中国经典 全本新注聊斋志异   》      Pu Songling

  粤中有猎兽者[1],挟失如山[2].偶卧憩息,不觉沉睡,被象来鼻摄而去。自分必遭残害。未几,释置树下,顿首一鸣,群象纷至,四面旋绕,若有所求。前象伏树下,仰视树而俯视人[3],似欲其登。猎者会意,即足踏象背,攀援而升。虽至树巅,亦不知其意向所存。少时,有狻猊来[4],众象皆伏。狻猊择一肥者,意将搏噬。象战栗,无敢逃者,惟共仰树上,似求怜拯。
  猎者会意,因望狻猊发一弩,狻猊立殪[5].诸象瞻空,意若拜舞。猎者乃下,象复伏,以鼻牵衣,似欲其乘。猎者随跨身其上,象乃行。至一处,以蹄穴地,得脱牙无算[6].猎人下,束治置象背。象乃负送出山,始返。
  据《聊斋志异》铸雪斋抄本
  “注释”
  [1]粤中:指令广东省。粤,泛指两广地区,后为广东省的简称。
  [2]如山:住山里去。如,往。
  [3]俯视:此据二十四卷抄本,原作“俯仰”。
  [4]狻猊(suānní酸倪):即狮子。
  [5]立殪(yì意):即刻而死。殪,兀。
  [6]无算:无数,不可计量。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< Previous Chapter   Next Chapter >>   


【选集】大话聊斋
卷一: 考城隍耳中人尸变喷水瞳人语画壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃种梨劳山道士长清僧
蛇人斫蟒犬奸雹神狐嫁女娇娜僧孽妖术
No.   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   [XI]   XII   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   Page

Comments (0)