中国经典 hóng lóu mèng A Dream of Red Mansions   》 sān shí huí  shàn zuò qiān jīn xiào  yīn lín bái shǒu shuāng xīng CHAPTER XXXI.      cáo xuě qín Cao Xueqin    gāo 'ě Gao E


     CHAPTER XXXI.
  huà shuō rén jiàn liǎo de xiān xuè zài jiù lěng liǎo bàn jiéxiǎng zhe wǎng cháng tīng rén shuō shàonián xuènián yuè bǎozòng rán mìng chángzhōng shì fèi rén liǎo xiǎng yán jué jiāng xiǎng zhe hòu lái zhēng róng kuā yào zhī xīn jìn jiē huī liǎoyǎn zhōng jué xià lèi láibǎo jiàn liǎo jué xīn suān láiyīn wèn dào:“ xīn jué de zěn me yàng? " rén miǎnqiǎng xiào dào:“ hǎohǎo dejué zěn me ! " bǎo de biàn yào jiào rén tàng huáng jiǔyào shān yáng xuè dòng wán lái rén liǎo de shǒuxiào dào:“ zhè nào jǐnnào duō shǎo rén láidǎo bào yuàn qīng kuángfēn míng rén zhī dàodǎo nào de rén zhī dào liǎo hǎo hǎozhèng jīng míng 'ér xiǎo wèn wèn wáng tài nòng diǎn yào chī chī jiù hǎo liǎorén zhī guǐ jué de hǎo? " bǎo tīng liǎo yòu zhǐ liǎoxiàng 'àn shàng zhēn liǎo chá láigěi rén shù liǎo kǒu rén zhī dào bǎo xīn nèi shì 'ān wěn dedài yào jiào shì yòu èr dìng yào jīng dòng bié rén yóu yīn zhǐ zài shàng yóu bǎo shì jiāo gèngbǎo de shū máng chuān chū láijiāng wáng rén jiào láiqīn què wènwáng rén wèn yuán guò shì shāng sǔnbiàn shuō liǎo wán yào de míng zěn me zěn me bǎo liǎohuí yuán fāng tiáozhì zài huà xià
   zhè zhèng shì duān yáng jiā jié 'ài zān mén jiānwáng rén zhì liǎo jiǔ qǐng xuē jiā děng shǎng bǎo jiàn bǎo chāi dàn dàn de shuō huà zhī shì zuó 'ér de yuán wáng rén jiàn bǎo méi jīng cǎi zhǐ dāng shì jīn chuàn 'ér zuó zhī shì méi hǎo deyuè lín dài jiàn bǎo lǎn lǎn dezhǐ dāng shì yīn wéi zuì liǎo bǎo chāi de yuán xīn zhōng zàixíng róng jiù lǎn lǎn defèng jiě zuó wǎn jiān wáng rén jiù gào liǎo bǎo jīn chuàn de shìzhī dào wáng rén zài gǎn shuō xiào jiù suí zhe wáng rén de xíng shìgèng jué dàn dàn dejiǎ yíng chūn mèi jiàn zhòng rén yědōu liǎoyīn jiā zuò liǎo zuò jiù sàn liǎo
   lín dài tiān xìng sàn xiǎng de yòu dào shuō, " rén yòu jiù yòu sàn shí huān dào sàn shí lěng qīng qīng lěng shāng gǎnsuǒ dǎo shì de hǎo huā kāi shí lìng rén 'ài xiè shí zēng chóu chàngsuǒ dǎo shì kāi de hǎo。” rén wéi zhī shí fǎn wéi bēi bǎo de qíng xìng zhǐ yuàn cháng shēng shí sàn liǎo tiān bēi huā zhǐ yuàn cháng kāishēng shí xiè liǎo méi zhǐ dào yán sàn huā xièsuī yòu wàn zhǒng bēi shāng jiù liǎoyīn jīn zhī yán jiā xīng sàn liǎolín dài dǎo jué dǎo shì bǎo xīn zhōng mèn mèn huí zhì fáng zhōng cháng duǎn tànpiān shēng qíng wén shàng lái huàn fáng yòu shàn shī liǎo shǒu diē zài xiàjiāng diē zhébǎo yīn tàn dào:“ chǔn cáichǔn cáijiāng lái zěn me yàngmíng dāng jiā shìnán dào shì zhè me qián hòu de? " qíng wén lěng xiào dào:“ èr jìn lái de hěnxíng dòng jiù gěi liǎn qiáoqián 'ér lián réndōu liǎojīn 'ér yòu lái xún men de shìyào yào píng jiù shì diē liǎo shàn shì píng cháng de shìxiān shí lián me yàng de gāng nǎo wǎn zhī nòng huài liǎo duō shǎo méi jiàn 'érzhè huì shàn jiù zhèmezhāo liǎo láiyào xián men jiù menzài tiǎo hǎo de shǐhǎo hǎo sàn dedǎo hǎo? " bǎo tīng liǎo zhè xiē huà de hún shēn luàn zhànyīn shuō dào:“ yòng mángjiāng lái yòu sàn de !”
