái de shuō liǎo xiào céng nǎo guò jīn xiǎng láijìng yòu jiě niàn chū lái jiǎng jiǎng tīng。” dài tīng liǎobiàn zhī yòu wén zhāngyīn xiào dào:“ niàn chū lái tīng tīng。” bǎo xiào dào:“ nào jiǎnshàng yòu shuō zuì hǎo,‘ shì shí mèng guāng jiē liǎo liáng hóng 'àn?’ zhè zuì miào。‘ mèng guāng jiē liǎo liáng hóng 'ànzhè guò shì xiàn chéng de diǎnnán wéi zhèshì shísān wèn de yòu shì shí jiē liǎo shuō shuō tīng tīng。” dài tīng liǎojìn zhù xiào láiyīn xiào dào:“ zhè yuán wèn de hǎo wèn de hǎo wèn de hǎo。” bǎo dào:“ xiān shí zhǐ jīn méi de shuō fǎn luò liǎo dān。” dài xiào dào:“ shuí zhī jìng zhēn shì hǎo rén zhǐ dāng cáng jiān。” yīn shuō cuò liǎo jiǔ lìng lián sòng yàn bìng zhōng suǒ tán zhī shì gào liǎo bǎo bǎo fāng zhī yuán yīn xiào dào:“ shuō zhèng mènshì shí mèng guāng jiē liǎo liáng hóng 'àn’, yuán lái shì cóngxiǎo hái 'ér kǒu méi zhē lánjiù jiē liǎo 'àn liǎo。” dài yīn yòu shuō bǎo qín láixiǎng méi yòu dài *, miǎn yòu liǎobǎo máng quàn dào:“ yòu xún fán nǎo liǎo qiáo qiáojīn nián jiù nián yuè shòu liǎo hái bǎo yǎng měi tiān
hǎohǎo de shì xún fán nǎo huì cái suàn wán liǎo zhè tiān de shì。 " dài shì lèi dào:“ jìn lái zhǐ jué xīn suānyǎn lèi què xiàng jiù nián shǎo liǎo xiē dexīn zhǐ guǎn suān tòngyǎn lèi què duō。” bǎo dào:“ zhè shì guàn liǎo xīn de yòu yǎn lèi huì shǎo de!”
   zhèng shuō zhezhǐ jiàn de xiǎo tóu sòng liǎo xīng xīng zhān dǒu péng láiyòu shuō:“ nǎi nǎi cái rén lái shuōxià liǎo xuěyào shāng míng qǐng rén zuò shī 。” wèi liǎozhǐ jiàn wán de tóu zǒu lái qǐng dài bǎo biàn yāo zhe dài tóng wǎng dào xiāng cūn láidài huàn shàng qiā jīn yún hóng xiāng yáng xiǎo xuēzhào liǎo jiàn hóng shā miàn bái de chǎngshù tiáo qīng jīn shǎn shuāng huán tāotóu shàng zhào liǎo xuě màoèr rén xuě xíng láizhǐ jiàn zhòng mèi dōuzài biāndōushì hóng xīng xīng zhān máo duàn dǒu péng wán chuān jiàn qīng duō luó duì jīn guà xuē bǎo chāi chuān jiàn lián qīng dǒu wén jǐn shàng tiān huā yáng xiàn fān Е de chǎngxíng xiù yān réng shì jiā cháng jiù bìng xuě zhī shí shǐ xiāng yún lái liǎochuānzhuó jiǎ de jiàn diāo shǔ nǎo dài miàn máo hēi huī shǔ wài shāo guà tóu shàng dài zhe dǐng yún 'é huáng piàn jīn hóng xīng xīng zhān zhāo jūn tàoyòu wéi zhe diāo shǔ fēng lǐngdài xiān xiào dào:“ men qiáo qiáosūn xíng zhě lái liǎo bān de zhe xuě guà zhuāng chū xiǎo sāo lái。” xiāng yún xiào dào:“ men qiáo qiáo tóu bàn de。” miàn shuō miàn tuō liǎo guà zhǐ jiàn tóu chuānzhuó jiàn bàn xīn de kào sān xiāng lǐng xiù qiū xiāng pán jīn xiù lóng zhǎi Ё xiǎo xiù yǎn jīn yín shǔ duǎn 'ǎo miàn duǎn duǎn de jiàn shuǐ hóng zhuāng duàn qiǎn yāo jǐn jǐn shù zhe tiáo dié jié cháng suì gōng tāojiǎo xià chuānzhuó Ж xiǎo xuēyuè xiǎn de fēng yāo yuán bèi shì láng xíngzhòng réndōu xiào dào:“ piān zhǐ 'ài bàn chéng xiǎo de yàng 'éryuán bàn 'ér gèng qiào liǎo xiē。 " xiāng yún dào:“ kuài shāng zuò shī tīng tīng shì shuí de dōng jiā? " wán dào:“ de zhù xiǎng lái zuó 'ér de zhèng guò liǎozài děng zhèng yòu tài yuǎn qiǎo yòu xià xuě jiā còu shèyòu men jiē fēngyòu zuò shī men zěn me yàng? " bǎo xiān dào:“ zhè huà hěn shìzhǐ shì jīn wǎn liǎoruò dào míng 'érqíng liǎo yòu 。” zhòng rén kàn dào:“ zhè xuě wèi qíngzòng qíng liǎozhè xià de gòu shǎng liǎo。” wán dào:“ zhè suī hǎoyòu xuě 'ān hǎo jīng rén lóng kàng liǎozán men jiā yōng zuò shīlǎo tài tài xiǎng lái wèi gāo xīngkuàng qiě zán men xiǎo wán 'érdān gěi fèng tóu xìn 'ér jiù shì liǎo men měi rén liǎng yín jiù gòu liǎosòng dào zhè lái。” zhǐ zhe xiāng língbǎo qín wén xiù yān, " suàn wàizán men tóu 'èr tóu bìng liǎo suàn tóu gào liǎo jiǎ suàn men fēn sòng liǎo lái bāo zǒng liù liǎng yín jìn gòu liǎo。” bǎo chāi děng yìng nuòyīn yòu xiàn yùn wán xiào dào:“ xīn dìng liǎoděng dào liǎo míng lín héng shù zhī dào。 " shuō jiā yòu xián huà liǎo huífāng wǎng jiǎ chù láiběn huàdào liǎo zǎobǎo yīn xīn guà zhe zhè shì méi hǎo shēng shuìtiān liàng liǎo jiù láixiān kāi zhàng kànsuī mén chuāng shàng yǎnzhǐ jiàn chuāng shàng guāng huī duó xīn nèi zǎo chóu chú láimányuàn dìng shì qíng liǎo guāng chū miàn máng lái jiē chuāng cóng chuāng nèi wǎng wài kànyuán lái shì guāngjìng shì xuěxià jiāng yòu chǐ duō hòutiān shàng réng shì cuō mián chě bānbǎo shí huān fēi chángmáng huàn rén lái shù zhǐ chuān jiàn qié duō luó 'ǎo zhào jiàn hǎi lóng xiǎo xiǎo yīng bǎng guàshù liǎo yāo liǎo zhēn suōdài shàng jīn téng dēng shàng shā táng máng máng de wǎng xuě 'ān láichū liǎo yuàn mén wàngbìng 'èr yuǎn yuǎn de shì qīng sōng cuì zhú què zhuāng zài nèi bān shì zǒu zhì shān zhī xiàshùn zhe shān jiǎo gāng zhuǎn guò wén hán xiāng huí tóu kànqià shì miào mén qián lóng cuì 'ān zhōng yòu shí shù zhū hóng méi yān zhī bānyìng zhe xuě fènwài xiǎn jīng shénhǎo yòu bǎo biàn zhù de shǎng wán huí fāng zǒuzhǐ jiàn fēng yāo bān qiáo shàng rén dǎzháo sǎn zǒu láishì wán liǎo qǐng fèng jiě 'ér de rén
