励志感悟 我不是教你詐   》 第三十六      劉墉 Liu Yong

  推翻古老的神話
  十幾年前剛到美國的時候,一位中國教授邀宴,並請了四對洋人夫婦作陪。
  教授夫人好手藝,佳餚一道道端上來,賓客們贊不絶口。
  “別吃大多!”教授笑道:“好菜還在後面。”
  說着端進一盤鹵味,鹹淡適中、肥瘦合度,更有說不出的一股香味,果然讓洋人吃得人
  仰馬翻。
  “太好了!太好了!”在座的男士紛紛慫恿自己的老婆,學學這道中國菜。衹是教授搖
  頭一笑:
  “想當年,大概三十年前吧!我媽帶着一傢逃難,跑了幾十裏路,鑽進一大片蘆葦,子
  彈在頭頂上嘩嘩地飛,我們跳上一條小船,總算撿回幾條命。到了安全地帶上岸,看見我奶
  奶什麽都沒帶,衹隨身抱了一個小瓦罐,你們猜是什麽?”
  有人猜黃金,有人猜珠寶。
  “不對!”教授一揮手:“是一罐鹵汁。”他故作神秘,小聲他說:“我們傢傳了好幾
  代的鹵肉湯!後來傳給了我,我又帶來美國,剛纔各位吃的這鹵味,就是用那鹵湯燒的。這
  湯汁愈陳愈香,每次衹能往裏加新材料,舊湯絶不能倒。所以算來總有一百年的歷史了。”
  在座的人全愣了,有人把夾了肉的筷子停在半空中。隔一下,又哄堂笑了起來:“教授
  真幽默!”
  直到如今,當天的場面都在我腦海浮現。我常想:那天教授到底是說真的呢?還是如大
  傢所想,衹是編故事,開玩笑?
  
  老教授的神話
  有一天跟兒子談到這件事。
  “其實美國人也常‘賣老!’連番茄肉醬,罐頭都可能印上‘1896年老字號
  (since1896)’;我們附近修水管的公司,不也在宣傳單上說他們已經在這個地區四十年
  了嗎?”,兒子說:“不過中國人說老,常表現玄、表示很老很老,老得讓你摸不透。洋人
  說老,意思是告訴你‘他已經成立這麽久,經過了許多考驗,而且跑不掉!”
  聽他的話,還真有點道理。
  這使我想起念研究所時,一位教美術史的中國教授,說他見過著名的古代“澄心堂
  紙”。老教授瞪大了眼睛,好象在說神話:
  “澄心堂紙”,真是白淨啊!用手模過去,不滑不膩;吹口氣上去,還會發出一嘩嘩的
  響聲……”
  當時真是嚮往極了,心中勾畫出一張美得不能再美,似乎不用寫,不用畫,就已經是藝
  術極品的紙。衹是,後來真見到澄心堂紙,覺得也不過是張不算細的紙罷了。
  莫不是中國人愛把東西說得玄而又玄,以顯示自己學問的高深。結果以化傳訛,愈傳愈
  玄?說實在話,哪一張薄而質地緊密的紙,吹上去不會嘩嘩想呢?



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   
第一章第二章第三章第四章第五章第六章第七章第八章
第九章第十章第十一章第十二章第十三章第十四章第十五章第十六章
第十七章第十八章第十九章第二十章第二十一章第二十二章第二十三章第二十四章
第   I   [II]   頁

評論 (0)