   rén zài biān zǎo tīng jiànmáng gǎn guò lái xiàng bǎo dào:“ hǎohǎo deyòu zěn me liǎo shì shuō de shí dàojiù yòu shì 'ér 。” qíng wén tīng liǎo lěng xiào dào:“ jiě jiě huì shuōjiù gāi zǎo lái shǔ shān jiàng xiànrénguān zhì shàng shū zuǒ shèhuàn shí fàng dàng shù lěng luò shěng liǎo shēng láijiù shì rén shì de men yuán méi shì guòyīn wéi shì de hǎozuó cái 'āi xīn jiǎo men huì shì dedào míng 'ér hái zhī shì shénme zuì ! " rén tīng liǎo zhè huàyòu shì nǎoyòu shì kuìdài yào shuō huàyòu jiàn bǎo jīng de huáng liǎo liǎnshǎo rěn liǎo xìng tuī qíng wén dào:“ hǎo mèi mèi chū guàng guàngyuán shì men de shì。” qíng wén tīng shuō " men " liǎng rán shì bǎo liǎo jué yòu tiān liǎo suān lěng xiào shēngdào:“ dǎo zhī dào men shì shuíbié jiào men hài sào liǎobiàn shì men guǐ guǐ suì suì gān de shì 'ér mán guò jiù chēng menlái liǎomíng gōng zhèng dàolián niàn hái méi zhèng shàng guò shìde jiù chēng shàng menliǎo! " rén xiū de liǎn zhàng láixiǎng xiǎngyuán lái shì huà shuō cuò liǎobǎo miàn shuō:“ men fèn míng 'ér piān tái 。” rén máng liǎo bǎo de shǒu dào:“ rén fēn zhèng shénmekuàng qiě yòu shì yòu dān dài de zhè de guò liǎo duō shǎojīn 'ér shì zěn me liǎo? " qíng wén lěng xiào dào:“ yuán shì rén pèi shuō huà ! " rén tīng shuō dào:“ niàn dǎo shì bàn zuǐ shì 'èr bàn zuǐ yào shì xīn nǎo zhǐ shuō fàn zhe dāng zhe 'èr chǎoyào shì nǎo 'èr gāi zhè men chǎo de wàn rén zhī dào cái guò wéi liǎo shìjìn lái quàn kāi liǎo jiā bǎo zhòng niàn dǎo xún shàng de huì yòu xiàng shì nǎo yòu xiàng shì nǎo 'èr jiā qiāng dài bàngzhōng jiǔ shì shénme zhù jiù duō shuōràng shuō 。” shuō zhe biàn wǎng wài zǒubǎo xiàng qíng wén dào:“ yòng shēng cāizháo de xīn shì liǎo huí tài tài liǎo chū hǎo hǎo? " qíng wén tīng liǎo zhè huà jué yòu shāng xīn láihán lèi shuō dào:“ wèishénme chū yào xián biàn zhe 'ér chū néng gòu。” bǎo dào:“ céng jīng guò zhè chǎo nào dìng shì yào chū liǎo huí tài tài 。” shuō zhezhàn lái jiù yào zǒu rén máng huí shēn lán zhùxiào dào:“ wǎng ? " bǎo dào:“ huí tài tài 。” rén xiào dào:“ hǎo méi zhēn de huí sào liǎobiàn shì rèn zhēn de yào děng zhè xià liǎoděng shì zhōng shuō huà 'ér huí liǎo tài tài chízhè huì de dāng zuò jiàn zhèng jīng shì huí jiào tài tài fàn ? " bǎo dào:“ tài tài fàn zhǐ míng shuō shì nào zhe yào de。” qíng wén dào:“ duō zǎo wǎn nào zhe yào liǎoráo shēng liǎo hái huà pài zhǐ guǎn huí tóu pèng liǎo chū zhè mén 'ér。” bǎo dào:“ zhè liǎo yòu yòu nào xiē shénme jīng zhè chǎo liǎo dǎo gān jìng。” shuō zhe dìng yào huí rén jiàn lán zhùzhǐ guì xià liǎo hénqiū wénshè yuè děng zhòng huán jiàn chǎo nào què wén de zài wài tóu tīng xiāo zhè huì tīng jiàn rén guì xià yāng qiúbiàn jìn láidōu guì xià liǎobǎo máng rén láitàn liǎo shēngzài chuáng shàng zuò xiàjiào zhòng rén xiàng rén dào:“ jiào zěn me yàng cái hǎozhè xīn shǐ suì liǎo méi rén zhī dào。” shuō zhe jué xià lèi lái rén jiàn bǎo liú xià lèi lái jiù liǎo
   qíng wén zài bàng zhefāng shuō huàzhǐ jiàn lín dài jìn láibiàn chū liǎolín dài xiào dào:“ jié xià zěn me hǎohǎo de láinán dào shì wéi zhēng zòng chī zhēng nǎo
   liǎo chéng? " bǎo rén chī de xiàodài dào:“ èr gào wèn jiù zhī dào liǎo。” miàn shuō miàn pāi zhe rén de jiānxiào dào:“ hǎo sǎo gào dìng shì liǎng bàn liǎo zuǐ liǎogào mèi mèi men quàn quàn。” rén tuī dào:“ lín niàn nào shénme men tóu niàn zhǐ shì húnshuō。” dài xiào dào:“ shuō shì tóu zhǐ dāng sǎo dài。” bǎo dào:“ lái zhāo míng 'érráo zhèmezhāohái yòu rén shuō xián huàhái de zhù lái shuō 。” rén xiào dào:“ lín niàn zhī dào de xīn shìchú fēi kǒu lái liǎo dǎo liǎo。” lín dài xiào dào:“ liǎobié rén zhī zěn me yàng xiān jiù liǎo。” bǎo xiào dào:“ liǎo zuò shàng 。” rén xiào dào:“ lǎo shí xiē hái shuō zhè xiē huà。” lín dài jiāng liǎng zhǐ tóu shēnmǐn zuǐ xiào dào:“ zuò liǎo liǎng shàng liǎo cóng jīn hòu zhe zuò shàng de zāo shù 'ér。” bǎo tīng zhī dào shì diǎn qián 'ér de huà xiào jiù liǎo