   bǎo lái zhì xuě 'ānzhǐ jiàn huán zhèng zài sǎo xuě kāi jìngyuán lái zhè xuě 'ān gài zài bàng shān lín shuǐ tān zhī shàng dài jiānmáo yán jǐn zhú yǒutuī chuāng biàn chuí diào miàn dōushì wěi yǎn tiáo jìng wēi chuān wěi guò biàn shì 'ǒu xiāng xiè de zhú qiáo liǎozhòng huán jiàn suō dài 'ér láiquè xiào dào:“ men cái shuō zhèng shǎo wēng jīn quán liǎo niàn men chī liǎo fàn cái lái tài xìng liǎo。” bǎo tīng liǎozhǐ huí láigāng zhì qìn fāng tíngjiàn tàn chūn zhèng cóng qiū shuǎng zhāi láiwéi zhe hóng xīng xīng zhān dǒu péngdài zhe guān yīn dōu zhe xiǎo tóuhòu miàn rén dǎzháo qīng chóu yóu sǎnbǎo zhī wǎng jiǎ chù biàn zài tíng biānděng lái dàoèr rén tóng chū yuán qián bǎo qín zhèng zài jiān fáng nèi shū gēngyī
   shí zhòng mèi lái bǎo zhǐ rǎng 'è liǎolián lián cuī fànhǎo róng děng bǎi shàng láitóu yàng cài biàn shì niú zhēng yáng gāojiǎ biàn shuō:“ zhè shì men yòu nián de rén de yàoméi jiàn tiān de dōng men xiǎo hái men chī jīn 'ér lìng wài yòu xīn xiān ròu men děng zhe chī。” zhòng rén dāyìng liǎobǎo què děng zhǐ chá pào liǎo wǎn fànjiù zhe guā máng máng de yān wán liǎojiǎ dào:“ zhī dào men jīn 'ér yòu yòu shì qínglián fàn chī liǎo。 " biàn jiào " liú zhe ròu wǎn shàng chī ", fèng jiě máng shuō " hái yòu ", fāng cái liǎoshǐ xiāng yún biàn qiǎo bǎo jiào dào:“ yòu xīn xiān ròu zán men yào kuài liǎo yuán lǐlòng zheyòu wán yòu chī。” bǎo tīng liǎo shēng 'érbiàn zhēn fèng jiě yào liǎo kuàimìng sòng yuán
   shí jiā sàn hòujìn yuán wǎng xuě 'ān láitīng wán chū xiàn yùn jiàn xiāng yún bǎo 'èr réndài dào:“ liǎng zài dào liǎo chùruò dào chùshēng chū duō shǎo shì láizhè huì dìng suàn kuài ròu liǎo。” zhèng shuō zhezhǐ jiàn shěn zǒu lái kàn nàoyīn wèn wán dào:“ zěn me dài de 'ér guà jīn lín de jiě 'ér yàng gān jìng qīng xiùyòu shǎo chī de liǎng zài shāng zhe yào chī shēng ròu shuō de yòu lái yòu de zhǐ xìn ròu shēng chīde de。” zhòng rén tīng liǎo xiào dào:“ liǎo kuài liǎo liǎng lái。” dài xiào dào:“ zhè shì yún tóu nào de de guà zài cuò。”
   wán děng máng chū lái zhǎo zhe liǎng shuō dào:“ men liǎng yào chī shēng de sòng men dào lǎo tài tài chī chī zhǐ shēng chēng bìng liǎo xiāng gānzhè me xuěguài lěng de zuò huò 。” bǎo xiào dào:“ méi yòu de shì men shāo zhe chī 。” wán dào:“ zhè hái liǎo。” zhǐ jiàn lǎo men liǎo tiě tiě chātiě lái wán dào:“ zǎi liǎo shǒu ! " shuō zhetóng tàn chūn jìn liǎo
   fèng jiě liǎo píng 'ér lái huí néng láiwéi fàng nián zhèng mángxiāng yún jiàn liǎo píng 'ér kěn fàngpíng 'ér shì hǎo wán de gēn zhe fèng jiě 'ér suǒ zhìjiàn yòu wán xiàoyīn 'ér tuì shǒu shàng de zhuó sān wéi zhe huǒ 'érbiàn yào xiān shāo sān kuài chī biān bǎo chāi dài píng kàn guàn liǎo wéi bǎo qín děng shěn shēn wéi hǎn shìtàn chūn wán děng dìng liǎo yùntàn chūn xiào dào:“ wén wénxiāng zhè wén jiàn liǎo chī 。” shuō zhe zhǎo liǎo men lái wán suí lái shuō:“ liǎo men hái chī gòu? " xiāng yún miàn chī miàn shuō dào:“ chī zhè fāng 'ài chī jiǔchī liǎo jiǔ cái yòu shīruò shì zhè ròujīn 'ér duàn néng zuò shī。” shuō zhezhǐ jiàn bǎo qín zhe qiú zhàn zài xiàoxiāng yún xiào dào:“ shǎ guò lái cháng cháng。” bǎo qín xiào shuō:“ guài zàng de。” bǎo chāi dào:“ cháng cháng hǎochīde lín jiě jiě ruòchī liǎo xiāo huà rán 'ài chī。” bǎo qín tīng liǎobiàn guò chī liǎo kuàiguǒ rán hàochībiàn chī lái shí fèng jiě 'ér xiǎo tóu lái jiào píng 'érpíng 'ér shuō:“ shǐ niàn zhe xiān zǒu 。” xiǎo tóu liǎo shí zhǐ jiàn fèng jiě liǎo dǒu péng zǒu láixiào dào:“ chī zhè yàng hǎo dōng gào ! " shuō zhe còu zhe chù chī láidài xiào dào:“ zhǎo zhè qún huā liǎo liǎojīn xuě 'ān zāo jiéshēng shēng bèi yún tóu zuò jiàn liǎo wéi xuě 'ān ! " xiāng yún lěng xiào dào:“ zhī dào shénme!‘ shì zhēn míng shì fēng liú’, mendōu shì jiǎ qīng gāozuì yàn de men zhè huì xīng shān chī jiáohuí lái què shì jǐn xīn xiù kǒu。” bǎo chāi xiào dào:“ huí lái ruò zuò de hǎo liǎo ròu tāo liǎo chū láijiù zhè xuě de wěi З shàng xiē wán jié。”
   shuō zhechī shù liǎo huípíng 'ér dài zhuó shí què shǎo liǎo zuǒ yòu qián hòu luàn zhǎo liǎo fānzōng quán zhòng réndōu chà fèng jiě 'ér xiào dào:“ zhī dào zhè zhuó de xiàng men zhǐ guǎn zuò shī men yòng zhǎozhǐ guǎn qián tóu chū sān bāo guǎn jiù yòu liǎo。” shuō zhe yòu wèn:“ men jīn 'ér zuò shénme shīlǎo tài tài shuō liǎo nián yòu jìn liǎozhēngyuè hái gāi zuò xiē dēng 'ér jiā wán xiào。” zhòng rén tīng liǎo xiào dào:“ shì dǎo wàng liǎo jīn gǎn zhe zuò hǎo de bèi zhēngyuè wán。” shuō zhe lái zhì kàng nèizhǐ jiàn bēi pán guǒ cài bǎi qiáng shàng tiē chū shī yùn jiǎo shì lái liǎobǎo xiāng yún 'èr rén máng kàn shízhǐ jiàn shì " jǐng lián yán pái shǒuxiàn 'èr xiāo yùn。” hòu miàn shàng wèi liè wán dào:“ huì zuò shī zhǐ sān rán hòu shuí xiān liǎo shuí xiān lián。” bǎo chāi dào:“ dào fēn 。” yào zhī duān deqiě tīng xià huí fēn jiě


  White snow and red plum blossom in the crystal world. The pretty girl, fragrant with powder, cuts some meat and eats it.
