|
小说评论 》 王汝梅解讀《金瓶梅》 》
《金瓶梅》三種版本係統(2)
王汝梅 Wang Rumei
以張評本前述有回前評語本與無回前評語本為祖本翻刻,産生出兩種係列的翻刻本:有回前評語本影鬆軒本、四大奇書第四種本、本衙藏板本、玩花書屋藏板本、崇經堂板本等。無回前評語本在茲堂本、無牌記本(扉頁框內左下無“在茲堂”三字,有漶漫痕跡,其餘各款同在茲堂本)、臯鶴草堂梓行本等。滿文譯本《金瓶梅》,據張評本譯小說正文。康熙四十七年(1708),有戶曹郎中和素譯(據昭璉《嘯亭續錄》,一說徐蝶園譯,見《批本隨園詩話》)。四十捲一百回。無插圖,序與正文每頁均為九行,竪刻,從左至右讀。國內現存完整的四十捲本兩部,殘本三部。精抄本一部,精抄殘存五回本一部。美國普林斯頓大學葛思德圖書館藏一部。滿文本序漢譯,見《金瓶梅資料匯編》(北京大學出版社,1985年)。①參見拙文《關於金瓶梅張評本的新發現》,《吉林大學社科學報》1997年3期。
崇禎本係統 《新刻綉像批評金瓶梅》(崇禎本)二十捲一百回(與詞話本分十捲不同)。捲首有東吳弄珠客《金瓶梅序》,無欣欣子序,也無廿公跋(原刊本無,翻刻本有)。有插圖二百幅,題刻工姓名:劉應祖、劉啓先、黃子立、黃汝耀等。這些刻工活躍在崇禎年間,是新安(今安徽歙縣)木刻名手。這種刻本避崇禎帝朱由檢諱。據以上兩點和崇禎本版式字體風格,一般認為這種本子評刻在崇禎年間,簡稱崇禎本(包括清初翻刻的崇禎本係的版本在內)。現今存世的十幾種崇禎本係的本子類別不同。從版式上可分兩類。以北京大學圖藏本為代表是一類,每半葉十行,行二十二字,東吳弄珠序四葉,扉頁失去,無欣欣子序、廿公跋。回前詩詞前有“詩曰”或“詞曰”。日本天理圖書館藏本、上海圖藏甲乙兩種、天津圖藏本、殘存四十七回本等,依版式特徵,與北大藏本相近。另一類以日本內閣文庫藏本為代表,每半葉十一行,行二十八字。扉頁題《新鎸綉像批評原本金瓶梅》。無欣欣子序,有東吳弄珠客序、廿公跋。回首詩詞前多無“詩曰”或“詞曰”二字。首都圖書館藏本、日本京都大學東洋文化研究所藏本,依版式特徵與內閣本相近或相同。眉批刻印行款不同。北大藏本、上圖甲本眉批四字一行為主,也有少量二字一行的。上圖乙本、天津圖藏本眉批二字一行為多。內閣本眉批三字一行。首圖本無眉批。有夾批。王孝慈舊藏本為學界所特別關註。原藏插圖二册二百幅。1933年北平古佚小說刊行會影印詞話本中有附圖,即據王氏藏本影印。第一回第二幅圖“武二郎冷遇親哥嫂”欄內右側題署“新安劉應祖鎸”六字,為現存其他崇禎本圖所無。圖精緻,署刻工姓名多。第一回回目“西門慶熱結十弟兄”,現存多數本子與之相同。衹有上圖乙、天津圖藏本作“西門慶熱結十兄弟”。據插圖與回目,此本可能是崇禎本的原刊本。北大藏本以原刊本為底本翻印,為現存較完整的崇禎本,圖與正文刊印精良,眉批夾批比其他崇禎本多,眉批與正文句對應,無錯位亂置之處。崇禎本與詞話本之間的關係,學術界有不同看法。一種看法認為詞話本(十捲)刊刻在前,崇禎本(二十捲本)在後,崇禎本是詞話本的評改本,二者是母子關係。魏子云(見《金瓶梅的幽隱探照》,臺灣學生出局1988年10月初版38頁)、黃霖(見《再論金瓶梅崇禎本係統各本之間關係》)等持此意見。筆者亦持此說(見《金瓶梅探索》,吉林大學出版社1990年版51-56頁)。另一種看法認為二者是平行關係,認為兩種本,從兩個不同的底本而來。韓南《金瓶梅的版本及其他》,梅節《全校本金瓶梅詞話前言》中說明了這種看法。浦安迪在《明代小說四大奇書》中也持二者為平行無直接關係說。崇禎本版刻上保留的詞話本的遺跡很多,足以說明崇禎本與詞話本的親緣關係。平行無直接關係說似不能成立。