   shí dài hòujiù yòu rén shuō " xuē qǐng ", bǎo zhǐ liǎoyuán lái shì chī jiǔ néng tuī zhǐ jìn 'ér sànwǎn jiān huí lái diǎn yóu shēng de rén dào xiǎng rén xìng lùn。, dài liǎo fēn jiǔliàngqiàng lái zhì yuàn nèizhǐ jiàn yuàn zhōng zǎo chéng liáng zhěn shè xià shàng yòu rén shuì zhebǎo zhǐ dāng shì rén miàn zài yán shàng zuò xià miàn tuī wèn dào:“ téng de hǎo xiē liǎo? " zhǐ jiàn rén fān shēn lái shuō:“ láiyòu zhāo ! " bǎo kànyuán lái shì rénquè shì qíng wénbǎo jiāng zài shēn bàng zuò xiàxiào dào:“ de xìng yuè guàn jiāo liǎozǎo jiù shì diē liǎo shàn guò shuō liǎo liǎng jiù shuō shàng xiē huàshuō liǎo rén hǎo lái quàn yòu kuò shàng xiǎng xiǎnggāi gāi? " qíng wén dào:“ guài de chě chě zuò shénmejiào rén lái kàn jiàn xiàng shénme zhè shēn pèi zuò zài zhè 。” bǎo xiào dào:“ zhī dào pèiwèishénme shuì zhe ? " qíng wén méi de huàchī de yòu xiào liǎoshuō:“ lái biàn shǐ lái liǎo jiù pèi liǎo láiràng zǎo rén shè yuè liǎo zǎo jiào liǎo men lái。” bǎo xiào dào:“ cái yòu chī liǎo hǎo xiē jiǔhái méi yòu liǎo shuǐ lái zán men liǎng 。” qíng wén yáo shǒu xiào dào:“ gǎn hái hén zǎo yòu liǎng sān shí chén zhī dào zuò shénme men hǎo jìn dehòu lái wán liǎojìn qiáo qiáo xià de shuǐ yān zhuóchuáng tuǐlián shàng wāng zháoshuǐ zhī shì zěn me liǎoxiào liǎo tiān méi gōng shōu shí yòng tóng jīn 'ér liáng kuài huì liǎo yòng zài dǎo yǎo pén shuǐ lái liǎn tōng tōng tóucái gāng yuān yāng sòng liǎo hǎo xiē guǒ lái pài zài shuǐ jīng gāng jiào men chī。” bǎo xiào dào:“ zhèmezhāo zhǐ shǒu lái guǒ lái chī 。” qíng wén xiào dào:“ huāng zhāng de hěnlián shàn hái diē zhé liǎo hái pèi chī guǒ cháng huò zài liǎo pán hái gèng liǎo 。” bǎo xiào dào:“ 'ài jiù zhè xiē dōng yuán guò shì jiè rén suǒ yòng 'ài zhè yàng 'ài yàng xìng qíng tóng shàn yuán shì shàn de yào zhe wán shǐ zhǐ shì shēng shí chū jiù bēi pányuán shì shèng dōng de tīng shēng xiǎngjiù de suì liǎo shǐ zhǐ shì bié zài shēng shí chū zhè jiù shì 'ài liǎo。” qíng wén tīng liǎoxiào dào:“ zhè me shuō jiù liǎo shàn lái zuì huān de。” bǎo tīng liǎobiàn xiào zhe qíng wén guǒ rán jiē guò láichī de shēng liǎo liǎng bànjiē zhe chī chī yòu tīng shēngbǎo zài bàng xiào zhe shuō:“ xiǎng de hǎozài xiǎng xiē! " zhèng shuō zhezhǐ jiàn shè yuè zǒu guò láixiào dào:“ shǎo zuò xiē niè 。” bǎo gǎn shàng lái jiāng shǒu de shàn duó liǎo qíng wénqíng wén jiē liǎo liǎo bàn èr réndōu xiàoshè yuè dào:“ zhè shì zěn me shuō de dōng kāi xīn 'ér? " bǎo xiào dào:“ kāi shàn xiá jiǎn shénme hǎo dōng ! " shè yuè dào:“ zhè me shuōjiù xiá bān liǎo chū láiràng jìn de hǎo? " bǎo xiào dào:“ jiù bān 。 " shè yuè dào:“ zào zhè niè méi zhé liǎo shǒujiào bān 。” qíng wén xiào zhe zài chuáng shàng shuō dào:“ liǎomíng 'ér zài 。” bǎo xiào dào:“ rén yún,‘ qiān jīn nán mǎi xiào’, shàn néng zhí ! " miàn shuō zhe miàn jiào rén rén cái huàn liǎo zǒu chū láixiǎo tóu jiā huì guò lái shí shàn jiā chéng liáng xiāo shuōzhì jiānwáng rénxuē bǎo chāilín dài zhòng mèi zhèng zài jiǎ fáng nèi zuò zhejiù yòu rén huí:“ shǐ niàn lái liǎo。” shí guǒ jiàn shǐ xiāng yún dài lǐng zhòng duō huán zǒu jìn yuàn láibǎo chāidài děng máng yíng zhì jiē xià xiāng jiànqīng nián mèi jiān jīng yuè jiàn dàn xiāng féng qīn shuō shí jìn fáng zhōngqǐng 'ān wèn hǎo jiàn guò liǎojiǎ yīn shuō:“ tiān wài tóu de tuō tuō 。” shǐ xiāng yún máng shēn kuān wáng rén yīn xiào dào méi jiàn chuān shàng zhè xiē zuò shénme niàn zhī dào chuān cháng hái gèng 'ài chuān bié rén de cháng jiù nián sān yuè zài zhè zhù zhe bǎo xiōng de páo chuān shàngxuē chuān shàngé shàngměng qiáo dǎo xiàng shì bǎo xiōng jiù shì duō liǎng zhuì zhàn zài hòu biānhōng de lǎo tài tài zhǐ shì jiàobǎo guò láizǎi shàng tóu guà de dēng dèng guāng yòu xíng yuè sōu *。’ zhǐ shì xiào guò hòu lái jiā chēng zhù xiào liǎolǎo tài tài cái xiào liǎoshuōdǎo bàn shàng nán rén hǎo kàn liǎo’。” lín dài dào:“ zhè suàn shénmewéi yòu qián nián zhēngyuè jiē liǎo láizhù liǎo méi liǎng jiù xià xuě láilǎo tài tài jiù xiǎng shì cái bài liǎo yǐng huí láilǎo tài tài de xīn xīn de hóng xīng xīng zhān dǒu péng fàng zài shuí zhī yǎn cuò jiàn jiù liǎoyòu yòu cháng jiù liǎo hàn jīn lán yāo jìshàng tóu men zài hòu yuàn xuě rén 'ér jiāo zāi dào gōu gēn qiánnòng liǎo shēn shuǐ。” shuō zhe jiā xiǎng zhe qián qíng xiào liǎobǎo chāi xiào xiàng zhōu nǎi
