小说评论 乱弹水浒   》 第37节:最值得同情的婚姻(1)      填下乌贼 Tian Xiawuzei

  最值得同情的婚姻
  ——梁山夫妻系列之一丈青
  《水浒传》这部伟大的文学典籍,不但中国人熟悉,就连很多外国人也非常喜欢。从目前掌握的各种资料来看,翻译《水浒传》的国家已达十五个之多。介绍和翻译《水浒传》最早,译本最多的,首推近邻日本。
  而早在意大利文艺复兴时期,在米兰就出版了《佛牙记》。这本书的译者是意大利著名翻译家安德拉斯。在这本书中,安德拉斯截取了《水浒》中关于鲁智深的故事来编译成书,并标明《佛牙记》是“水浒的故事”。到了1927年,德国柏林出版了西方最早的70回全书译本,名叫《强盗与士兵》,译者是爱因斯坦(不是科学家爱因斯坦)。《强盗与士兵》一书,法文译本为《中国的勇士们》,英译本为《沼泽地》,而节译本则名为《花和尚鲁智深的故事》或《一个中国巨人历险记》。关于林冲的英译本,书名是《一个英雄的故事》。在德文的一些节译本里,关于杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》,关于武大郎和潘金莲的故事,译名是《卖炊饼武大郎的不忠实妇人的故事》,而智取生辰纲,有的译名竟是《强盗们设计的圈套》或《黄泥岗的袭击》。
  但所有这些,都不能算是《水浒》在西欧的全译本。译得最好的要数1933年美国出版的《四海之内皆兄弟》,译者是1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人。布克夫人自幼随父来到中国,跟中国教师读中文经书,精通中国文字,熟悉中国社会,她还取了个中国名字,叫赛珍珠。她根据金圣叹七十回本翻译的《水浒》,准确、生动、忠于原著,连鲁迅先生在给友人的信中都赞誉:“近看布克夫人翻译的《水浒》,确实不错。”可见其译本之成功。(《中国旅游报》网络资料)
  而国外译名比较统一的,比较具有代表性的名字是《水边的故事》。虽然平淡无华,韵味不足,但总算也贴切实际。国内有好事者,替洋鬼子杜撰出《三个女人和一百零五个男人的故事》,虽然有些恶搞,但令人惊讶莞尔之余却也不得不佩服此君头脑灵活,鬼点子甚多(这人大约是《寡妇村》的忠实拥虿,大做“儿童不宜”文章。)
  都说“男人的一半是女人”、“每一个成功的男人身后都有一个默默奉献的女人”,这个世界是由男性和女性有机融合的。梁山好汉若个个是堂堂须眉赳赳武夫,气势固然雄壮了,可总觉得少了点什么。
  梁山强盗股份公司,也需要亮丽的颜色。梁山好汉女性角色虽然不多,却也寥若晨星般有三个。而她们共同的特点有两个:一,丈夫都是公司同事,二,她们都是野蛮女友。
  施夫子重男轻女,梁山好汉排座次,丈夫通通比妻子高一位,不多也不少。
  我偏偏反其道而写!女子写在前面。先从最年轻漂亮的扈美眉开头:
  单说这一丈青扈三娘小姐,上梁山前是独龙岗地区首屈一指的大美女,书中写她:
  蝉鬓金钗双压,凤鞋宝镫斜踏。连环铠甲衬红纱,绣带柳腰端跨。
  霜刀把雄兵乱砍,玉纤将猛将生拿。天然美貌海棠花,一丈青当先出马。
  由此可见,即便放在现代社会,扈美眉若参加什么“某市小姐”、“形象大使”之类的选美比赛,她也能轻轻松松挺进三甲!
  扈美眉绝对属于杨紫琼式的知名女打星,而不是范冰冰之类的花瓶美女。一丈青手段了得,能活捉政府军官彭玘、郝思文,与五虎之一呼延灼斗七八回合不分胜负,毫不夸张地说,72地煞星里面,武艺最高强的,除了孙立,非她莫属!
  而其夫王矮虎,则是梁山上最最无耻下三滥的江湖败类!
  众好汉落草为寇,原因多种多样,方式五花八门,基本上都是被黑暗的人吃人社会逼出来的。有被腐败政府逼上梁山的,代表人物林冲;有路见不平仗义执言的,如鲁智深;有为江湖朋友义气出头的,如史进;有被亲朋好友感召入伙的,如孙立……如此等等,不一而足。但是没有一个是像王英这般下流的!
