诗经类 《詩經》心得   》 第48節:第五章(2)      劉緒義 Liu Xuyi

  我也認為,《索隱》的說法更有道理,若武公確實是弒兄得位,史上應該會有記載。
  《國語》稱,武公九十五歲的時候,仍然“箴誡於國,恭恪於朝,倚幾有誦,至於沒身,謂之叡聖”。可見是一個有道明君。《史記》也載,“武公即位,修康叔之政,百姓和集。四十二年,犬戎殺周幽王,武公將兵往佐周平戎,甚有功,周平王命武公為公”。
  武公之子是莊公,莊公娶了一個美貌而無子的齊薑(又叫莊薑),因為夫人無子,致使寵妾所生的兩個兒子公子完與公子州籲發生了爭奪君位的矛盾。衛國開始露出衰亂的苗頭。這些史事在《邶》、《鄘》二風中都有詩表過。
  《淇奧》就是一首頌武公之德的詩。把武公稱作文采斐然的君子,當是人們對這種道德君子的期許和嚮往。詩的大意是:
  遠望那淇水的河灣,翠竹婀娜挺拔。有位君子文采斐然,像骨器一樣反復切磋過,像玉石一般反復琢磨過。神態莊重胸懷寬廣,地位顯赫氣宇軒昂。這樣的文采君子,如何能不想他!
  遠望那淇水的河灣,翠竹青緑挺拔。有位君子德配四方,耳邊垂着玉石鑲嵌着的耳瑱,會弁上閃爍着燦爛的星光。神態莊嚴胸懷大度,氣宇軒昂舉止威武。這樣的道德君子,如何能不想他!
  遠望那淇水的河灣,翠竹鬱然挺拔。有位君子風流瀟灑,純粹得如金似錫,溫純得如圭似璧。神氣曠達舉止大度,心胸寬展抱負非凡。談吐幽默妙語如珠,體貼溫和毫不輕薄!
  這樣一位貌似潘安的美男子,或許是詩人的誇耀之辭。所謂愛到深處,什麽都是美的了,但無疑也是詩人發自內心的贊美。《詩經》中很少這樣集中描寫贊美一個男子的外貌,“充耳琇瑩,會弁如星”,這一係列的華美衣飾、珠光寶氣的外表描寫,或許都是為了襯托君子的內在美。詩人的重心並不在這些裝飾,正如全詩以翠竹起興,目的衹是以竹的意象來比喻君子的氣節。竹子四季常青,隱喻君子充滿生機活力;竹子有節,隱喻君子的氣節;竹子空心,隱喻君子虛心;竹子之性質樸而淳厚,品清奇而典雅,形文靜而怡然,這一切都吻合君子的內在美德,讀者仿佛看到了“君子”挺秀清朗的風姿;竹子挺拔叢生,隱喻詩人對君子生命力強盛、年華久遠的期盼和祝願,無怪乎後世的詩人總愛以竹入詩入畫。“衙齋臥聽簫簫竹,疑是民間疾苦聲。些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情。”鄭板橋的這首詩可能就化自於此。
  在詩人眼中,這樣一位君子,是德纔兼備、瀟灑風流、寬和幽默的,也形象地展示了男子漢真正的美在於氣質和品格,才華和修養。
  更有意義的是,詩裏還開始運用大量的明喻,來贊美君子。如“如切如磋,如琢如磨”,“如金如錫,如圭如璧”,這些比喻如今早已是膾炙人口,運用得也恰到好處,寓示着君子之美在於後天的學習修養和道德磨礪。而詩中所選擇的比喻的對象,都是人們眼裏熟悉的美好事物,如“竹”、“玉”、“金”,緊扣“有匪君子”的內秀美,詩人藉此來表達內心中永遠難以忘懷的情感。
  《詩經》中對男性的贊美有兩類,一是君子,一是士。士是男人的通稱,君子則是貴族的尊稱。若是以現代人要麽用嚴肅的眼光要麽用庸俗的哥呀妹呀的眼光來審讀,不知道會成為什麽。《詩經》時代,貴族固然值得人們的尊敬,但不一定值得人們歌頌。衹有貴族中真正的君子纔值得人們嚮往。《詩經》中的貴族,一樣是人們或詛咒或諷刺的對象,並不因為你是貴族;《詩經》中的君子,並不因為你是貴族而懷着階級仇恨看待你,贊美起來反而可能更加盡心。
  對君子的嚮往,即便是孔子也不能免俗。《論語》中的君子,是上古時代人們心目中一種可親可近的理想,寄寓着人們對幸福生活的追求與嚮往。《論語》中的君子是孔子一生的追求,它包容廣大,像於丹所說的,舉凡天地人之道、心靈之道、處世之道、交友之道、人生之道、理想之道,無不囊括其中。而君子又並非那麽高不可攀,相反,它是任何人都可以做到的。做一個善良的人,是君子;做一個有擔當的人,是君子;做一個無私的人,是君子;做一個民胞物與的人,更是君子。君子有不同的層次,有不同的境界,能夠做到哪一個層次都是值得稱道的。《論語》中衆多對君子的描述,你衹須選擇其中任何一條,都可以成為一個貨真價實的君子。最低限度,不做小人,也是一種君子之風。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   
第1節:第一章(1)第2節:第一章(2)第3節:第一章(3)第4節:第一章(4)
第5節:第一章(5)第6節:第一章(6)第7節:第一章(7)第8節:第二章(1)
第9節:第二章(2)第10節:第二章(3)第11節:第二章(4)第12節:第二章(5)
第13節:第二章(6)第14節:第二章(7)第15節:第二章(8)第16節:第三章(1)
第17節:第三章(2)第18節:第三章(3)第19節:第三章(4)第20節:第三章(5)
第21節:第三章(6)第22節:第三章(7)第23節:第三章(8)第24節:第三章(9)
第   [I]   II   [III]   [IV]   頁

評論 (0)