dào:“ zhōu men niàn hái shì me táo táo liǎo? " zhōu nǎi niàn xiào liǎoyíng chūn xiào dào:“ táo liǎo jiù xián 'ài shuō huà méi jiàn shuì zài hái shì xiào zhènshuō zhèn zhī lái de xiē huà。” wáng rén dào:“ zhǐ jīn hǎo liǎoqián yòu rén jiā lái xiāng kànyǎn jiàn yòu jiā liǎohái shì men zhe。” jiǎ yīn wèn:“ jīn 'ér hái shì zhù zhehái shì jiā ? " zhōu nǎi niàn xiào dào:“ lǎo tài tài méi yòu kàn jiàn dài liǎo lái zhù liǎng tiān? " shǐ xiāng yún wèn dào:“ bǎo zài jiā me? " bǎo chāi xiào dào:“ zài xiǎng zhe bié rénzhǐ xiǎng bǎo xiōng liǎng rén hǎo hān dezhè jiàn hái méi gǎi liǎo táo 。 " jiǎ dào:“ jīn men liǎobié xiǎo míng 'ér liǎo。” gāng zhǐ shuō zhezhǐ jiàn bǎo lái liǎoxiào dào:“ yún mèi mèi lái liǎozěn me qián 'ér rén jiē zěn me lái? " wáng rén dào:“ zhè lǎo tài tài cái shuō zhè yòu lái míng dào xìng de liǎo。” lín dài dào:“ liǎo hǎo dōng děng zhe 。” shǐ xiāng yún dào:“ shénme hǎo dōng ? " bǎo xiào dào:“ xìn jiànyuè gāo liǎo。” xiāng yún xiào dào:“ rén jiě jiě hǎo? " bǎo dào:“ duō xiè guà。” xiāng yún dào:“ gěi dài liǎo hǎo dōng lái liǎo。” shuō zhe chū shǒu láiwǎn zhe bǎo dào:“ shénme hǎo de dǎo qián 'ér sòng lái de zhǒng jiàng wén shí de jiè zhǐ 'ér dài liǎng gěi 。” xiāng yún xiào dào:“ zhè shì shénme? " shuō zhe biàn kāizhòng rén kàn shíguǒ rán jiù shì shàng sòng lái de jiàng wén jiè zhǐ bāo lín dài xiào dào:“ men qiáo qiáo zhè zhù qián 'ér bān de rén gěi men sòng liǎo lái jiù de dài lái bùxǐng shìjīn 'ér de dài liǎo lái dāng yòu shì shénme xīn dōng yuán lái hái shì zhēn zhēn shì rén。 " shǐ xiāng yún xiào dào:“ cái zhè shuō chū lái jiā píng píng shuí gěi men sòng dōng jiù shì shǐ lái de yòng shuō huà jìn lái kàn rán jiù zhī shì sòng niàn men de liǎoruò dài men de dōng zhè xiān gào lái rénzhè shì tóu de shì tóu de shǐ lái de rén míng bái hái hǎozài xiē tóu de míng hùn nào shuō defǎn lián men de dōng jiǎo liǎoruò shì rén zhī dào de hái liǎopiān shēng qián 'ér yòu xiǎo lái zěn me shuō tóu men de míng héng shù lái gěi men dài lái qīng bái。” shuō zhe jiè zhǐ fàng xiàshuō dào:“ rén jiě jiě yuān yāng jiě jiě jīn chuàn 'ér jiě jiě píng 'ér jiě jiě zhè dǎo shì rén denán dào xiǎo men zhè men qīng bái? " zhòng rén tīng liǎo xiào dào:“ guǒ rán míng bái。” bǎo xiào dào:“ hái shì zhè me huì shuō huà ràng rén。” lín dài tīng liǎolěng xiào dào:“ huì shuō huà de jīn lín huì shuō huà。” miàn shuō zhebiàn shēn zǒu liǎoxìng 'ér zhāo shuò huī *, zhǐ yòu xuē bǎo chāi mǐn zuǐ xiàobǎo tīng jiàn liǎodǎo hòu huǐ yòu shuō cuò liǎo huà jiàn bǎo chāi xiàoyóu xiào liǎobǎo chāi jiàn bǎo xiào liǎománg shēn zǒu kāizhǎo liǎo lín dài shuō huà
   jiǎ xiàng xiāng yún dào:“ chī liǎo chá xiē xiēqiáo qiáo de sǎo men yuán liáng kuàitóng jiě jiě men guàng guàng。” xiāng yún dāyìng liǎojiāng sān jiè zhǐ 'ér bāo shàngxiē liǎo xiēbiàn shēn yào qiáo fèng jiě děng rén zhòng nǎi niàn tóu gēn zhedào liǎo fèng jiě shuō xiào liǎo huíchū lái biàn wǎng guān yuán láijiàn guò liǎo gōng cáishǎo zuò piàn shíbiàn wǎng hóng yuàn lái zhǎo rényīn huí tóu shuō dào:“ men gēn zhezhǐ guǎn qiáo men de péng yǒu qīn liú xià cuì shì jiù shì liǎo。 " zhòng rén tīng liǎo xún sǎozǎo shèng xià xiāng yún cuì liǎng réncuì dào:“ zhè huā zěn me hái kāi? " shǐ xiāng yún dào:“ shí hóu méi dào。” cuì dào:“ zhè zán men jiā chí de yàng shì lóu huā? " xiāng yún dào:“ men zhè hái zán men de。” cuì dào:“ men biān yòu shí liújiē lián zhīzhēn shì lóu shàng lóu zhè nán wéi cháng。” shǐ xiāng yún dào:“ huā cǎo shì tóng rén yàng mài chōng cháng de jiù hǎo。 " cuì liǎn niǔshuō dào:“ xìn zhè huàruò shuō tóng rén yàng zěn me jiàn tóu shàng yòu cháng chū tóu lái de rén? " xiāng yún tīng liǎo yóu xiàoshuō dào:“ shuō yòng shuō huà piān hǎo shuōzhè jiào rén zěn me hǎo dāyántiān jiān yīn yáng 'èr suǒ shēnghuò zhèng huò xiéhuò huò guàiqiān biàn wàn huàdōushì yīn yáng shùn duō shǎo shēng chū láirén hǎn jiàn de jiù jiū jìng hái shì yàng。” cuì dào:“ zhè me shuō láicóng zhì jīnkāi tiān pìdìdōushì yīn yáng liǎo? " xiāng yún xiào dào:“ dōng yuè shuō yuè fàng shénmedōushì xiē yīn yáng’, nán dào hái yòu yīn yáng chéng!