中国经典 全本新註聊齋志異   》 李生      蒲鬆齡 Pu Songling

  商河李生[1],好道[2].村外裏餘,有蘭若[3];築精捨三楹[4],跌坐其中。遊食緇黃[5],往來寄宿,輒與傾談,供給不厭。一日,大雪嚴寒,有老僧擔囊藉榻,其詞玄妙。信宿將行[6],固輓之,留數日。適生以他故歸,僧囑早至,意將別生,雞鳴而往,扣關不應。逾垣入,見空中燈火熒熒,疑其有作,潛窺之。僧趣裝矣,一瘦驢繁燈檠上[7].細審,不類真驢,頗似殉葬物;然耳尾時動,氣咻咻然。俄而裝成,啓戶牽出,生潛尾之。門外原有大池,僧係驢池樹,裸入水中,遍體掬濯已;着衣牽驢入,亦濯之。既而加裝超乘[8],行絶駛[9].生始呼之。僧但遙拱致谢。語不及聞,去已遠矣。
  王梅屋言:李其友人。曾至其傢,見堂上額書“待死堂”,亦達士也。
  據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
  “註釋”
  [1]商河:縣名,今屬山東省。
  [2]道:此指佛法。
  [3]蘭若:佛寺。詳《畫壁》註。
  [4]精捨:此指居士誦經修行的齋捨。三楹三間。楹,量詞,屋一間為一楹。
  [5]遊食緇黃:指四方雲遊的僧道。僧人緇(黑色)服,道士黃冠,合稱“緇黃”。
  [6]信宿:兩宿。
  [7]燈檠(qíng清):燈架。
  [8]超乘:本指跳躍上車,見《左傳·僖公三十三年》,此指騰身跨上驢背。
  [9]絶駛:謂驢足不點地,飛奔而去。絶,絶塵。駛,馳。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   XIII   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)