   Hsiang Ling, we will now proceed, perceived the young ladies engaged in chatting and laughing, and went up to them with a smiling countenance. "Just you look at this stanza!" she said. "If it's all right, then I'll continue my studies; but if it isn't worth any thing, I'll banish at once from my mind all idea of going in for versification."
   With these words, she handed the verses to Tai-yue and her companions. When they came to look at them, they found this to be their burden:
   If thou would'st screen Selene's beauteous sheen, thou'lt find it hard. Her shadows are by nature full of grace, frigid her form. A row of clothes-stones batter, while she lights a thousand li. When her disc's half, and the cock crows at the fifth watch, 'tis cold. Wrapped in my green cloak in autumn, I hear flutes on the stream. While in the tower the red-sleeved maid leans on the rails at night. She feels also constrained to ask of the goddess Ch'ang O: 'Why it is that she does not let the moon e'er remain round?'
   "This stanza is not only good," they with one voice exclaimed, after perusing it, "but it's original, it's charming. It bears out the proverb: 'In the world, there's nothing difficult; the only thing hard to get at is a human being with a will.' We'll certainly ask you to join our club."
   Hsiang Ling caught this remark; but so little did she credit it that fancying that they were making fun of her, she still went on to press Tai-yue, Pao-ch'ai and the other girls to give her their opinions. But while engaged in speaking, she spied a number of young waiting-maids, and old matrons come with hurried step. "Several young ladies and ladies have come," they announced smilingly, "but we don't know any of them. So your ladyship and you, young ladies, had better come at once and see what relatives they are."
   "What are you driving at?" Li Wan laughed. "You might, after all, state distinctly whose relatives they are."
   "Your ladyship's two young sisters have come," the matrons and maids rejoined smiling. "There's also another young lady, who says she's miss Hsueeh's cousin, and a gentleman who pretends to be Mr. Hsueeh P'an's junior cousin. We are now off to ask Mrs. Hsueeh to meet them. But your ladyship and the young ladies might go in advance and greet them." As they spoke, they straightway took their leave.
   "Has our Hsueeh K'o come along with his sisters?" Pao-ch'ai inquired, with a smile.
   "My aunt has probably also come to the capital," Li Wan laughed. "How is it they've all arrived together? This is indeed a strange thing!" Then adjourning in a body into Madame Wang's drawing rooms, they saw the floor covered with a black mass of people.
   Madame Hsing's sister-in-law was there as well. She had entered the capital with her daughter, Chou Yen, to look up madame Hsing. But lady Feng's brother, Wang Jen, had, as luck would have it, just been preparing to start for the capital, so the two family connexions set out in company for their common destination. After accomplishing half their journey, they encountered, while their boats were lying at anchor, Li Wan's widowed sister-in-law, who also was on her way to the metropolis, with her two girls, the elder of whom was Li Wen and the younger Li Ch'i. They all them talked matters over, and, induced by the ties of relationship, the three families prosecuted their voyage together. But subsequently, Hsueeh P'an's cousin Hsueeh K'o,--whose father had, when on a visit years ago to the capital, engaged his uterine sister to the son of the Han-lin Mei, whose residence was in the metropolis,--came while planning to go and consummate the marriage, to learn of Wang Jen's departure, so taking his sister with him, he kept in his track till he managed to catch him up. Hence it happened that they all now arrived in a body to look up their respective relatives. In due course, they exchanged the conventional salutations; and these over, they had a chat.
   Dowager lady Chia and madame Wang were both filled with ineffable delight.
   "Little wonder is it," smiled old lady Chia, "if the snuff of the lamp crackled time and again; and if it formed and reformed into a head! It was, indeed, sure to come to this to-day!"
   While she conversed on every-day topics, the presents had to be put away; and, as she, at the same time, expressed a wish to keep the new arrivals to partake of some wine and eatables, lady Feng had, needless to say, much extra work added to her ordinary duties.
   Li Wan and Pao-ch'ai descanted, of course, with their aunts and cousins on the events that had transpired since their separation. But Tai-yue, though when they first met, continued in cheerful spirits, could not again, when the recollection afterwards flashed through her mind that one and all had their relatives, and that she alone had not a soul to rely upon, avoid withdrawing out of the way, and giving vent to tears.
   Pao-yue, however, read her feelings, and he had to do all that lay in his power to exhort her and to console her for a time before she cheered up. Pao-yue then hurried into the I Hung court. Going up to Hsi Jen, She Yueeh and Chi'ng Wen: "Don't you yet hasten to go and see them?" he smiled. "Who'd ever have fancied that cousin Pao-ch'ai's own cousin would be what he is? That cousin of hers is so unique in appearance and in deportment. He looks as if he were cousin Pao-ch'ai's uterine younger brother. But what's still more odd is, that you should have kept on saying the whole day long that cousin Pao-ch'ai is a very beautiful creature. You should now see her cousin, as well as the two girls of her senior sister-in-law. I couldn't adequately tell you what they're like. Good heavens! Good heavens! What subtle splendour and spiritual beauty must you possess to produce beings like them, so superior to other human creatures! How plain it is that I'm like a frog wallowing at the bottom of a well! I've throughout every hour of the day said to myself that nowhere could any girls be found to equal those at present in our home; but, as it happens, I haven't had far to look! Even in our own native sphere, one would appear to eclipse the other! Here I have now managed to add one more stratum to my store of learning! But can it possibly be that outside these few, there can be any more like them?"
   As he uttered these sentiments, he smiled to himself. But Hsi Jen noticed how much under the influence of his insane fits he once more was, and she promptly abandoned all idea of going over to pay her respects to the visitors.
   Ch'ing Wen and the other girls had already gone and seen them and come back. Putting on a smile, "You'd better," they urged Hsi Jen, "be off at once and have a look at them. Our elder mistress' niece, Miss Pao's cousin, and our senior lady's two sisters resemble a bunch of four leeks so pretty are they!"
   But scarcely were these words out of their lips, than they perceived T'an Ch'un too enter the room, beaming with smiles. She came in quest of Pao-yue.
   "Our poetical society is in a flourishing way," she remarked.
