中国经典 全本新注聊斋志异   》 邑人      Pu Songling

  邑有乡人,素无赖[1].一日,晨起,有二人摄之去。至市头,见屠人以半猪悬架上,二人便极力推挤之,遂觉身与肉合,二人亦径去。少间,屠人卖肉,操刀断割,遂觉一刀一痛,彻于骨髓。后有邻翁来市肉,苦争低昂[2],添脂搭肉,片片碎割,其苦更惨。肉尽,乃寻途归[3];归时,日已向辰[4].家人谓其晏起[5],乃细述所遭。呼邻问之,则市肉方归,言其片数、斤数,毫发不爽。崇朝之间[6],已受凌迟一度[7],不亦奇哉!
  据《聊斋志异》铸雪斋抄本
  “注释”
  [1]无赖:奸猾。无操守。
  [2]苦争低昂:力争秤高、秤低。
  [3]寻途:沿着旧路。寻,循,缘。
  [4]向辰:接近辰时。辰时相当于早上七点至九点。
  [5]晏起:起床晚。晏,晚。
  [6]崇朝(zhāo昭):终朝。从天亮到早饭之间。崇,终尽。
  [7]凌迟:即剐刑。封建酷刑之一,对犯者碎割其肉至死。一度:一次。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< Previous Chapter   Next Chapter >>   


【选集】大话聊斋
卷一: 考城隍耳中人尸变喷水瞳人语画壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃种梨劳山道士长清僧
蛇人斫蟒犬奸雹神狐嫁女娇娜僧孽妖术
No.   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   XIV   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   Page

Comments (0)