诗人评传 山岩上的肖像——聂鲁达的爱情·诗·革命   》 第18首      Zhao Zhenjiang    Teng Wei

  在此我爱你。  风在阴暗的松林中解脱自己。  月亮在游荡的水面上闪着磷光。  相同的日子相互跟踪,此来彼往。  雾气散开,化作翩翩起舞的形象。  一只银色的海鸥坠落夕阳。  有时是一片帆。高高的,高高的星星挂在天上。  或者是一条船的黑色的十字架。  茕茕孑立。  有时早晨起来,连我的灵魂都是湿的。  远方的海洋在回响。  这是一个港口。  在此我爱你。  在此我爱你,地平线徒劳地将你隐蔽。  在这些寒冷的东西中我依然爱你。  有时我的吻在那些沉重的船上,  它们漂洋过海,驶向无法到达的地方。  我发现自己如同这些旧船锚已被遗忘。  当傍晚靠岸时码头更加悲伤。  我无用的饥饿的生命已经疲惫。  我爱自己没有的东西。你在那么远的地方。  我的厌倦在与缓慢的黄昏搏斗。  但夜在降临并开始为我歌唱。  月亮在转动她的梦想。  最明亮的星星用你的眼睛注视着我。  由于我爱你,风中的松林  愿用自己的针叶将你的名字歌唱。  导读:  此诗献给阿尔贝蒂娜。以一个指示地点的句子开头,在第12行中得到了空间上的回应:“这是一个港口”,并在接下来一句中重复,这是本诗在结构上的主要价值所在。全诗展现了一个由松树、月亮、浓雾、海鸥、船只和海洋构筑的爱情空间,却没有似水流年光阴流转的暗示,可能是因为“相同的日子相互跟踪,此来彼往”,日复一日,年复一年。爱情惯常空间的固定性和时间的模糊性有利于诗人塑造一系列灵动的形象。从第10行开始,这些形象就在一天的交替中得以具体化:“早晨起来”(第10行);“傍晚靠岸”(第19行);“黄昏搏斗”(第22行);“夜降临”(第23行)。然而,昼夜变化并没有提供任何具体的指示,我们面对的仍是一个没有精确时间的具象空间。诗中讲述的,是爱人缺席的情景:“我爱自己没有的东西,你在那么远的地方”(第21行)。因此虽然日夜交替,但时间的消逝是无形的,没有改变任何东西,爱人依然没有回来。所以对时间的行走是可以忽略的,惟有空间中爱人缺席留下的巨大空白才有意义。锚的形象和码头的悲伤(18、19行)已经让我们提前领略到《绝望的歌》中的悲情场景。第9行仅“孤孤零零”一词,却再次体现了荒凉的景象。  [返回目录]  



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< Previous Chapter   Next Chapter >>   


【Source】上海人民出版社
纪念聂鲁达百年诞辰 1676米长诗化作纪念情怀纪念智利诗人聂鲁达诞辰百年朗诵会举行前言(1)
前言(2)爱·欲Amores y Deseos爱与性的初识
总是伤感的无言(1)总是伤感的无言(2)总是伤感的无言(3)
“致命”的诱惑(1)“致命”的诱惑(2)寂寞围城·围城寂寞(1)
寂寞围城·围城寂寞(2)寂寞围城·围城寂寞(3)受伤的“蚂蚁”(1)
受伤的“蚂蚁”(2)受伤的“蚂蚁”(3)最后的归宿(1)
最后的归宿(2)第1首第2首
第3首第4首第5首
No.   I   [II]   [III]   Page

Comments (0)