异国风情 新華社記者筆下的神秘大陸:多彩的非洲   》 第36節:旅人蕉的演化      高秋福 Gao Qiufu

  旅人蕉的演化
  非洲的植物據說有四萬多種。因氣候和土壤的不同,這些植物自有不同的生長地帶。但是,我發現,無論走到哪裏,都會看到一種風姿綽約的蕉類植物。它像一隻孓然竪起的巨大手掌,像一個豁然屏開的孔雀彩尾,亭亭玉立在緑蔭蔽天的街心,花枝灼燃的庭院,賓客熙來攘往的飯店。它給城市增添一個亮點,給住宅帶來幾絲涼意,給疲憊的遊客展示一種慰安。
  這種植物,非洲人稱為“旅人蕉”。它屬芭蕉類植物之一種。莖幹類似棕櫚,高可達二十米。莖幹兩側,從下至上,生有碩大的橢圓形葉片。葉片長可達三四米,翠緑中透着鵝黃,鮮亮中閃着油光。這些葉片,以莖幹為柄,排列得整整齊齊,錯落有緻,既左右對稱,又相互疊壓,渾然形成一個巨大的扇子形狀,因亦有“扇芭蕉”之稱謂。
  旅人蕉據說最早生長在馬達加斯加島,後來移植到非洲大陸,東非和西非最多,也最為常見。它原本為野生,大多生長在沙漠。它的根能穿過厚厚的沙層,直紮到很深的細土層面,吸攝地下水,把自己將養。在炎熱少雨的氣候條件下,它的根須越紮越深,攝取的水分越來越多。同時,葉片越長越大,越大越肥厚,基部厚可達二十公分。這樣,葉子就像駝峰一樣,實際上成為一個貯水器。葉表生有一層油脂,能夠折射灼熱的陽光,使儲存下來的水分不被蒸發。因此,無論旱情多麽嚴重的年頭,還是天氣多麽炎熱的季節,它總有足夠的水份調用,不致幹枯。在漠漠的黃沙世界,無論何時,它都是一片盎然的蔥緑,顯示出勃勃生機。
  據說,在很早很早以前,一支到非洲內地運貨的駱駝商隊,突然遭遇風暴。黃沙彌漫,迷失路徑,幾天幾夜,見不到一個人影。陽光灼面,沙石滾燙,糧絶水斷。奄奄待斃之際,商隊裏的人發現,一個沙丘後面有幾棵扇芭蕉。他們爭相跑上前去,心想折一些葉片,給駱駝充饑,以便盡快逃出這死亡之地。豈料,葉片折斷,斷裂處冒出大量汁液。“水,水!”他們一邊驚喜地喊叫,一邊拼命地吸吮。吸吮後的葉子,又拋給駱駝充饑。這樣,人得救了,駱駝也得救了。為了感謝這種植物的救命之恩,他們將其根挖出,帶回住地,移栽到庭院裏。他們信奉萬物有神論,相信這種植物有靈性,就供奉起來,天天膜拜。他們認為,這種植物是旅人的救護神,稱其為“旅人蕉”。
  對旅人蕉的認識,加深了人們對旅人蕉的依賴。每當外出,無論是在沙漠、古道,還是荒原、野徑,無論是旅行、經商,還是勞作、探險,人們都特別留心這種植物的存在。每當口幹舌燥之時,他們就會找到它,在其葉基上劃一刀,然後用舌尖舔舐,用嘴巴吸吮。對不少非洲人來說,這已成為一種獨特的飲水解渴的方式。
  在突尼斯的撒哈拉沙漠,在坦桑尼亞的野生動物園,在喀麥隆北部的荒野,在貝寧古王宮的遺址,我都遇到過旅人蕉。為親身體驗一下長途跋涉的旅人發現水源之喜,我也按照非洲人的方式,用隨身攜帶的小刀在旅人蕉的葉基上劃個口子。果然,一刀下去,晶瑩的汁液,就像露珠一般從刀口處浸透出來。汁液有點黏稠,色澤微黃。吸吮一口,清冽中帶有一點甘甜。雖不能說幹渴當即解除,但確實令人精神為之一振。
  旅人蕉以生命的津脈解人之睏頓,拯人於危難。這種不惜以犧牲自己而助人的品格,受到人們的稱贊。人們喜愛它的外貌,更稱賞它的品格,就逐漸將它移栽到到街心、公園、庭院、校園。這樣,旅人蕉就從蠻荒之地開始嚮人口密集的城鎮轉移,從野生植物被馴化成一種人工培植的觀賞植物。長期、細心人工栽培的結果,旅人蕉出落得越來越端莊秀麗。它形體更加高大,葉脈更加修長,葉片也更加水靈,有時簡直是青翠欲滴。作為觀賞的對象,給人以愉悅,成為旅人蕉的一種新的社會貢獻。
  可是,旅人蕉“社會角色轉換”帶來的新問題,恐怕是人們始料所為及。據一些行傢稱,旅人蕉的品種在不斷改良,但改良的方向不是增強其原有的頑強生命力,而是使其更加具有觀賞的價值。因此,人工的澆水施肥,使它得到更多的滋養,長勢也更加喜人。但是,它的根子再也不需要深紮,葉片再也不需要儲存大量水分。加倍的呵護與嬌養,看起來使它更加鮮嫩,但卻減少了抗禦風雨和病害的能力,葉枯根朽的現象不時發生。結果,品種的改良實際上成為一種機製的退化,生命力的縮減。這些行傢擔心,人們出於喜愛和仰慕而精心栽培旅人蕉,實際上是在加速其變異和退化,以至最後可能導致物種的毀滅。
  自然界同人類社會一樣,呵護是需要的。但是,呵護衹能是保護,而不能是嬌生慣養。嬌生慣養不是保護,在一定意義上可能變成一種不自覺的謀殺。旅人蕉的事例再次提醒我們,主觀意願與客觀實際、良好初衷與最後結果完全背離的事例,無論在自然界還是人類社會,真是屢見不鮮,而我們卻往往習焉不察,察而不改。這個教訓真是太深刻了。
  旅人蕉野生特性的逐漸喪失,富貴氣味的日趨增長,不但使許多人根本不瞭解其來歷,有些人甚至覺得“旅人蕉”這個名字有點怪異,而改稱其為“觀賞蕉”。在新加坡的公園,在香港的飛機場,在深圳的豪華賓館,我就曾幾次聽人將它這樣稱呼。本來,怎麽稱呼無關緊要,可是,稱呼改變之後,還有誰瞭解它救人於危難的獨特品格呢?每見此,我都感到,演化造成的缺失,這是旅人蕉的不幸,更是人世的一種悲哀。
  (2003年5月10日)



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】新華出版社
第1節:令人動情的非洲(1)第2節:令人動情的非洲(2)第3節:非洲之巔遠眺(1)第4節:非洲之巔遠眺(2)
第5節:東非裂𠔌行(1)第6節:東非裂𠔌行(2)第7節:美麗而神奇的大湖(1)第8節:美麗而神奇的大湖(2)
第9節:皚皚赤道雪第10節:月亮山傳奇(1)第11節:月亮山傳奇(2)第12節:山國山情(1)
第13節:山國山情(2)第14節:腹地邊鎮第15節:花都亞的斯亞貝巴(1)第16節:花都亞的斯亞貝巴(2)
第17節:剛果河上兩都城(1)第18節:剛果河上兩都城(2)第19節:好望角風雲(1)第20節:好望角風雲(2)
第21節:攀登桌山第22節:南非雙城記第23節:丁香血淚(1)第24節:丁香血淚(2)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)