因為泰國人認為西方醫藥副作用多,不願接受,所以許多中藥都暢銷全國,而且遍及東南亞各地,這是沒有到過泰國的人意料不到的。
楊氏也是醫藥界的中堅分子,我就問他:"泰國有無泰文的中國醫書?"他說:"有,有,有,不過書中所載的藥物,有一部分是泰國本地出的草藥。"接着我問:"這種書哪裏有得買?"他說:"你不會說泰國話,不易購到。"隔了幾天,楊氏竟然買了厚厚的十幾種泰文醫藥書送給我,我想還贈一些東西給他,楊氏堅决不接受。而且該會每隔若幹時日,都出一本會刊,我也收到過幾本。
楊氏在每期會刊中,列出中藥名稱和泰文名稱的對照表,泰文極難認識,表中藥物名目約有一千種。
此外,還有一件事要說的,就是泰國宴會席中的菜餚,遠勝於東南亞其他各國。如當地出産的燕窩與鴿蛋煮成的一盤菜,還有燒乳豬,顔色是白色的,味道相當好。還有一種雞,配上各種調味品,鮮美到極,這種雞在攤檔上也有出售,但是筵席上的製法更精。有一位陳醫生,他的傢中開了一傢專門出售這種雞的餐廳,就食的人擁擠不堪,座無虛設,後來這個售雞的餐廳已擴充成一個極大的花園餐廳。
拜謁古醫 相聚甚歡
在曼𠔌有一個最大的廟宇,叫做大佛寺,裏面有無數色澤燦爛的光塔,據說:凡是高僧涅之後,就將其骨灰收入其中。附近有一處,正有不少和尚在上課,我一看到他們的課本,都是講藥物的書,原來這一個課室,是暹羅古醫學校。我不想擾亂他們的教學情緒,次日特地過去拜謁那位授課的老師,可是因為等得太久,學校尚未開門,我就在門前攝取一影。
這個學校大門之上,尚有一塊英文字母的招牌,名稱是The Association of Old Medical School。還有"Wat Po"二字。上面的英文字是說明古醫學校,下面的兩個英文字不知道是什麽意思,可能是地方名字,也許別處還有古醫學校。
我在一個適當時間,去拜訪古醫學校的校長,他就在藥房部之前相晤,雖然言語不通,但是那位校長,招待周到。我見到那邊有無數藥瓶,裝的都是中藥,特別是有若幹巨大的酒瓶裝滿了蛇。本來蛇也列入中國本草藥中,蛇酒可以醫治風濕癥,所以我與校長雖指手劃腳了半天,卻相聚甚歡。臨別時他還贈我以古醫雜志三十册。由此看來,中國藥物一部分是中國藥鋪所出售,供應中醫使用,一部分為古醫所用,足見漢醫在泰國由來甚久。所謂古醫,有可能即鄭和帶過去的。