影视评论 色·戒的世界   》 第31節:林奕華 不解緣(5)      鄭培凱 Zheng Peikai

  我很想念舞臺劇《半生緣》,因為它代表一種逝去的情懷、不再的時光。合導此劇的鬍恩威導演看着我跟演員排戲時,突然冒出一語:"把對手戲交托觀衆的表現手法不就是小津安二的電影語言嗎?"小津會是最適合把《半生緣》搬上銀幕的導演嗎?
  另一出內地觀衆也有緣得睹的香港導演張愛玲作品,是毛俊輝先生的《新傾城之戀》。我參與的是《新》的第一版。當時毛先生問我的第一個問題是:"《傾城之戀》可以改編成音樂劇嗎?"當然可以。《半生緣》不也被寫成歌劇嗎?衹不過歌舞劇和歌劇都屬於表現形式,當一部作品選擇了表現先行,"張愛玲"反而要起身讓位了。
  所以任何想把張氏作品變成自己的作品的導演都要回答如下問題:張愛玲重要,抑或閣下要表達的內容更重要?
  唯一一次沒有掙紮,是排演以她生平和作品為主幹的《張愛玲,請留言》。在2001年的秋初,臺灣演員丁乃箏應我邀請來港演出該出獨腳戲,就在我們討論《傾城之戀》中範柳源對白流蘇所說的"有一天,我們的文明整個毀掉了,什麽都完了,燒完了,炸完了,坍完了,也許還剩下這堵墻",電視傳來一艘客機直衝美國紐約世貿中心的畫面,那天是9月11日。
  《張愛玲,請留言》說穿了是一出《對照記》--基於它是在"張愛玲"重新登上最近一次潮流高峰之前排演(香港話劇團的《新傾城之戀》在2002年10月首演,臺北越界舞蹈團的《尋找張愛玲》在2004年5月首演,林心如的電視劇《半生緣》在2004年首播,李安的《色·戒》是2006年開拍),我必須替香港大多數不知道張愛玲為何許人的(年輕)觀衆進行惡補,纔會想到一舉三得的"藉用":藉在臺上模仿當時大受歡迎的電視有奬問答遊戲節目"一筆out消"帶出一百個張愛玲生平的問答題,並將酷似主持鄭裕玲的丁乃箏混合為一,再通過丁在劇中換裝扮演了張愛玲和她筆下的女角,從而出入於過去和現在去進行對"真正中國女人"(範柳源語)和"現代中國女人"的搜尋與再造。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】廣西師範大學出版社
第1節:李安《色·戒》幕後一瞥(代序)(1)第2節:李安《色·戒》幕後一瞥(代序)(2)第3節:李安《色·戒》幕後一瞥(代序)(3)
第4節:李安《色·戒》幕後一瞥(代序)(4)第5節:目錄第6節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(1)
第7節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(2)第8節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(3)第9節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(4)
第10節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(5)第11節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(6)第12節:李安 拍床戲比做愛更費氣力(7)
第13節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(1)第14節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(2)第15節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(3)
第16節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(4)第17節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(5)第18節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(6)
第19節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(7)第20節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(8)第21節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(9)
第22節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(10)第23節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(11)第24節:王蕙玲 編劇就像"世說新語"(12)
第   I   [II]   頁

評論 (0)