‘ yīn’‘ yángliǎng hái zhǐ shì yáng jìn liǎo jiù chéng yīnyīn jìn liǎo jiù chéng yáng shì yīn jìn liǎo yòu yòu yáng shēng chū láiyáng jìn liǎo yòu yòu yīn shēng chū lái。” cuì dào:“ zhè liǎo shénme shì yīn yángméi yǐng méi xíng de zhǐ wèn niànzhè yīn yáng shì zěn me yàng 'ér? " xiāng yún dào:“ yīn yáng yòu shénme yàng 'ér guò shì liǎo chéng xíng tiān shì yáng jiù shì yīnshuǐ shì yīnhuǒ jiù shì yáng shì yángyuè jiù shì yīn。” cuì tīng liǎoxiào dào:“ shì liǎoshì liǎo jīn 'ér míng bái liǎoguài dào réndōu guǎn zhe tóu jiàotài yángsuàn mìng de guǎn zhe yuè liàng jiào shénmetài yīn xīng’, jiù shì zhè liǎo。” xiāng yún xiào dào:“ ēmítuófógāng gāng de míng bái liǎo。” cuì dào:“ zhè xiē dōng yòu yīn yáng liǎonán dào xiē wén zǎoměng chóng 'érhuā 'ércǎo 'ér piàn 'érzhuān tóu 'ér yòu yīn yáng chéng? " xiāng yún dào:“ zěn me yòu méi yīn yáng de shù 'ér hái fēn yīn yáng biān xiàng shàng cháo yáng de biàn shì yángzhè biān bèi yīn xià de biàn shì yīn。” cuì tīng liǎodiǎn tóu xiào dào:“ yuán lái zhè yàng míng bái liǎozhǐ shì zán men zhè shǒu de shàn zěn me shì yángzěn me shì yīn ? " xiāng yún dào:“ zhè biān zhèng miàn jiù shì yáng biān fǎn miàn jiù wéi yīn。” cuì yòu diǎn tóu xiào liǎohái yào jiàn dōng wènyīn xiǎng shénme láiměng tóu jiù kàn jiàn xiāng yún gōng tāo shàng de jīn línbiàn lái wèn dào:“ niànzhè nán dào yòu yīn yáng? " xiāng yún dào:“ zǒu shòu fēi qínxióng wéi yáng wéi yīnpìn wéi yīn wéi yángzěn me méi yòu ! " cuì dào:“ zhè shì gōng dedào shì de ? " xiāng yún dào:“ zhè lián zhī dào。” cuì dào:“ zhè liǎozěn me dōng dōuyòu yīn yángzán men rén dǎo méi yòu yīn yáng ? " xiāng yún zhào liǎn cuì liǎo kǒu dào " xià liú dōng hǎo shēng zǒu yuè wèn yuè wèn chū hǎo de lái liǎo! " cuì xiào dào:“ zhè yòu shénme gào de zhī dào liǎo yòng nán 。” xiāng yún xiào dào:“ zhī dào shénme? " cuì dào:“ niàn shì yáng jiù shì yīn。” shuō zhexiāng yún shǒu zhe zuǐ de xiào láicuì dào:“ shuō shì liǎojiù xiào de zhè yàng liǎo。” xiāng yún dào:“ hěn shìhěn shì。” cuì dào:“ rén guīju zhù wéi yáng cái wéi yīn lián zhè dào dǒng ? " xiāng yún xiào dào:“ hěn dǒng 。” miàn shuō miàn zǒugāng dào qiáng wēi jià xiàxiāng yún dào:“ qiáo shì shuí diào de shǒu shìjīn huàng huàng zài 。” cuì tīng liǎománg gǎn shàng shí zài shǒu zuàn zhexiào dào:“ fēn chū yīn yáng lái liǎo。” shuō zhexiān shǐ xiāng yún de lín qiáoxiāng yún yào jiǎn de qiáocuì zhǐ guǎn fàng shǒuxiào dào:“ shì jiàn bǎo bèi niàn qiáo zhè shì cóng lái dehàoqí guài cóng lái zài zhè méi jiàn yòu rén yòu zhè 。” xiāng yún xiào dào:“ lái kàn。” cuì jiāng shǒu xiào dào:“ qǐng kàn。” xiāng yún yànquè shì wén cǎi huī huáng de jīn lín pèi de yòu yòu yòu wén cǎixiāng yún shēn shǒu qíng zài zhǎng shàngzhǐ shì zhèng chū shén jiàn bǎo cóng biān lái liǎoxiào wèn dào:“ liǎng zài zhè tóu xià zuò shénme zěn me zhǎo rén ? " xiāng yún lián máng jiāng lín cáng dào:“ zhèng yào zán men chù zǒu。” shuō zhe jiā jìn hóng yuàn lái rén zhèng zài jiē xià jiàn zhuī fēng jiàn xiāng yún lái liǎolián máng yíng xià láixié shǒu xiào shuō xiàng jiǔ bié qíng kuàng shí jìn lái guī zuòbǎo yīn xiào dào:“ gāi zǎo lái liǎo jiàn hǎo dōng zhuān děng 。” shuō zhe miàn zài shēn shàng tāotāo liǎo bàn tiān liǎo shēngbiàn wèn rén " dōng shōu lái liǎo me? " rén dào:“ shénme dōng ? " bǎo dào:“ qián 'ér de lín。” rén dào:“ tiān tiān dài zài shēn shàng dezěn me wèn ? " bǎo tīng liǎojiāng shǒu pāi shuō dào:“ zhè diū liǎowǎng zhǎo ! " jiù yào shēn xún xiāng yún tīng liǎofāng zhī shì luò debiàn xiào wèn dào:“ shí yòu yòu liǎo lín liǎo? " bǎo dào:“ qián 'ér hǎo róng de zhī duō zǎo wǎn diū liǎo liǎo。” xiāng yún xiào dào:“ xìng 'ér shì wán de dōng hái shì zhè me huāng zhāng。” shuō zhejiāng shǒu , " qiáo qiáoshì zhè shì? " bǎo jiàn yóu huān fēi chángyīn shuō dào zhī shì qiě tīng xià huí fēn jiě


  Pao-yue allows the girl Ch'ing Wen to tear his fan so as to afford her amusement. A wedding proves to be the result of the descent of a unicorn.