   "It is," smiled Pao-yue. "Here no sooner do we, in the exuberance of our spirits, start a poetical society, than the devils and gods bring through their agency, all these people in our midst! There's only one thing however. Have they, I wonder, ever learnt how to write poetry or not?"
   "I just now asked every one of them," T'an Ch'un replied. "Their ideas of themselves are modest, it's true, yet from all I can gather there's not one who can't versify. But should there even be any who can't, there's nothing hard about it. Just look at Hsiang Ling. Her case will show you the truth of what I say."
   "Of the whole lot," smiled Ch'ing Wen, "Miss Hsueeh's cousin carries the palm. What do you think about her, Miss Tertia?"
   "It's really so!" T'an Ch'un responded. "In my own estimation, even her elder cousin and all this bevy of girls are not fit to hold a candle to her!"
   Hsi Jen felt much surprise at what she heard. "This is indeed odd!" she smiled. "Whence could one hunt up any better? We'd like to go and have a peep at her."
   "Our venerable senior," T'an Ch'un observed, "was at the very first sight of her so charmed with her that there's nothing she wouldn't do. She has already compelled our Madame Hsing to adopt her as a godchild. Our dear ancestor wishes to bring her up herself; this point was settled a little while back."
   Pao-yue went into ecstasies. "Is this a fact?" he eagerly inquired.
   "How often have I gone in for yarns?" T'an Ch'un said. "Now that our worthy senior," continuing, she laughed, "has got this nice granddaughter, she has banished from her mind all thought of a grandson like you!"
   "Never mind," answered Pao-yue smiling. "It's only right that girls should be more doated upon. But to-morrow is the sixteenth, so we should have a meeting."
   "That girl Lin Tai-yue is no sooner out of bed," T'an Ch'un remarked, "than cousin Secunda falls ill again. Everything is, in fact, up and down!"
   "Our cousin Secunda," Pao-yue explained, "doesn't also go in very much for verses, so, what would it matter if she were left out?"
   "It would be well to wait a few days," T'an Ch'un urged, "until the new comers have had time to see enough of us to become intimate. We can then invite them to join us. Won't this be better? Our senior sister-in-law and cousin Pao have now no mind for poetry. Besides, Hsiang-yuen has not arrived. P'in Erh is just over her sickness. The members are not all therefore in a fit state, so wouldn't it be preferable if we waited until that girl Yuen came? The new arrivals will also have a chance of becoming friendly. P'in Erh will likewise recover entirely. Our senior sister-in-law and cousin Pao will have time to compose their minds; and Hsiang Ling to improve in her verses. We shall then be able to convene a full meeting; and won't it be better? You and I must now go over to our worthy ancestor's, on the other side, and hear what's up. But, barring cousin Pao-ch'ai's cousin,--for we needn't take her into account, as it's sure to have been decided that she should live in our home,--if the other three are not to stay here with us, we should entreat our grandmother to let them as well take up their quarters in the garden. And if we succeed in adding a few more to our number, won't it be more fun for us?"
   Pao-yue at these words was so much the more gratified that his very eyebrows distended, and his eyes laughed. "You've got your wits about you!" he speedily exclaimed. "My mind is ever so dull! I've vainly given way to a fit of joy. But to think of these contingencies was beyond me!"
   So saying the two cousins repaired together to their grandmother's suite of apartments; where, in point of fact, Madame Wang had already gone through the ceremony of recognizing Hsueeh Pao-ch'in as her godchild. Dowager lady Chia's fascination for her, however, was so much out of the common run that she did not tell her to take up her quarters in the garden. Of a night, she therefore slept with old lady Chia in the same rooms; while Hsueeh K'o put up in Hsueeh P'an's study.
   "Your niece needn't either return home," dowager lady Chia observed to Madame Hsing. "Let her spend a few days in the garden and see the place before she goes."
   Madame Hsing's brother and sister-in-law were, indeed, in straitened circumstances at home. So much so that they had, on their present visit to the capital, actually to rely upon such accommodation as Madame Hsing could procure for them and upon such help towards their travelling expenses as she could afford to give them. When she consequently heard her proposal, Madame Hsing was, of course, only too glad to comply with her wishes, and readily she handed Hsing Chou-yen to the charge of lady Feng. But lady Feng, bethinking herself of the number of young ladies already in the garden, of their divergent dispositions and, above all things, of the inconvenience of starting a separate household, deemed it advisable to send her to live along with Ying Ch'un; for in the event, (she thought), of Hsing Chou-yen meeting afterwards with any contrarieties, she herself would be clear of all responsibility, even though Madame Hsing came to hear about them. Deducting, therefore any period, spent by Hsing Chou-yen on a visit home, lady Feng allowed Hsing Chou-yen as well, if she extended her stay in the garden of Broad Vista for any time over a month, an amount equal to that allotted to Ying Ch'un.
   Lady Feng weighed with unprejudiced eye Hsing Chou-yen's temperament and deportment. She found in her not the least resemblance to Madame Hsing, or even to her father and mother; but thought her a most genial and love-inspiring girl. This consideration actuated lady Feng (not to deal harshly with her), but to pity her instead for the poverty, in which they were placed at home, and for the hard lot she had to bear, and to treat her with far more regard than she did any of the other young ladies. Madame Hsing, however, did not lavish much attention on her.
   Dowager lady Chia, Madame Wang and the rest had all along been fond of Li Wan for her virtuous and benevolent character. Besides, her continence in remaining a widow at her tender age commanded general esteem. When they therefore now saw her husbandless sister-in-law come to pay her a visit, they would not allow her to go and live outside the mansion. Her sister-in-law was, it is true, extremely opposed to the proposal, but as dowager lady Chia was firm in her determination, she had no other course but to settle down, along with Li Wen and Li Ch'i, in the Tao Hsiang village.
   They had by this time assigned quarters to all the new comers, when, who would have thought it, Shih Ting, Marquis of Chung Ching, was once again appointed to a high office in another province, and he had shortly to take his family and proceed to his post. But so little could old lady Chia brook the separation from Hsiang-yuen that she kept her behind and received her in her own home. Her original idea was to have asked lady Feng to have separate rooms arranged for her, but Shih Hsiang-yuen was so obstinate in her refusal, her sole wish being to put up with Pao-ch'ai, that the idea had, in consequence, to be abandoned.
   At this period, the garden of Broad Vista was again much more full of life than it had ever been before. Li Wan was the chief inmate. The rest consisted of Ying Ch'un, T'an Ch'un, Hsi Ch'un, Pao-ch'ai, Tai-yue, Hsiang-yuen, Li Wen, Li Ch'i, Pao Ch'in and Hsing Chou-yen. In addition to these, there were lady Feng and Pao-yue, so that they mustered thirteen in all. As regards age, irrespective of Li Wan, who was by far the eldest, and lady Feng, who came next, the other inmates did not exceed fourteen, sixteen or seventeen. But the majority of them had come into the world in the same year, though in different months, so they themselves could not remember distinctly who was senior, and who junior. Even dowager lady Chia, Madame Wang and the matrons and maids in the household were unable to tell the differences between them with any accuracy, given as they were to the simple observance of addressing themselves promiscuously and quite at random by the four words representing 'female cousin' and 'male cousin.'
