北美楓
百科
百科
字典
成語
找字
文字樹
文字通
知識樹
漢英
英漢
互譯
時光隧道
朝政
國度
今日是何年
讀書
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
搜索
用戶
密碼
登陸
註册
English
簡體
繁體
pīnyīn
我的
圖片
我的地圖
北美枫文集
似曾相識
詩歌
小說
歷史
百科
散文
旅遊
劇作
北美枫
意見反饋
關於我們
頁面幫助
幫助
中国经典
》
全本新註聊齋志異
》
彭二掙
蒲鬆齡 Pu Songling
禹城韓公甫自言[1]:“與邑人彭二掙並行於途,忽回首不見之,惟空蹇隨行[2].但聞號救甚急,細聽則在被
囊中
[3].近視囊內纍然,雖則偏重,亦不得墮。欲出之,則囊口縫紉甚密;以刀斷綫,始見彭犬臥其中[4].既出,問何以入,亦茫不自知。蓋其傢有狐為祟,事如此類甚多雲。”
據《聊齋志異》手稿本
“註釋”
[1]禹城,縣名,令屬山東省。
[2]空蹇(jiǎn簡):無人騎坐的驢。蹇,跛,一般指驢,亦指駑劣之馬。
[3]被囊:即被袋,今稱行李袋,俗以之搭於驢背。
[4]犬臥:像犬一樣伏臥。
请欣赏:
请给我换一个看看!
拜托,快把噪音停掉!
我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< 前一章回
後一章回 >>
【选集】
大話聊齋
捲一: 考城隍
耳中人
屍變
噴水
瞳人語
畫壁
山魈[1]
咬鬼
捉狐
荍中怪
宅妖
王六郎
偷桃
種梨
勞山道士
長清僧
蛇人
斫蟒
犬姦
雹神
狐嫁女
嬌娜
僧孽
妖術
第
[I]
[II]
[III]
[IV]
[V]
[VI]
[VII]
[VIII]
[IX]
[10]
[XI]
[XII]
[XIII]
[XIV]
[XV]
XVI
[XVII]
[XVIII]
[IXX]
[20]
[XXI]
頁
評論
(0)