小说评论 亂彈水滸   》 第37節:最值得同情的婚姻(1)      填下烏賊 Tian Xiawuzei

  最值得同情的婚姻
  ——梁山夫妻係列之一丈青
  《水滸傳》這部偉大的文學典籍,不但中國人熟悉,就連很多外國人也非常喜歡。從目前掌握的各種資料來看,翻譯《水滸傳》的國傢已達十五個之多。介紹和翻譯《水滸傳》最早,譯本最多的,首推近鄰日本。
  而早在意大利文藝復興時期,在米蘭就出版了《佛牙記》。這本書的譯者是意大利著名翻譯傢安德拉斯。在這本書中,安德拉斯截取了《水滸》中關於魯智深的故事來編譯成書,並標明《佛牙記》是“水滸的故事”。到了1927年,德國柏林出版了西方最早的70回全書譯本,名叫《強盜與士兵》,譯者是愛因斯坦(不是科學家愛因斯坦)。《強盜與士兵》一書,法文譯本為《中國的勇士們》,英譯本為《沼澤地》,而節譯本則名為《花和尚魯智深的故事》或《一個中國巨人歷險記》。關於林衝的英譯本,書名是《一個英雄的故事》。在德文的一些節譯本裏,關於楊雄和潘巧雲的故事,譯名是《聖潔的寺院》,關於武大郎和潘金蓮的故事,譯名是《賣炊餅武大郎的不忠實婦人的故事》,而智取生辰綱,有的譯名竟是《強盜們設計的圈套》或《黃泥崗的襲擊》。
  但所有這些,都不能算是《水滸》在西歐的全譯本。譯得最好的要數1933年美國出版的《四海之內皆兄弟》,譯者是1938年諾貝爾文學奬獲得者、美國女作傢布剋夫人。布剋夫人自幼隨父來到中國,跟中國教師讀中文經書,精通中國文字,熟悉中國社會,她還取了個中國名字,叫賽珍珠。她根據金聖嘆七十回本翻譯的《水滸》,準確、生動、忠於原著,連魯迅先生在給友人的信中都贊譽:“近看布剋夫人翻譯的《水滸》,確實不錯。”可見其譯本之成功。(《中國旅遊報》網絡資料)
  而國外譯名比較統一的,比較具有代表性的名字是《水邊的故事》。雖然平淡無華,韻味不足,但總算也貼切實際。國內有好事者,替洋鬼子杜撰出《三個女人和一百零五個男人的故事》,雖然有些惡搞,但令人驚訝莞爾之餘卻也不得不佩服此君頭腦靈活,鬼點子甚多(這人大約是《寡婦村》的忠實擁蠆,大做“兒童不宜”文章。)
  都說“男人的一半是女人”、“每一個成功的男人身後都有一個默默奉獻的女人”,這個世界是由男性和女性有機融合的。梁山好漢若個個是堂堂須眉赳赳武夫,氣勢固然雄壯了,可總覺得少了點什麽。
  梁山強盜股份公司,也需要亮麗的顔色。梁山好漢女性角色雖然不多,卻也寥若晨星般有三個。而她們共同的特點有兩個:一,丈夫都是公司同事,二,她們都是野蠻女友。
  施夫子重男輕女,梁山好漢排座次,丈夫通通比妻子高一位,不多也不少。
  我偏偏反其道而寫!女子寫在前面。先從最年輕漂亮的扈美眉開頭:
  單說這一丈青扈三娘小姐,上梁山前是獨竜崗地區首屈一指的大美女,書中寫她:
  蟬鬢金釵雙壓,鳳鞋寶鐙斜踏。連環鎧甲襯紅紗,綉帶柳腰端跨。
  霜刀把雄兵亂砍,玉纖將猛將生拿。天然美貌海棠花,一丈青當先出馬。
  由此可見,即便放在現代社會,扈美眉若參加什麽“某市小姐”、“形象大使”之類的選美比賽,她也能輕輕鬆鬆挺進三甲!
  扈美眉絶對屬於楊紫瓊式的知名女打星,而不是範冰冰之類的花瓶美女。一丈青手段了得,能活捉政府軍官彭玘、郝思文,與五虎之一呼延灼鬥七八回合不分勝負,毫不誇張地說,72地煞星裏面,武藝最高強的,除了孫立,非她莫屬!
  而其夫王矮虎,則是梁山上最最無恥下三濫的江湖敗類!