   But to proceed. When she saw on the floor the blood, she had brought up, Hsi Jen immediately grew partly cold. What she had often heard people mention in past days 'that the lives of young people, who expectorate blood, are uncertain, and that although they may live long, they are, after all, mere wrecks,' flashed through her mind. The remembrance of this saying at once completely scattered to the winds the wish, she had all along cherished, of striving for honour and of being able to boast of glory; and from her eyes unwittingly ran down streams of tears.
   When Pao-yue saw her crying, his heart was seized with anguish. "What's it that preys on your mind?" he consequently asked her.
   Hsi Jen strained every nerve to smile. "There's no rhyme or reason for anything," she replied, "so what can it be?"
   Pao-yue's intention was to there and then give orders to the servant to warm some white wine and to ask them for a few 'Li-T'ung' pills compounded with goat's blood, but Hsi Jen clasped his hand tight. "My troubling you is of no matter," she smiled, "but were I to put ever so many people to inconvenience, they'll bear me a grudge for my impudence. Not a soul, it's clear enough, knows anything about it now, but were you to make such a bustle as to bring it to people's notice, you'll be in an awkward fix, and so will I. The proper thing, therefore, is for you to send a page to-morrow to request Dr. Wang to prepare some medicine for me. When I take this I shall be all right. And as neither any human being nor spirit will thus get wind of it, won't it be better?"
   Pao-yue found her suggestion so full of reason that he thought himself obliged to abandon his purpose; so approaching the table, he poured a cup of tea, and came over and gave it to Hsi Jen to rinse her mouth with. Aware, however, as Hsi Jen was that Pao-yue himself was not feeling at ease in his mind, she was on the point of bidding him not wait upon her; but convinced that he would once more be certain not to accede to her wishes, and that the others would, in the second place, have to be disturbed, she deemed it expedient to humour him. Leaning on the couch, she consequently allowed Pao-yue to come and attend to her.
   As soon as the fifth watch struck, Pao-yue, unmindful of combing or washing, hastily put on his clothes and left the room; and sending for Wang Chi-jen, he personally questioned him with all minuteness about her ailment.
   Wang Chi-jen asked how it had come about. "It's simply a bruise; nothing more," (he said), and forthwith he gave him the names of some pills and medicines, and told him how they were to be taken, and how they were to be applied.
   Pao-yue committed every detail to memory, and on his return into the garden, the treatment was, needless for us to explain, taken in hand in strict compliance with the directions.
   This was the day of the dragon-boat festival. Cat-tail and artemisia were put over the doors. Tiger charms were suspended on every back. At noon, Madame Wang got a banquet ready, and to this midday feast, she invited the mother, daughter and the rest of the members of the Hsueeh household.
   Pao-yue noticed that Pao-ch'ai was in such low spirits that she would not even speak to him, and concluded that the reason was to be sought in the incident of the previous day. Madame Wang seeing Pao-yue in a sullen humour jumped at the surmise that it must be due to Chin Ch'uan's affair of the day before; and so ill at ease did she feel that she heeded him less than ever. Lin Tai-yue, detected Pao-yue's apathy, and presumed that he was out of sorts for having given umbrage to Pao-ch'ai, and her manner likewise assumed a listless air. Lady Feng had, in the course of the previous evening, been told by Madame Wang what had taken place between Pao-yue and Chin Ch'uan, and when she came to know that Madame Wang was in an unhappy frame of mind she herself did not venture to chat or laugh, but at once regulated her behaviour to suit Madame Wang's mood. So the lack of animation became more than ever perceptible; for the good cheer of Ying Ch'un and her sisters was also damped by the sight of all of them down in the mouth. The natural consequence therefore was that they all left after a very short stay.
   Lin Tai-yue had a natural predilection for retirement. She did not care for social gatherings. Her notions, however, were not entirely devoid of reason. She maintained that people who gathered together must soon part; that when they came together, they were full of rejoicing, but did they not feel lonely when they broke up? That since this sense of loneliness gave rise to chagrin, it was consequently preferable not to have any gatherings. That flowers afforded an apt example. When they opened, they won people's admiration; but when they faded, they added to the feeling of vexation; so that better were it if they did not blossom at all! To this cause therefore must be assigned the fact that when other people were glad, she, on the contrary, felt unhappy.
   Pao-yue's disposition was such that he simply yearned for frequent gatherings, and looked forward with sorrow to the breaking up which must too soon come round. As for flowers, he wished them to bloom repeatedly and was haunted with the dread of their dying in a little time. Yet albeit manifold anguish fell to his share when banquets drew to a close and flowers began to fade, he had no alternative but to practice resignation.
   On this account was it that, when the company cheerlessly broke up from the present feast, Lin Tai-yue did not mind the separation; and that Pao-yue experienced such melancholy and depression, that, on his return to his apartments, he gave way to deep groans and frequent sighs.
   Ch'ing Wen, as it happened, came to the upper quarters to change her costume. In an unguarded moment, she let her fan slip out of her hand and drop on the ground. As it fell, the bones were snapped. "You stupid thing!" Pao-yue exclaimed, sighing, "what a dunce! what next will you be up to by and bye? When, in a little time, you get married and have a home of your own, will you, forsooth, still go on in this happy-go-lucky careless sort of way?"
