|
中国经典 》 全本新註聊齋志異 》
李生
蒲鬆齡 Pu Songling
商河李生[1],好道[2].村外裏餘,有蘭若[3];築精捨三楹[4],跌坐其中。遊食緇黃[5],往來寄宿,輒與傾談,供給不厭。一日,大雪嚴寒,有老僧擔囊藉榻,其詞玄妙。信宿將行[6],固輓之,留數日。適生以他故歸,僧囑早至,意將別生,雞鳴而往,扣關不應。逾垣入,見空中燈火熒熒,疑其有作,潛窺之。僧趣裝矣,一瘦驢繁燈檠上[7].細審,不類真驢,頗似殉葬物;然耳尾時動,氣咻咻然。俄而裝成,啓戶牽出,生潛尾之。門外原有大池,僧係驢池樹,裸入水中,遍體掬濯已;着衣牽驢入,亦濯之。既而加裝超乘[8],行絶駛[9].生始呼之。僧但遙拱致谢。語不及聞,去已遠矣。
王梅屋言:李其友人。曾至其傢,見堂上額書“待死堂”,亦達士也。
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
“註釋”
[1]商河:縣名,今屬山東省。
[2]道:此指佛法。
[3]蘭若:佛寺。詳《畫壁》註。
[4]精捨:此指居士誦經修行的齋捨。三楹三間。楹,量詞,屋一間為一楹。
[5]遊食緇黃:指四方雲遊的僧道。僧人緇(黑色)服,道士黃冠,合稱“緇黃”。
[6]信宿:兩宿。
[7]燈檠(qíng清):燈架。
[8]超乘:本指跳躍上車,見《左傳·僖公三十三年》,此指騰身跨上驢背。
[9]絶駛:謂驢足不點地,飛奔而去。絶,絶塵。駛,馳。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大話聊齋 |
|
|
捲一: 考城隍 | 耳中人 | 屍變 | 噴水 | 瞳人語 | 畫壁 | 山魈[1] | 咬鬼 | 捉狐 | 荍中怪 | 宅妖 | 王六郎 | 偷桃 | 種梨 | 勞山道士 | 長清僧 | 蛇人 | 斫蟒 | 犬姦 | 雹神 | 狐嫁女 | 嬌娜 | 僧孽 | 妖術 | |
| 第 [I] [II] [III] [IV] [V] [VI] [VII] [VIII] [IX] [10] [XI] [XII] XIII [XIV] [XV] [XVI] [XVII] [XVIII] [IXX] [20] [XXI] 頁
|
|