   Hsiang Ling was gratifying her wishes to her heart's content and devoting her mind exclusively to the composition of verses, not presuming however to make herself too much of a nuisance to Pao-ch'ai, when, by a lucky coincidence, Shih Hsiang-yuen came on the scene. But how was it possible for one so loquacious as Hsiang-yuen to avoid the subject of verses, when Hsiang Ling repeatedly begged her for explanations? This inspirited her so much the more, that not a day went by, yea not a single night, on which she did not start some loud argument and lengthy discussion.
   "You really," Pao-ch'ai felt impelled to laugh, "kick up such a din, that it's quite unbearable! Fancy a girl doing nothing else than turning poetry into a legitimate thing for raising an argument! Why, were some literary persons to hear you, they would, instead of praising you, have a laugh at your expense, and say that you don't mind your own business. We hadn't yet got rid of Hsiang Ling with all her rubbish, and here we have a chatterbox like you thrown on us! But what is it that that mouth of yours keeps on jabbering? What about the bathos of Tu Kung-pu; and the unadorned refinement of Wei Su-chou? What also about Wen Pa-ch'a's elegant diction; and Li I-shan's abstruseness? A pack of silly fools that you are! Do you in any way behave like girls should?"
   These sneers evoked laughter from both Hsiang Ling and Hsiang-yuen. But in the course of their conversation, they perceived Pao-ch'in drop in, with a waterproof wrapper thrown over her, so dazzling with its gold and purplish colours, that they were at a loss to make out what sort of article it could be.
   "Where did you get this?" Pao-ch'ai eagerly inquired.
   "It was snowing," Pao-ch'in smilingly replied, "so her venerable ladyship turned up this piece of clothing and gave it to me."
   Hsiang Ling drew near and passed it under inspection. "No wonder," she exclaimed, "it looks so handsome! It's verily woven with peacock's feathers."
   "What about peacock's feathers?" Hsiang-yuen laughed. "It's made of the feathers plucked from the heads of wild ducks. This is a clear sign that our worthy ancestor is fond of you, for with all her love for Pao-yue, she hasn't given it to him to wear."
   "Truly does the proverb say: 'that every human being has his respective lot.'" Pao-ch'ai smiled. "Nothing ever was further from my thoughts than that she would, at this juncture, drop on the scene! Come she may, but here she also gets our dear ancestor to lavish such love on her!"
   "Unless you stay with our worthy senior," Hsiang-yuen said, "do come into the garden. You may romp and laugh and eat and drink as much as you like in these two places. But when you get over to Madame Hsing's rooms, talk and joke with her, if she be at home, to your heart's content; it won't matter if you tarry ever so long. But should she not be in, don't put your foot inside; for the inmates are many in those rooms and their hearts are evil. All they're up to is to do us harm."
   These words much amused Pao-ch'ai, Pao-ch'in, Hsiang-Ling, Ying Erh and the others present.
   "Were one to say," Pao-ch'ai smiled, "that you're heartless, (it wouldn't do); for you've got a heart. But despite your having a heart, your tongue is, in fact, a little too outspoken! You should really to-day acknowledge this Ch'in Erh of ours as your own sister!"
   "This article of clothing," Hsiang-yuen laughed, casting another glance at Pao-ch'in, "is only meet for her to wear. It wouldn't verily look well on any one else."
   Saying this, she espied Hu Po enter the room. "Our old mistress," she put in smiling, "bade me tell you, Miss Pao-ch'ai, not to keep too strict a check over Miss Ch'in, for she's yet young; that you should let her do as she pleases, and that whatever she wants you should ask for, and not be afraid."
   Pao-ch'ai hastily jumped to her feet and signified her obedience. Pushing Pao-ch'in, she laughed. "Even you couldn't tell whence this piece of good fortune hails from," she said. "Be off now; for mind, we might hurt your feelings. I can never believe myself so inferior to you!"
   As she spoke, Pao-yue and Tai-yue walked in. But as Pao-ch'ai continued to indulge in raillery to herself, "Cousin Pao," Hsiang-yuen smilingly remonstrated, "you may, it's true, be jesting, but what if there were any one to entertain such ideas in real earnest?"
   "If any one took things in earnest," Hu Po interposed laughing, "why, she'd give offence to no one else but to him." Pointing, as she uttered this remark, at Pao-yue.
   "He's not that sort of person!" Pao-ch'ai and Hsiang-yuen simultaneously ventured, with a significant smile.
   "If it isn't he," Hu Po proceeded still laughing, "it's she." Turning again her finger towards Tai-yue.
   Hsiang-yuen expressed not a word by way of rejoinder.
   "That's still less likely," Pao-ch'ai smiled, "for my cousin is like her own sister; and she's far fonder of her than of me. How could she therefore take offence? Do you credit that nonsensical trash uttered by Yuen-erh! Why what good ever comes out of that mouth of hers?"
   Pao-yue was ever well aware that Tai-yue was gifted with a somewhat mean disposition. He had not however as yet come to learn anything of what had recently transpired between Tai-yue and Pao-ch'ai. He was therefore just giving way to fears lest his grandmother's fondness for Pao-ch'in should be the cause of her feeling dejected. But when he now heard the remarks passed by Hsiang-yuen, and the rejoinders made, on the other hand, by Pao-ch'ai, and, when he noticed how different Tai-yue's voice and manner were from former occasions, and how they actually bore out Pao-ch'ai's insinuation, he was at a great loss how to solve the mystery. "These two," he consequently pondered, "were never like this before! From all I can now see, they're, really, a hundred times far more friendly than any others are!" But presently he also observed Lin Tai-yue rush after Pao-ch'in, and call out 'Sister,' and, without even making any allusion to her name or any mention to her surname, treat her in every respect, just as if she were her own sister.
   This Pao-ch'in was young and warm-hearted. She was naturally besides of an intelligent disposition. She had, from her very youth up, learnt how to read and how to write. After a stay, on the present occasion, of a couple of days in the Chia mansion, she became acquainted with nearly every inmate. And as she saw that the whole bevy of young ladies were not of a haughty nature, and that they kept on friendly terms with her own cousin, she did not feel disposed to treat them with any discourtesy. But she had likewise found out for herself that Lin Tai-yue was the best among the whole lot, so she started with Tai-yue, more than with any one else, a friendship of unusual fervour. This did not escape Pao-yue's notice; but all he could do was to secretly give way to amazement.
   Shortly, however, Pao-ch'ai and her cousin repaired to Mrs. Hsueeh's quarters. Hsiang-yuen then betook herself to dowager lady Chia's apartments, while Lin Tai-yue returned to her room and lay down to rest.
   Pao-yue thereupon came to look up Tai-yue.
   "Albeit I've read the 'Record of the Western Side-room,'" he smiled, "and understood a few passages of it, yet when I quoted some in order to make you laugh, you flew into a huff! But I now remember that there is, indeed, a passage, which is not intelligible to me; so let me quote it for you to explain it for me!"
   Hearing this, Tai-yue immediately concluded that his words harboured some secret meaning, so putting on a smile, "Recite it and let me hear it," she said.
   "In the 'Confusion' chapter," Pao-yue laughingly began, "there's a line couched in most beautiful language. It's this: 'What time did Meng Kuang receive Liang Hung's candlestick?' (When did you and Pao-ch'ai get to be such friends?) These five characters simply bear on a stock story; but to the credit of the writer be it, the question contained in the three empty words representing, 'What time' is set so charmingly! When did she receive it? Do tell me!"