   "Master Secundus," replied Ch'ing Wen with a sardonic smile, "your temper is of late dreadfully fiery, and time and again it leaks out on your very face! The other day you even beat Hsi Jen and here you are again now finding fault with us! If you feel disposed to kick or strike us, you are at liberty, Sir, to do so at your pleasure; but for a fan to slip on the ground is an everyday occurrence! How many of those crystal jars and cornelian bowls were smashed the other time, I don't remember, and yet you were not seen to fly into a tantrum; and now, for a fan do you distress yourself so? What's the use of it? If you dislike us, well pack us off and select some good girls to serve you, and we will quietly go away. Won't this be better?"
   This rejoinder so exasperated Pao-yue that his whole frame trembled violently. "You needn't be in a hurry!" he then shouted. "There will be a day of parting by and bye."
   Hsi Jen was on the other side, and from an early period she listened to the conversation between them. Hurriedly crossing over, "what are you up to again?" she said to Pao-yue, "why, there's nothing to put your monkey up! I'm perfectly right in my assertion that when I'm away for any length of time, something is sure to happen."
   Ch'ing Wen heard these remarks. "Sister," she interposed smiling ironically, "since you've got the gift of the gab, you should have come at once; you would then have spared your master his fit of anger. It's you who have from bygone days up to the present waited upon master; we've never had anything to do with attending on him; and it's because you've served him so faithfully that he repaid you yesterday with a kick on the stomach. But who knows what punishment mayn't be in store for us, who aren't fit to wait upon him decently!"
   At these insinuations, Hsi Jen felt both incensed and ashamed. She was about to make some response but Pao-yue had worked himself into such another passion as to get quite yellow in the face, and she was obliged to rein in her temper. Pushing Ch'ing Wen, "Dear sister," she cried, "you had better be off for a stroll! it's really we, who are to blame!"
   The very mention of the word "we" made it certain to Ch'ing Wen that she implied herself and Pao-yue, and thus unawares more fuel was added again to her jealous notions. Giving way to several loud smiles, full of irony: "I can't make out," she insinuated, "who you may mean. But don't make me blush on your account! Even those devilish pranks of yours can't hoodwink me! How and why is it that you've started styling yourself as 'we?' Properly speaking, you haven't as yet so much as attained the designation of 'Miss!' You're simply no better than I am, and how is it then that you presume so high as to call yourself 'we.'"
   Hsi Jen's face grew purple from shame. "The fact is," she reflected, "that I've said more than I should."
   "As one and all of you are ever bearing her malice," Pao-yue simultaneously observed, "I'll actually raise her to-morrow to a higher status!"
   Hsi Jen quickly snatched Pao-yue's hand. "She's a stupid girl," she said, "what's the use of arguing with her? What's more, you've so far borne with them and overlooked ever, so many other things more grievous than this; and what are you up to to-day?"
   "If I'm really a stupid girl," repeated Ch'ing Wen, smiling sarcastically, "am I a fit person for you to hold converse with? Why, I'm purely and simply a slave-girl; that's all."
   "Are you, after all," cried Hsi Jen, at these words, "bickering with me, or with Master Secundus? If you bear me a grudge, you'd better then address your remarks to me alone; albeit it isn't right that you should kick up such a hullaballoo in the presence of Mr. Secundus. But if you have a spite against Mr. Secundus, you shouldn't be shouting so boisterously as to make thousands of people know all about it! I came in, a few minutes back, merely for the purpose of setting matters right, and of urging you to make up your quarrels so that we should all be on the safe side; and here I have the unlucky fate of being set upon by you, Miss! Yet you neither seem to be angry with me, nor with Mr. Secundus! But armed _cap-a-pie_ as you appear to be, what is your ultimate design? I won't utter another word, but let you have your say!"
   While she spoke, she was hurriedly wending her way out.
   "You needn't raise your dander." Pao-yue remarked to Ch'ing Wen. "I've guessed the secret of your heart, so I'll go and tell mother that as you've also attained a certain age, she should send you away. Will this please you, yes or no?"
   This allusion made Ch'ing Wen unwittingly feel again wounded at heart. She tried to conceal her tears. "Why should I go away?" she asked. "If even you be so prejudiced against me as to try and devise means to pack me off, you won't succeed."
   "I never saw such brawling!" Pao-yue exclaimed. "You're certainly bent upon going! I might as well therefore let mother know so as to bundle you off!"
   While addressing her, he rose to his feet and was intent upon trudging off at once. Hsi Jen lost no time in turning round and impeding his progress. "Where are you off to?" she cried.
   "I'm going to tell mother," answered Pao-yue.
   "It's no use whatever!" Hsi Jen smiled, "you may be in real earnest to go and tell her, but aren't you afraid of putting her to shame? If even she positively means to leave, you can very well wait until you two have got over this bad blood. And when everything is past and gone, it won't be any too late for you to explain, in the course of conversation, the whole case to our lady, your mother. But if you now go in hot haste and tell her, as if the matter were an urgent one, won't you be the means of making our mistress give way to suspicion?"
   "My mother," demurred Pao-yue, "is sure not to entertain any suspicions, as all I will explain to her is that she insists upon leaving."
   "When did I ever insist upon going?" sobbed Ch'ing Wen. "You fly into a rage, and then you have recourse to threats to intimidate me. But you're at liberty to go and say anything you like; for as I'll knock my brains out against the wall, I won't get alive out of this door."
   "This is, indeed, strange!" exclaimed Pao-yue. "If you won't go, what's the good of all this fuss? I can't stand this bawling, so it will be a riddance if you would get out of the way!"
   Saying this, he was resolved upon going to report the matter. Hsi Jen found herself powerless to dissuade him. She had in consequence no other resource but to fall on her knees.
   Pi Hen, Ch'iu Wen, She Yueeh and the rest of the waiting-maids had realised what a serious aspect the dispute had assumed, and not a sound was to be heard to fall from their lips. They remained standing outside listening to what was going on. When they now overheard Hsi Jen making solicitous entreaties on her knees, they rushed into the apartment in a body; and with one consent they prostrated themselves on the floor.
   Pao-yue at once pulled Hsi Jen up. Then with a sigh, he took a seat on the bed. "Get up," he shouted to the body of girls, "and clear out! What would you have me do?" he asked, addressing himself to Hsi Jen. "This heart of mine has been rent to pieces, and no one has any idea about it!"