  我们王矮虎是怎么做强盗的?且看他的个人履历:
  祖贯两淮人氏,姓王,名英,为他五短身材,江湖上叫他做矮脚虎。原是车家(按:即脚夫、车夫)出身,为因半路里见财起意,就势劫了客人,事发到官,越狱走了,上清风山,和燕顺占住此山,打家劫舍。
  这种人,完全就是个车匪路霸式的流氓!身为快递公司职员,毫无职业道德,见财起意,顺势抢劫,进而越狱上山。而在结识宋老大后,因为满足不了自己的性欲,竟然要和老大燕顺、老大的平方宋江拼命!按照“替天行道”的公司宗旨,这绝对是个应该被林冲鲁达等好汉结果的下流胚子!说他是混进革命队伍的投机分子,或者说是一锅汤中的老鼠屎,毫不为过。
  然而,正是这么个武艺低微的人渣级败类,因为跟对了老大,而且对老大死心塌地,竟然最终成为了美貌如花的扈美眉的老公!
  他们的初次见面,没有任何温馨浪漫色彩!完全不同于张清琼英的一见钟情!
  宋江攻打祝家庄,祝家庄眼见得不敌,急电盟友扈家庄帮忙。扈家庄不敢怠慢,由武艺最出色的扈三娘率队救援。书中写道:
  宋江道:“刚说扈家庄有这个女将,好生了得,想来正是此人,谁敢与他迎敌?”说犹未了,只见这王矮虎是个好色之徒,听得说是个女将,指望一合便捉得过来。当时喊了一声,骤马向前,挺手中枪,便出迎敌。两军呐喊,那扈三娘拍马舞刀,来战王矮虎,一个双刀的熟娴,一个单枪的出众。两个斗敌十数合之上,宋江在马上看时,见王矮虎枪法架隔不住。原来王矮虎初见一丈青,恨不得便捉过来,谁想斗过十合之上,看看的手颤脚麻,枪法便都乱了。不是两个性命相扑时,王矮虎却要做光起来。那一丈青是个乖觉的人,心中道:“这厮无理。”便将两把双刀,直上直下砍将入来,这王矮虎如何敌得过,拨回马,却待要走,被一丈青纵马赶上,把右手刀挂了,轻舒猿臂,将王矮虎提离雕鞍,活捉去了。众庄客齐上,把王矮虎横拖倒拽捉去了。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【选集】梁山好汉
第1节:最传统的演义小说类人物:九纹龙史进(1)第2节:最传统的演义小说类人物:九纹龙史进(2)
第3节:最传统的演义小说类人物:九纹龙史进(3)第4节:心中理想永不熄灭的青面兽杨志(1)
第5节:心中理想永不熄灭的青面兽杨志(2)第6节:有心复兴、无力回天的小旋风柴进(1)
第7节:有心复兴、无力回天的小旋风柴进(2)第8节:忠心耿耿、壮志未酬的鼓上蚤时迁(1)
第9节:忠心耿耿、壮志未酬的鼓上蚤时迁(2)第10节:闪耀人性和佛性光辉的花和尚鲁智深(1)
第11节:闪耀人性和佛性光辉的花和尚鲁智深(2)第12节:闪耀人性和佛性光辉的花和尚鲁智深(3)
第13节:梁山好汉中唯一的悲剧英雄:豹子头林冲(1)第14节:梁山好汉中唯一的悲剧英雄:豹子头林冲(2)
第15节:一技之长难以傍身的没羽箭张清(1)第16节:一技之长难以傍身的没羽箭张清(2)
第17节:一技之长难以傍身的没羽箭张清(3)第18节:一生笼罩在吴用阴影下的神机军师朱武
第19节:糊涂透顶的倒霉蛋:金枪手徐宁(1)第20节:糊涂透顶的倒霉蛋:金枪手徐宁(2)
第21节:路见不平的偏执帅哥:拼命三郎石秀(1)第22节:路见不平的偏执帅哥:拼命三郎石秀(2)
第23节:路见不平的偏执帅哥:拼命三郎石秀(3)第24节:大宋政府的优秀干部:高俅(1)
第   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   页

评论 (0)