   At this inquiry, Tai-yue too could not help laughing. "The question was originally nicely put," she felt urged to rejoin with a laugh. "But though the writer sets it gracefully, you ask it likewise with equal grace!"
   "At one time," Pao-yue. observed, "all you knew was to suspect that I (was in love with Pao-ch'ai); and have you now no faults to find?"
   "Who ever could have imagined her such a really nice girl!" Tai-yue smiled. "I've all along thought her full of guile!" And seizing the occasion, she told Pao-yue with full particulars how she had, in the game of forfeits, made an improper quotation, and what advice Pao-ch'ai had given her on the subject; how she had even sent her some birds' nests, and what they had said in the course of the chat they had had during her illness.
   Pao-yue then at length came to see why it was that such a warm friendship had sprung up between them. "To tell you the truth," he consequently remarked smilingly, "I was just wondering when Meng Kuang had received Liang Hung's candlestick; and, lo, you, indeed, got it, when a mere child and through some reckless talk, (and your friendship was sealed)."
   As the conversation again turned on Pao-ch'in, Tai-yue recalled to mind that she had no sister, and she could not help melting once more into tears.
   Pao-yue hastened to reason with her. "This is again bringing trouble upon yourself!" he argued. "Just see how much thinner you are this year than you were last; and don't you yet look after your health? You deliberately worry yourself every day of your life. And when you've had a good cry, you feel at last that you've acquitted yourself of the duties of the day."
   "Of late," Tai-yue observed, drying her tears, "I feel sore at heart. But my tears are scantier by far than they were in years gone by. With all the grief and anguish, which gnaw my heart, my tears won't fall plentifully."
   "This is because weeping has become a habit with you," Pao-yue added. "But though you fancy to yourself that it is so, how can your tears have become scantier than they were?"
   While arguing with her, he perceived a young waiting-maid, attached to his room, bring him a red felt wrapper. "Our senior mistress, lady Chia Chu," she went on, "has just sent a servant to say that, as it snows, arrangements should be made for inviting people to-morrow to write verses."
   But hardly was this message delivered, than they saw Li Wan's maid enter, and invite Tai-yue to go over. Pao-yue then proposed to Tai-yue to accompany him, and together they came to the Tao Hsiang village. Tai-yue changed her shoes for a pair of low shoes made of red scented sheep skin, ornamented with gold, and hollowed clouds. She put on a deep red crape cloak, lined with white fox fur; girdled herself with a lapis-lazuli coloured sash, decorated with bright green double rings and four sceptres; and covered her head with a hat suitable for rainy weather. After which, the two cousins trudged in the snow, and repaired to this side of the mansion. Here they discovered the young ladies assembled, dressed all alike in deep red felt or camlet capes, with the exception of Li Wan, who was clad in a woollen jacket, buttoning in the middle.
   Hsueeh Pao-ch'ai wore a pinkish-purple twilled pelisse, lined with foreign 'pa' fur, worked with threads from abroad, and ornamented with double embroidery. Hsing Chou-yen was still attired in an old costume, she ordinarily used at home, without any garment for protection against the rain. Shortly, Shih Hsiang-yuen arrived. She wore the long pelisse, given her by dowager lady Chia, which gave warmth both from the inside and outside, as the top consisted of martin-head fur, and the lining of the long-haired coat of the dark grey squirrel. On her head, she had a deep red woollen hood, made _a la_ Chao Chuen, with designs of clouds scooped out on it. This was lined with gosling-yellow, gold-streaked silk. Round her neck, she had a collar of sable fur.
   "Just see here!" Tai-yue was the first to shout with a laugh. "Here comes Sun Hsing-che the 'monkey-walker!' Lo, like him, she holds a snow cloak, and purposely puts on the air of a young bewitching ape!"
   "Look here, all of you!" Hsiang-yuen laughed. "See what I wear inside!"
   So saying, she threw off her cloak. This enabled them to notice that she wore underneath a half-new garment with three different coloured borders on the collar and cuffs, consisting of a short pelisse of russet material lined with ermine and ornamented with dragons embroidered in variegated silks whose coils were worked with golden threads. The lapel was narrow. The sleeves were short. The folds buttoned on the side. Under this, she had a very short light-red brocaded satin bodkin, lined with fur from foxes' ribs. Round her waist was lightly attached a many-hued palace sash, with butterfly knots and long tassels. On her feet, she too wore a pair of low shoes made of deer leather. Her waist looked more than ever like that of a wasp, her back like that of the gibbon. Her bearing resembled that of a crane, her figure that of a mantis.
   "Her weak point," they laughed unanimously, "is to get herself up to look like a young masher. But she does, there's no denying, cut a much handsomer figure like this, than when she's dressed up like a girl!"
   "Lose no time," Hsiang-yuen smiled, "in deliberating about writing verses, for I'd like to hear who is to stand treat."
   "According to my idea," Li Wan chimed in, "I think that as the legitimate day, which was yesterday, has gone by, it would be too long to wait for another proper date. As luck would have it, it's snowing again to-day, so won't it be well to raise contributions among ourselves and have a meeting? We'll thus be able to give the visitors a greeting; and to get an opportunity of writing a few verses. But what are your views on the subject?"
   "This proposal is excellent!" Pao-yue was the first to exclaim. "The only thing is that it's too late to-day; and if it clears up by to-morrow, there will be really no fun."
   "It isn't likely," cried out the party with one voice, "that this snowy weather will clear up. But even supposing it does, the snow which will fall during this night will be sufficient for our enjoyment."
   "This place of mine is nice enough, it's true," Li Wan added, "yet it isn't up to the Lu Hsueeh Pavilion. I've already therefore despatched workmen to raise earthen couches, so that we should all be able to sit round the fire and compose our verses. Our venerable senior, I fancy, is not sure about caring to join us. Besides, this is only a small amusement between ourselves so if we just let that hussy Feng know something about it, it will be quite enough. A tael from each of you will be ample, but send your money to me here! As regards Hsiang Ling, Pao-ch'in, Li Wen, Li Ch'i and Chou-yen, the five of them, we needn't count them. Neither need we include the two girls of our number, who are ill; nor take into account the four girls who've asked for leave. If you will let me have your four shares, I'll undertake to see that five or six taels be made to suffice."
   Pao-ch'ai and the others without exception signified their acquiescence. They consequently proceeded to propose the themes and to fix upon the rhymes.
   "I've long ago," smiled Li Wan, "settled them in my own mind, so tomorrow at the proper time you'll really know all about them."
   At the conclusion of this remark, they indulged in another chat on irrelevant topics; and this over, they came into old lady Chia's quarters.
   Nothing of any note transpired during the course of that day. At an early hour on the morrow, Pao-yue--for he had been looking forward with such keen expectation to the coming event that he had found it impossible to have any sleep during the night,--jumped out of bed with the first blush of dawn. Upon raising his curtain and looking out, he observed that, albeit the doors and windows were as yet closed, a bright light shone on the lattice sufficient to dazzle the eyes, and his mind began at once to entertain misgivings, and to feel regrets, in the assurance that the weather had turned out fine, and that the sun had already risen. In a hurry, he simultaneously sprung to his feet, and flung the window-frame open, then casting a glance outside, from within the glass casement, he realised that it was not the reflection of the sun, but that of the snow, which had fallen throughout the night to the depth of over a foot, and that the heavens were still covered as if with twisted cotton and unravelled floss. Pao-yue got, by this time, into an unusual state of exhilaration. Hastily calling up the servants, and completing his ablutions, he robed himself in an egg-plant-coloured camlet, fox-fur lined pelisse; donned a short-sleeved falconry surtout ornamented with water dragons; tied a sash round his waist; threw over his shoulders a fine bamboo waterproof; covered his head with a golden rattan rain-hat; put on a pair of 'sha t'ang' wood clogs, and rushed out with precipitate step towards the direction of the Lu Hsueeh Pavilion.