詞話本係統 現存《新刻金瓶梅詞話》有欣欣子序、廿公跋、東吳弄珠客序。不少學者認為這是最早刻本。吳曉鈴《金瓶梅詞話最初刊本問題》、魏子云《金瓶梅的問世與演變》、馬泰來《諸城丘傢與金瓶梅》論著中均持這種觀點。詞話本刊本今存四種:國內存一種,日本存三種。國內存藏本《新刻金瓶梅詞話》第五十二回缺二葉,日人長澤規矩也認為是詞話本原版。日本日光山輪王寺慈眼堂藏本第五回末葉有十一行與日本德山毛利氏棲息堂藏本不同。棲息堂藏本第五回末葉有八行用《水滸傳》文字刻印配補。日本京都大學附屬圖書館藏詞話本殘存二十三回(實存七個整回和十六個殘回)。對這四種現存詞話本,學者多認為為同版。崇禎(1628-1644)刻本《新刻綉像批評金瓶梅》《新刻綉像批評金瓶梅》(北大藏本)康熙乙亥(1695)《臯鶴堂批評第一奇書金瓶梅》康熙戊子(1708)滿文譯本《金瓶梅》《臯鶴堂批評第一奇書金瓶梅》(本衙藏版翻刻必究本、大連圖藏、吉林大學圖藏)有回前評語本:影鬆軒本、四大奇書第四種本、本衙藏版本、玩花書屋藏版本、崇經堂版本無回前評語本:在茲堂本、無牌記本、臯鶴草堂梓行本天圖本上圖乙本周越然藏本《新鎸綉像原本金瓶梅》天理本上圖甲本內閣本東洋文化所本首圖藏本吳曉鈴藏抄本《金瓶梅》《新鎸綉像原本金瓶梅》《綉刻八才子詞話》(傅惜華舊藏)萬歷丁巳(1617)序本《新刻金瓶梅詞話》:1932年北圖購藏本日本日光山輪王寺慈眼堂藏本日本京都大學附屬圖書館藏本(殘)1931年在山西介休縣發現,後入藏北平圖書館,由古佚小說刊行會據以影印104部。此詞話本現藏臺灣故宮博物院。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】千古一奇梅 |
|
|
《金瓶梅》讀法新編(1) | 《金瓶梅》讀法新編(2) | 《金瓶梅》讀法新編(3) | 《金瓶梅》讀法新編(4) | 張竹坡《金瓶梅讀法》解析(1) | 張竹坡《金瓶梅讀法》解析(2) | 張竹坡《金瓶梅讀法》解析(3) | 張竹坡《金瓶梅讀法》解析(4) | 第一奇書《金瓶梅》“奇”在何處(1) | 第一奇書《金瓶梅》“奇”在何處(2) | 《金瓶梅》與其他豔情小說的比較(1) | 《金瓶梅》與其他豔情小說的比較(2) | 《金瓶梅》與其他豔情小說的比較(3) | 《如意君傳》對《金瓶梅》的影響(1) | 《如意君傳》對《金瓶梅》的影響(2) | 《如意君傳》對《金瓶梅》的影響(3) | 《金瓶梅》為潘金蓮、李瓶兒等立傳的意義(1) | 《金瓶梅》為潘金蓮、李瓶兒等立傳的意義(2) | 《金瓶梅》為潘金蓮、李瓶兒等立傳的意義(3) | 潘金蓮、李瓶兒人格心理試析(1) | 潘金蓮、李瓶兒人格心理試析(2) | 潘金蓮、李瓶兒人格心理試析(3) | 《潘金蓮激打孫雪娥》賞析(1) | 《潘金蓮激打孫雪娥》賞析(2) | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|