|
中国经典 》 全本新注聊斋志异 》
金陵乙
蒲松龄 Pu Songling
金陵卖酒人某乙,每酿成,投水而置毒焉[1];即善饮者,不过数盏,便醉如泥。以此得“中山”之名[2],富致巨金。早起,见一狐醉卧槽边;缚其四肢,方将觅刃,狐已醒,哀曰:“勿见害,诸如所求。”遂释之,辗转已化为人[3].时巷中孙氏,其长妇患狐为祟,因问之。答云:“是即我也。”
乙窥妇娣尤美[4],求狐携往。狐难之。乙固求之。狐邀乙去,入一洞中,取褐衣授之,曰:“此先兄所遗,着之当可去。”既服而归,家人皆不之见;袭衣裳而出[5],始见之。大喜,与狐同诣孙氏家。
见墙上贴巨符,画蜿蜒如龙[6],狐惧曰:“和尚大恶[7],我不往矣!”
遂去。乙逡巡近之,则真龙盘壁上,昂首欲飞。大惧亦出。盖孙觅一异域僧,为之厌胜[8],授符先归,僧犹未至也。
次日,僧来,设坛作法[9].邻人共观之,乙亦杂处其中。忽变色急奔,状如被捉:至门外,踣地化为狐[10],四体犹着人衣。将杀之。妻子叩请。
僧命牵去,日给饮食,数月寻毙。
据《聊斋志异》铸雪斋抄本
“注释”
[1]投水而置毒:酒中掺水,并且放进有害人体的药物。
[2]“中山”:指中山酒,又名千日酒,是一种酒力很大的陈酿。晋张华《博物志》十、干宝《搜神记》十九谓:狄希,中山人,能造千日酒,饮之亦千日醉。州人刘玄石尝求饮一杯,至家醉死;三年后狄希往探,令其家发冢破棺,刘方醉醒,而发墓人为其酒气所中,竟各醉卧三月。
[3]辗转:犹言“转侧间”,形容为时不久。
[4]妇娣:指长妇的弟妻。兄妻为拟,弟妻为娣,统称娣拟,即俗言妯娌。
[5]袭:穿着。
[6]画:笔画。蜿蜒,本作蛇蜒,此从二十四卷抄本。
[7]大恶:太凶。很厉害。
[8]厌(yà压)胜:古代迷信,陈设相克器物,并通过符咒以镇压邪魅,叫厌胜。
[9]坛,祭坛。平地筑土以供祭祀的高台。
[10]踣(bó薄)地:僵仆在地。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大话聊斋 |
|
|
卷一: 考城隍 | 耳中人 | 尸变 | 喷水 | 瞳人语 | 画壁 | 山魈[1] | 咬鬼 | 捉狐 | 荍中怪 | 宅妖 | 王六郎 | 偷桃 | 种梨 | 劳山道士 | 长清僧 | 蛇人 | 斫蟒 | 犬奸 | 雹神 | 狐嫁女 | 娇娜 | 僧孽 | 妖术 | |
| 第 [I] [II] [III] [IV] [V] [VI] [VII] [VIII] [IX] [10] [XI] [XII] [XIII] [XIV] XV [XVI] [XVII] [XVIII] [IXX] [20] [XXI] 页
|
|