   As soon as he sallied out of the gate of the courtyard, he gazed on all four quarters. No trace whatever of any other colour (but white) struck his eye. In the distance stood the green fir-trees and the kingfisherlike bamboos. They too looked, however, as if they were placed in a glass bowl.
   Forthwith he wended his way down the slope and trudged along the foot of the hill. But the moment he turned the bend, he felt a whiff of cold fragrance come wafted into his nostrils. Turning his head, he espied ten and more red plum trees, over at Miao Yue's in the Lung Ts'ui monastery. They were red like very rouge. And, reflecting the white colour of the snow, they showed off their beauty to such an extraordinary degree as to present a most pleasing sight.
   Pao-yue quickly stood still, and gazed, with all intentness, at the landscape for a time. But just as he was proceeding on his way, he caught sight of some one on the "Wasp waist" wooden bridge, advancing in his direction, with an umbrella in hand. It was the servant, despatched by Li Wan, to request lady Peng to go over.
   On his arrival in the Lu Hsueeh pavilion, Pao-yue found the maids and matrons engaged in sweeping away the snow and opening a passage. This Lu Hsueeh (Water-rush snow) pavilion was, we might explain, situated on a side hill, in the vicinity of a stream and spanned the rapids formed by it. The whole place consisted of several thatched roofs, mud walls, side fences, bamboo lattice windows and pushing windows, out of which fishing-lines could be conveniently dropped. On all four sides flourished one mass of reeds, which concealed the single path out of the pavilion. Turning and twisting, he penetrated on his way through the growth of reeds until he reached the spot where stretched the bamboo bridge leading to the Lotus Fragrance Arbour.
   The moment the maids and matrons saw him approach with his waterproof-wrapper thrown over his person and his rain-hat on his head, they with one voice laughed, "We were just remarking that what was lacking was a fisherman, and lo, now we've got everything that was wanted! The young ladies are coming after their breakfast; you're in too impatient a mood!"
   At these words, Pao-yue had no help but to retrace his footsteps. As soon as he reached the Hsin Tang pavilion, he perceived T'an Ch'un, issuing from the Ch'iu Shuang Study, wrapped in a deep red woollen waterproof, and a 'Kuan Yin' hood on her head, supporting herself on the arm of a young maid. Behind her, followed a married woman, holding a glazed umbrella made of green satin.
   Pao-yue knew very well that she was on her way to his grandmother's, so speedily halting by the side of the pavilion, he waited for her to come up. The two cousins then left the garden together, and betook themselves to the front part of the mansion. Pao-ch'in was at the time in the inner apartments, combing her hair, washing her hands and face and changing her apparel. Shortly, the whole number of girls arrived. "I feel peckish!" Pao-yue shouted; and again and again he tried to hurry the meal. It was with great impatience that he waited until the eatables could be laid on the table.
   One of the dishes consisted of kid, boiled in cow's milk. "This is medicine for us, who are advanced in years," old lady Chia observed. "They're things that haven't seen the light! The pity is that you young people can't have any. There's some fresh venison to-day as an extra course, so you'd better wait and eat some of that!"
   One and all expressed their readiness to wait. Pao-yue however could not delay having something to eat. Seizing a cup of tea, he soaked a bowlful of rice, to which he added some meat from a pheasant's leg, and gobbled it down in a scramble.
   "I'm well aware," dowager lady Chia said, "that as you're up to something again to-day, you people have no mind even for your meal. Let them keep," she therefore cried, "that venison for their evening repast!"
   "What an idea!" lady Feng promptly put in. "We'll have enough with what remains of it."
   Shih Hsiang-yuen thereupon consulted with Pao-yue. "As there's fresh venison," she said, "wouldn't it be nice to ask for a haunch and take it into the garden and prepare it ourselves? We'll thus be able to sate our hunger, and have some fun as well."
   At this proposal, Pao-yue actually asked lady Feng to let them have a haunch, and he bade a matron carry it into the garden.
   Presently, they all got up from table. After a time, they entered the garden and came in a body to the Lu Hsueeh pavilion to hear Li Wan give out the themes, and fix upon the rhymes. But Hsiang-yuen and Pao-yue were the only two of whom nothing was seen.
   "Those two," Tai-yue observed, "can't get together! The moment they meet, how much trouble doesn't arise! They must surely have now gone to hatch their plans over that haunch of venison."
   These words were still on her lips when she saw 'sister-in-law' Li coming also to see what the noise was all about. "How is it," she then inquired of Li Wan, "that that young fellow, with the jade, and that girl, with the golden unicorn round her neck, both of whom are so cleanly and tidy, and have besides ample to eat, are over there conferring about eating raw meat? There they are chatting, saying this and saying that; but I can't see how meat can be eaten raw!"
   This remark much amused the party. "How dreadful!" they exclaimed, "Be quick and bring them both here!"
   "All this fuss," Tay-yue smiled, "is the work of that girl Yuen. I'm not far off again in my surmises."
   Li Wan went out with precipitate step in search of the cousins. "If you two are bent upon eating raw meat," she cried, "I'll send you over to our old senior's; you can do so there. What will I care then if you have a whole deer raw and make yourselves ill over it? It won't be any business of mine. But it's snowing hard and it's bitterly cold, so be quick and go and write some verses for me and be off!"
   "We're doing nothing of the kind," Pao-yue hastily rejoined. "We're going to eat some roasted meat."
   "Well, that won't matter!" Li Wan observed. And seeing the old matrons bring an iron stove, prongs and a gridiron of iron wire, "Mind you don't cut your hands," Li Wan resumed, "for we won't have any crying!"
   This remark concluded, she walked in.
   Lady Feng had sent P'ing Erh from her quarters to announce that she was unable to come, as the issue of the customary annual money gave her just at present, plenty to keep her busy.
   Hsiang-yuen caught sight of P'ing Erh and would not let her go on her errand. But P'ing Erh too was fond of amusement, and had ever followed lady Feng everywhere she went, so, when she perceived what fun was to be got, and how merrily they joked and laughed, she felt impelled to take off her bracelets (and to join them). The trio then pressed round the fire; and P'ing Erh wanted to be the first to roast three pieces of venison to regale themselves with.
   On the other side, Pao-ch'ai and Tai-yue had, even in ordinary times, seen enough of occasions like the present. They did not therefore think it anything out of the way; but Pao-ch'in and the other visitors, inclusive of 'sister-in-law' Li, were filled with intense wonder.
   T'an Ch'un had, with the help of Li Wan, and her companions, succeeded by this time in choosing the subjects and rhymes. "Just smell that sweet fragrance," T'an Ch'un remarked. "One can smell it even here! I'm also going to taste some."
