|
人文学者 》 移居台湾的九大师 》
第40节:林语堂:中西以及两岸的人生哲学(10)
师永刚 Shi Yonggang
为实现抱负,林语堂曾主张为整理汉字应彻底废除部首编排,因此二十三岁发起部首改变运动,自三十岁发表"汉字号码索引法"开始,又陆续研究出五种检字或拼音法,包括知名的简易输入法,但终究未能全面普及于华人世界。
至于林语堂所编的《开明英文读本》和《开明英文文法》,更在上世纪三十年代起风行全中国,成为中学生学习英语不可不读的基本教材。只是此间仍有评论家指出,若论编纂英汉字典的功力,梁实秋依旧略胜一筹,林语堂所编的《当代英汉辞典》,普及率还是比不上梁实秋所编的《远东英汉辞典》。
细观林语堂的艺术性格,不难发现他的情痴与文人特质,不难想象他为《浮生六记》的陈芸,以及《桃花扇》的李香君流泪的真情,乃至于肯定《浮生六记》是真正的旷世钜作。
在浪漫之外,现实中,林语堂是极少数成功将中华文化介绍至西方的中国学人,早在青年时代,即将萧伯纳的《卖花女》译成中文;又由于林语堂学贯中西,不仅能以英文创作,还以英文形式将中国古典名著介绍给西方读者,林语堂曾被西方社会誉为除孔夫子外,另一位最广为西方人认识的中国文人。
论林语堂对中国社会的影响,应如美国《纽约时报》报导他逝世消息时所述:"林博士以渊博的西方知识,导引他的国家和人民旧有观念现代化"。又如日本《每日新闻》所形容:林语堂"对于让外国人了解中国以及中国文化,所作的贡献,超越十名大使的价值"。更有人称许他最擅长"向西方人讲中国文化、向中国人讲西方文化"。
"酒店关门时,我就走",林语堂生前十分欣赏英国首相丘吉尔这句话,他认为,人生在世好比在小酒店独酌,但是酒店总要关门。他曾说,"生命的目的就是要享受人生";人"终必一死,终于会向烛火般熄灭",不过更重要的是,人"虽然知道生命有限,仍能决心明智地,诚实地生活"。这就是林语堂式的豁达。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
|
|
|
第1节:序 1949年后的背影 | 第2节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(1) | 第3节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(2) | 第4节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(3) | 第5节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(4) | 第6节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(5) | 第7节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(6) | 第8节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(7) | 第9节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(8) | 第10节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(9) | 第11节:梁实秋:将西风带进台湾的浪漫干将(10) | 第12节:钱穆:为故国招魂的史学大师(1) | 第13节:钱穆:为故国招魂的史学大师(2) | 第14节:钱穆:为故国招魂的史学大师(3) | 第15节:钱穆:为故国招魂的史学大师(4) | 第16节:钱穆:为故国招魂的史学大师(5) | 第17节:钱穆:为故国招魂的史学大师(6) | 第18节:钱穆:为故国招魂的史学大师(7) | 第19节:钱穆:为故国招魂的史学大师(8) | 第20节:钱穆:为故国招魂的史学大师(9) | 第21节:罗家伦:被政治消磨去了五四光芒(1) | 第22节:罗家伦:被政治消磨去了五四光芒(2) | 第23节:罗家伦:被政治消磨去了五四光芒(3) | 第24节:罗家伦:被政治消磨去了五四光芒(4) | |
| 第 I [II] 页
|
|