文学思考 世界文學史:文學史綱   》 第35節:希臘的抒情詩(7)      約翰·阿爾伯特·梅西 John Albert Macy

  現存希臘詩歌中最寶貴的一本書,這意味着是所有的詩歌都放在一起,那就是《詩選》了。它收集了公元前6世紀到公元6世紀期間許多詩人的短詩。這些詩歌,大都是短小的頌歌,田園詩,諷刺詩,愛情詩,以簡潔的語言表現了人類各種質樸的情感。比那些史詩、戲劇和歷史記載來,它能讓我們更深入地瞭解古希臘生活的實質,或者是某些局部的生活實質。
   《詩選》最早開始由公元前1世紀的詩人麥裏亞澤編纂,他把大概四十個詩人的作品放在一起,包括前幾個世紀的許多經典之作,因此他的《詩選》被稱為“花環”,意思是由鮮花做成的圈狀物,象徵着勝利及美好的事物。而“花環”(garland)這個詞的本身就含有詩選的意思。這本詩集一出來就受到了大傢的歡迎,許多後代的學者競相模仿,也不斷加進了很多新的東西。直到麥裏亞澤死後的將近一千年,康斯坦丁?塞法拉斯(其生平不詳)編纂了一本“詩選中的詩選”,他從前人選集那裏“搶奪”了一些東西,作為他自己的成果。這本詩選的歷史在浩如煙海的書籍中也是非常吸引人的。十四世紀一個名叫帕魯德的修道士,做了一個新的版本,他從塞法拉斯的版本中刪掉了很多精美的作品,加進了另外一些作品,其中有好的作品,也有濫竽充數之作。因此,帕魯德的版本在很長時期裏都被當作是標準版本。而塞法拉斯的版本漸漸被人們遺忘了。直到17世紀的早期,海德堡大學的一名年輕的大學生發現了塞法拉斯的《詩選》手稿,把它從被湮沒的命運中解救了出來。然而這部差點被遺忘的作品並沒有停止歷險的命運,在三十年的德國戰爭中,任何一件易損壞的東西都是不安全的,因此,手稿被送往了梵蒂岡。在18世紀末,當法國人攻占了意大利後,他們乘機在意大利大肆掠奪,這部手稿也被掠至巴黎。手稿在巴黎現世,立即引起了轟動,各地的學者雲集巴黎,爭相一睹手稿的風采。
  這部《詩選》的價值是無法估量的,因為它保存了很多值得珍藏的詩作,如果不是它很多寶貴的詩篇就有可能散失。《詩選》不僅給人們留下了成千上萬的奇葩(當然,也有扭捏之作),而且詩選本身就涵蓋了整個人類的情感和經歷過程。儘管我們對其中的詩人知道的很少,但它給我們展示了一段希臘詩歌從活力四射的早期到光芒漸退的衰落期的歷史。試問,我們能在其他的文學中(中國的文學除外)找到這樣一個持續、悠久,並且充滿了寓意的歌謠嗎?希臘人,不是希臘的某個人,應該是整個希臘民族,都擅長用各種文學形式來表達人類的思想和感情。(當然,我的意思是指希臘人善於表達人類的基本感情,而不是具體生活中的細節,比如希臘衰亡後,他們就無法表達美國的革命和有關電波的生活了。)希臘人善於表達,語言表達清晰有力,直言不諱。他們善於用犀利的諷刺,猛刺敵人,最後還能以不屑的態度、達觀的心態靜觀人類最後的敵人和朋友玉石俱焚。這都是《詩選》中最受人喜愛的一個原因。
  英國的詩人把這些優美的短詩翻譯成英文,我引用卡利馬卡斯(卡利馬卡斯一個公元前三世紀的詩人兼學者,曾任亞歷山大圖書館的管理員。)的一首詩作為例子,這首詩是英國19世紀的一個學者兼詩人威廉?科裏翻譯的:
  他們告訴我,赫拉剋利特,
  他們告訴我,你已去世,
  聽到這個消息,苦澀的淚水頓如泉涌,
  想起我們在一起是多麽的愉快
  長日漫談直到夕陽偏西。
  而今,我親愛的故人啊,
  一抔黃土中,你永遠地睡了,睡了,
  可是,你那美麗的聲音,你那美麗的夜鶯,
  還一直活着。
  死神也許帶走了你的身體,可是卻帶不走你的聲音。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】陝西師範大學出版社
第1節:目錄第2節:前言(1)第3節:前言(2)
第4節:書籍的製作(1)第5節:書籍的製作(2)第6節:書籍的製作(3)
第7節:書籍的製作(4)第8節:文學的起源(1)第9節:文學的起源(2)
第10節:神秘的東方文學(1)第11節:神秘的東方文學(2)第12節:神秘的東方文學(3)
第13節:神秘的東方文學(4)第14節:猶太文學(1)第15節:猶太文學(2)
第16節:猶太文學(3)第17節:猶太文學(4)第18節:猶太文學(5)
第19節:猶太文學(6)第20節:猶太文學(7)第21節:猶太文學(8)
第22節:猶太文學(9)第23節:希臘的歷史及其歷史學家(1)第24節:希臘的歷史及其歷史學家(2)
第   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   頁

評論 (0)