|
中国经典 》 全本新註聊齋志異 》
浙東生
蒲鬆齡 Pu Songling
浙東生房某,客於陝[1],教授生徒。嘗以膽力自詡[2].一夜,裸臥,忽有毛物從空墮下,擊胸有聲;覺大如犬,氣淋琳然,四足撓動。大懼,欲起;物以兩足撲倒之,恐極而死。經一時許,覺有人以尖物穿鼻,大嚏[3],乃蘇。見室中燈火熒熒,床邊坐一美人,笑曰:“好男子!膽氣固如此耶!”
生知為狐,益懼。女漸與戲。膽始放,遂共狎呢。積半年,如琴瑟之好。一日,女臥床頭,生潛以獵網蒙之。女醒,不敢動,但哀乞。生笑不前。女忽化白氣,從床下出,恚曰[4]:“終非好相識!可送我去。”以手曳之[5],身不覺自行。出門,凌空翁飛[6].食頃,女釋手,生暈然墜落。適世傢園中有虎阱[7],揉木為圈,繩作網以覆其口。生墜網上,網為之側[8];以腹受網[9],身半倒懸。下視,虎蹲阱中,仰見臥人,躍上,近不盈尺,心膽俱碎。
園丁來飼虎,見而怪之。挾上,已死;移時,漸蘇,備言其故。其地乃浙界,離傢止四百餘裏矣。主人贈以資遣歸。歸告人:“雖得兩次死,然非狐則貧不能歸也。”
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
“註釋”
[1]陝:今陝西地區。
[2]自詡:自誇。
[3]嚏(tì替):打噴嚏。
[4]恚(huì會):憤怒。
[5]曳:拖引。
[6]翁(xī夕)飛:言二人一塊飛行空中。翕,合也。
[7]虎階:捕捉老虎的陷阱。
[8]側:傾斜。
[9]以腹受網:指趴臥在網上。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大話聊齋 |
|
|
捲一: 考城隍 | 耳中人 | 屍變 | 噴水 | 瞳人語 | 畫壁 | 山魈[1] | 咬鬼 | 捉狐 | 荍中怪 | 宅妖 | 王六郎 | 偷桃 | 種梨 | 勞山道士 | 長清僧 | 蛇人 | 斫蟒 | 犬姦 | 雹神 | 狐嫁女 | 嬌娜 | 僧孽 | 妖術 | |
| 第 [I] [II] [III] [IV] [V] [VI] [VII] [VIII] [IX] [10] [XI] [XII] [XIII] [XIV] [XV] [XVI] [XVII] [XVIII] [IXX] 20 [XXI] 頁
|
|