中国经典 全本新註聊齋志異   》 四十千      蒲鬆齡 Pu Songling

  新城王大司馬[1],有主計僕,傢稱素封[2].忽夢一人奔入,曰:“汝欠四十千[3],今宜還矣。”問之,不答,徑入內去。既醒,妻産男。知為夙孽[4],遂以四十千捆置一室,凡兒衣食病藥,皆取給焉。過三四歲,視空中錢,僅存七百。適乳姥抱兒至,調笑於側。因呼之曰:“四十千將盡,汝宜行矣。”言已,兒忽顔色蹙變[5],項折目張。再撫之,氣己絶矣。乃以餘資治葬具而瘞之。此可為負欠者戒也[6].昔有老而無子者,問諸高僧。僧曰:“汝不欠人者,人又不欠汝者,烏得子?”蓋生佳兒,所以報我之緣[7];生頑兒,所以取我之債。
  生者勿喜,死者勿悲也。
  據《聊齋志異》手稿本
  “註釋”
  [1]新城:舊縣名,明清屬濟南府,今為山東桓臺縣。王大司馬:王象乾,字霽字,新城人。明隆慶五年辛未(1570)科進士,歷聞喜縣令,官至兵部尚書。卒贈太子太師。傳見《山東通志·人物·歷代名臣》。大司馬,兵部尚書的別稱。
  [2]主計僕:掌管錢糧收支的僕人,相當於管傢。主計,主管財錢收支帳目。
  [3]四十千:舊時銅錢以文為計算單位,一千文稱一貫或一吊;四十千,即四十貫或四十吊。
  [4]夙孽:迷信所謂前世罪惡的果報。孽,同“業”,這裏情惡因。[5]蹙變:眉頭緊皺,面色改變。蹙,蹙額,皺眉的樣子。變,變色。[6]負欠:在道義、財帛方面對人有所虧欠,指背恩或賴債。[7]緣:因緣;與上文“孽”
  字含義相對,意思是善因。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)