  衆好漢落草為寇,原因多種多樣,方式五花八門,基本上都是被黑暗的人吃人社會逼出來的。有被腐敗政府逼上梁山的,代表人物林衝;有路見不平仗義執言的,如魯智深;有為江湖朋友義氣出頭的,如史進;有被親朋好友感召入夥的,如孫立……如此等等,不一而足。但是沒有一個是像王英這般下流的!
  我們王矮虎是怎麽做強盜的?且看他的個人履歷:
  祖貫兩淮人氏,姓王,名英,為他五短身材,江湖上叫他做矮腳虎。原是車傢(按:即腳夫、車夫)出身,為因半路裏見財起意,就勢劫了客人,事發到官,越獄走了,上清風山,和燕順占住此山,打傢劫捨。
  這種人,完全就是個車匪路霸式的流氓!身為快遞公司職員,毫無職業道德,見財起意,順勢搶劫,進而越獄上山。而在結識宋老大後,因為滿足不了自己的性欲,竟然要和老大燕順、老大的平方宋江拼命!按照“替天行道”的公司宗旨,這絶對是個應該被林衝魯達等好漢結果的下流胚子!說他是混進革命隊伍的投機分子,或者說是一鍋湯中的老鼠屎,毫不為過。
  然而,正是這麽個武藝低微的人渣級敗類,因為跟對了老大,而且對老大死心塌地,竟然最終成為了美貌如花的扈美眉的老公!
  他們的初次見面,沒有任何溫馨浪漫色彩!完全不同於張清瓊英的一見鐘情!
  宋江攻打祝傢莊,祝傢莊眼見得不敵,急電盟友扈傢莊幫忙。扈傢莊不敢怠慢,由武藝最出色的扈三娘率隊救援。書中寫道:
  宋江道:“剛說扈傢莊有這個女將,好生了得,想來正是此人,誰敢與他迎敵?”說猶未了,衹見這王矮虎是個好色之徒,聽得說是個女將,指望一合便捉得過來。當時喊了一聲,驟馬嚮前,挺手中槍,便出迎敵。兩軍吶喊,那扈三娘拍馬舞刀,來戰王矮虎,一個雙刀的熟嫻,一個單槍的出衆。兩個鬥敵十數合之上,宋江在馬上看時,見王矮虎槍法架隔不住。原來王矮虎初見一丈青,恨不得便捉過來,誰想鬥過十合之上,看看的手顫腳麻,槍法便都亂了。不是兩個性命相撲時,王矮虎卻要做光起來。那一丈青是個乖覺的人,心中道:“這廝無理。”便將兩把雙刀,直上直下砍將入來,這王矮虎如何敵得過,撥回馬,卻待要走,被一丈青縱馬趕上,把右手刀挂了,輕舒猿臂,將王矮虎提離雕鞍,活捉去了。衆莊客齊上,把王矮虎橫拖倒拽捉去了。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】梁山好漢
第1節:最傳統的演義小說類人物:九紋竜史進(1)第2節:最傳統的演義小說類人物:九紋竜史進(2)
第3節:最傳統的演義小說類人物:九紋竜史進(3)第4節:心中理想永不熄滅的青面獸楊志(1)
第5節:心中理想永不熄滅的青面獸楊志(2)第6節:有心復興、無力回天的小旋風柴進(1)
第7節:有心復興、無力回天的小旋風柴進(2)第8節:忠心耿耿、壯志未酬的鼓上蚤時遷(1)
第9節:忠心耿耿、壯志未酬的鼓上蚤時遷(2)第10節:閃耀人性和佛性光輝的花和尚魯智深(1)
第11節:閃耀人性和佛性光輝的花和尚魯智深(2)第12節:閃耀人性和佛性光輝的花和尚魯智深(3)
第13節:梁山好漢中唯一的悲劇英雄:豹子頭林衝(1)第14節:梁山好漢中唯一的悲劇英雄:豹子頭林衝(2)
第15節:一技之長難以傍身的沒羽箭張清(1)第16節:一技之長難以傍身的沒羽箭張清(2)
第17節:一技之長難以傍身的沒羽箭張清(3)第18節:一生籠罩在吳用陰影下的神機軍師朱武
第19節:糊塗透頂的倒黴蛋:金槍手徐寧(1)第20節:糊塗透頂的倒黴蛋:金槍手徐寧(2)
第21節:路見不平的偏執帥哥:拼命三郎石秀(1)第22節:路見不平的偏執帥哥:拼命三郎石秀(2)
第23節:路見不平的偏執帥哥:拼命三郎石秀(3)第24節:大宋政府的優秀幹部:高俅(1)
第   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   頁

評論 (0)