   So speaking, she too went to look them up. But Li Wan likewise followed her out. "The guests are all assembled," she observed. "Haven't you people had enough as yet?"
   While Hsiang-yuen munched what she had in her month, she replied to her question. "Whenever," she said, "I eat this sort of thing, I feel a craving for wine. It's only after I've had some that I shall be able to rhyme. Were it not for this venison, I would to-day have positively been quite unfit for any poetry." As she spoke, she discerned Pao-ch'in, standing and laughing opposite to her, in her duck-down garment.
   "You idiot," Hsiang-yuen laughingly cried, "come and have a mouthful to taste."
   "It's too filthy!" Pao-ch'in replied smiling.
   "You go and try it." Pao-ch'ai added with a laugh. "It's capital! Your cousin Lin is so very weak that she couldn't digest it, if she had any. Otherwise she too is very fond of this."
   Upon hearing this, Pao-ch'in readily crossed over and put a piece in her mouth; and so good did she find it that she likewise started eating some of it.
   In a little time, however, lady Feng sent a young maid to call P'ing Erh.
   "Miss Shih," P'ing Erh explained, "won't let me go. So just return ahead of me."
   The maid thereupon took her leave; but shortly after they saw lady Feng arrive; she too with a wrapper over her shoulders.
   "You're having," she smiled; "such dainties to eat, and don't you tell me?"
   Saying this, she also drew near and began to eat.
   "Where has this crowd of beggars turned up from?" Tai-yue put in with a laugh. "But never mind, never mind! Here's the Lu Hsueeh pavilion come in for this calamity to-day, and, as it happens, it's that chit Yuen by whom it has been polluted! But I'll have a good cry for the Lu Hsueeh pavilion."
   Hsiang-yuen gave an ironical smile. "What do you know?" she exclaimed. "A genuine man of letters is naturally refined. But as for the whole lot of you, your poor and lofty notions are all a sham! You are most loathsome! We may now be frowzy and smelly, as we munch away lustily with our voracious appetites, but by and bye we'll prove as refined as scholars, as if we had cultured minds and polished tongues."
   "If by and bye," Pao-ch'ai laughingly interposed, "the verses you compose are not worth anything, I'll tug out that meat you've eaten, and take some of these snow-buried weeds and stuff you up with. I'll thus put an end to this evil fortune!"
   While bandying words, they finished eating. For a time, they busied themselves with washing their hands. But when P'ing Erh came to put on her bracelets, she found one missing. She looked in a confused manner, at one time to the left, at another to the right; now in front of her, and then behind her for ever so long, but not a single vestige of it was visible. One and all were therefore filled with utter astonishment.
   "I know where this bracelet has gone to;" lady Feng suggested smilingly. "But just you all go and attend to your poetry. We too can well dispense with searching for it, and repair to the front. Before three days are out, I'll wager that it turns up. What verses are you writing to-day?" continuing she went on to inquire. "Our worthy senior says that the end of the year is again nigh at hand, and that in the first moon some more conundrums will have to be devised to be affixed on lanterns, for the recreation of the whole family."
   "Of course we'll have to write a few," they laughingly rejoined, upon hearing her remarks. "We forgot all about it. Let's hurry up now, and compose a few fine ones, so as to have them ready to enjoy some good fun in the first moon."
   Speaking the while, they came in a body into the room with the earthen couches, where they found the cups, dishes and eatables already laid out in readiness. On the walls had been put up the themes, metre, and specimen verses. Pao-yue and Hsiang-yuen hastened to examine what was written. They saw that they had to take for a theme something on the present scenery and indite a stanza with antithetical pentameter lines; that the word 'hsiao,' second (in the book of metre), had been fixed upon as a rhyme; but that there was, below that, no mention, as yet, made of any precedence.
   "I can't write verses very well," Li Wan pleaded, "so all I'll do will be to devise three lines, and the one, who'll finish the task first, we'll have afterwards to pair them."
   "We should, after all," Pao-ch'ai urged, "make some distinction with regard to order."
   But, reader, if you entertain any desire to know the sequel, peruse the particulars recorded in the chapter that follows.



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< qiányīzhānghuí   hòuyīzhānghuí >>   


【选集】hóng lóu chūn mèng
huí  zhēn shì yǐn mèng huàn shí tōng líng  jiǎ cūn fēng chén huái guī xiù CHAPTER I. 'èr huí  jiǎ rén xiān shì yáng zhōu chéng  lěng xīng yǎn shuō róng guó CHAPTER II.
sān huí jiǎ cūn yín yuán jiù zhí  lín dài pāo jìn jīng CHAPTER III. huí mìng piān féng mìng láng  sēng luàn pàn 'àn CHAPTER IV.
huí yóu huàn jìng zhǐ shí 'èr chāi  yǐn xiān láo yǎn hóng lóu mèng CHAPTER V. liù huí jiǎ bǎo chū shì yún qíng  liú lǎo lǎo jìn róng guó CHAPTER VI.
huí sòng gōng huā jiǎ liǎn fèng  yàn níng bǎo huì qín zhōng CHAPTER VII. huí tōng líng jīn yīng wēi   tàn bǎo chāi dài bàn hán suān CHAPTER VIII.
jiǔ huí liàn fēng liú qíng yǒu jiā shú  xián wán tóng nào xué táng CHAPTER IX. shí huí  jīn guǎ tān quán shòu   zhāng tài lùn bìng qióng yuán CHAPTER X.
shí huí qìng shòu chén níng pái jiā yàn  jiàn fèng jiǎ ruì yín xīn CHAPTER XI. shí 'èr huí  wáng fèng shè xiāng   jiǎ tiān xiáng zhèng zhào fēng yuè jiàn CHAPTER XII.
shí sān huí  qín qīng fēng lóng jìn wèi  wáng fèng xié níng guó CHAPTER XIII. shí huí  lín hǎi juān guǎn yáng zhōu chéng  jiǎ bǎo běi jìng wáng CHAPTER XIV.
shí huí  wáng fèng jiě nòng quán tiě jiàn   qín jīng qīng mán tóu 'ān CHAPTER XV. shí liù huí  jiǎ yuán chūn cái xuǎn fèng zǎo gōng  qín jīng qīng yāo shì huáng quán CHAPTER XVI.
shí huí  guān yuán shì cái duì 'é  róng guó guī shěng qìng yuán xiāo CHAPTER XVII. shí huí  zhū lián miǎn zhōng qín  nuò xiāng guǎn cái yǒng CHAPTER XVIII.
shí jiǔ huí  qíng qiē qiē liáng xiāo huā jiě   mián mián jìng shēng xiāng CHAPTER XIX. 'èr shí huí  wáng fèng zhèng yán dàn   lín dài qiào xuè jiāo yīn CHAPTER XX.
'èr shí huí  xián rén jiāo chēn zhēn bǎo   qiào píng 'ér ruǎn jiù jiǎ liǎn CHAPTER XXI. 'èr shí 'èr huí  tīng wén bǎo chán   zhì dēng jiǎ zhèng bēi chèn CHAPTER XXII.
'èr shí sān huí  xiāng miào tōng   dān tíng yàn jǐng fāng xīn CHAPTER XXIII. 'èr shí huí  zuì jīn gāng qīng cái shàng xiá  chī 'ér xiāng CHAPTER XXIV.
dì   [I]   II   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (0)