   While speaking, tears of a sudden rolled down his cheek. At the sight of Pao-yue weeping, Hsi Jen also melted into a fit of crying. Ch'ing Wen was standing by them, with watery eyes. She was on the point of reasoning with them, when espying Lin Tai-yue step into the room, she speedily walked out.
   "On a grand holiday like this," remonstrated Lin Tai-yue smiling, "how is it that you're snivelling away, and all for nothing? Is it likely that high words have resulted all through that 'dumpling' contest?"
   Pao-yue and Lin Tai-yue blurted out laughing.
   "You don't tell me, cousin Secundus," Lin Tai-yue put in, "but I know all about it, even though I have asked no questions."
   Now she spoke, and now she patted Hsi Jen on the shoulder. "My dear sister-in-law," she smiled, "just you tell me! It must surely be that you two have had a quarrel. Confide in me, your cousin, so that I might reconcile you."
   "Miss Lin," rejoined Hsi Jen, pushing her off, "what are you fussing about? I am simply one of our servant-girls; you're therefore rather erratic in your talk!"
   "You say that you're only a servant-girl," smilingly replied Tai-yue, "and yet I treat you like a sister-in-law."
   "Why do you," Pao-yue chimed in, "give her this abusive epithet? But however much she may make allowance for this, can she, when there are so many others who tell idle tales on her account, put up with your coming and telling her all you've said?"
   "Miss Lin," smiled Hsi Jen, "you're not aware of the purpose of my heart. Unless my breath fails and I die, I shall continue in his service."
   "If you die," remarked Lin Tai-yue smiling, "what will others do, I wonder? As for me, I shall be the first to die from crying."
   "Were you to die," added Pao-yue laughingly, "I shall become a bonze."
   "You'd better be a little more sober-minded!" laughed Hsi Jen. "What's the good of coming out with all these things?"
   Lin Tai-yue put out two of her fingers, and puckered up her lips. "Up to this," she laughed, "he's become a bonze twice. Henceforward, I'll try and remember how many times you make up your mind to become a Buddhist priest!"
   This reminded Pao-yue that she was referring to a remark he had made on a previous occasion, but smiling to himself, he allowed the matter to drop.
   After a short interval, Lin Tai-yue went away. A servant then came to announce that Mr. Hsueeh wanted to see him, and Pao-yue had to go. The purpose of this visit was in fact to invite him to a banquet, and as he could not very well put forward any excuse to refuse, he had to remain till the end of the feast before he was able to take his leave. The result was that, on his return, in the evening, he was to a great extent under the effect of wine. With bustling step, he wended his way into his own court. Here he perceived that the cool couch with a back to it, had already been placed in the yard, and that there was some one asleep on it. Prompted by the conviction that it must be Hsi Jen, Pao-yue seated himself on the edge of the couch. As he did so, he gave her a push, and inquired whether her sore place was any better. But thereupon he saw the occupant turn herself round, and exclaim: "What do you come again to irritate me for?"
   Pao-yue, at a glance, realised that it was not Hsi Jen, but Ch'ing Wen. Pao-yue then clutched her and compelled her to sit next to him. "Your disposition," he smiled, "has been more and more spoilt through indulgence. When you let the fan drop this morning, I simply made one or two remarks, and out you came with that long rigmarole. Had you gone for me it wouldn't have mattered; but you also dragged in Hsi Jen, who only interfered with every good intention of inducing us to make it up again. But, ponder now, ought you to have done it; yes or no?"
   "With this intense heat," remonstrated Ch'ing Wen, "why do you pull me and toss me about? Should any people see you, what will they think? But this person of mine isn't meet to be seated in here."
   "Since you yourself know that it isn't meet," replied Pao-yue with a smile, "why then were you sleeping here?"
   To this taunt Ch'ing Wen had nothing to say. But she spurted out into fresh laughter. "It was all right," she retorted, "during your absence; but the moment you come, it isn't meet for me to stay! Get up and let me go and have my bath. Hsi Jen and She Yueeh have both had theirs, so I'll call them here!"
   "I've just had again a good deal of wine," remarked Pao-yue, laughingly; "so a wash will be good for me. And since you've not had your bath, you had better bring the water and let's both have it together."
   "No, no!" smiled Ch'ing Wen, waving her hand, "I cannot presume to put you to any trouble, Sir. I still remember how when Pi Hen used to look after your bath you occupied fully two or three hours. What you were up to during that time we never knew. We could not very well walk in. When you had however done washing, and we entered your room, we found the floor so covered with water that the legs of the bed were soaking and the matting itself a regular pool. Nor could we make out what kind of washing you'd been having; and for days afterwards we had a laugh over it. But I've neither any time to get the water ready; nor do I see the need for you to have a wash along with me. Besides, to-day it's chilly, and as you've had a bath only a little while back, you can very well just now dispense with one. But I'll draw a basin of water for you to wash your face, and to shampoo your head with. Not long ago, Yuean Yang sent you a few fruits; they were put in that crystal bowl, so you'd better tell them to bring them to you to taste."
   "Well, in that case." laughed Pao-yue, "you needn't also have a bath. Just simply wash your hands, and bring the fruit and let's have some together."
   "I'm so shaky," smiled Ch'ing Wen "that even fans slip out of my hands, and how could I fetch the fruit for you. Were I also to break the dish, it will be still more dreadful!"
   "If you want to break it, break it!" smiled Pao-yue. "These things are only intended for general use. You like this thing; I fancy that; our respective tastes are not identical. The original use of that fan, for instance, was to fan one's self with; but if you chose to break it for fun, you were quite at liberty to do so. The only thing is, when you get angry don't make it the means of giving vent to your temper! Just like those salvers. They are really meant for serving things in. But if you fancy that kind of sound, then deliberately smash them, that will be all right. But don't, when you are in high dudgeon avail yourself of them to air your resentment! That's what one would call having a fancy for a thing!"
   Ch'ing Wen greeted his words with a smile.
   "Since that be so," she said, "bring me your fan and let me tear it. What most takes my fancy is tearing!"
   Upon hearing this Pao-yue smilingly handed it to her. Ch'ing Wen, in point of fact, took it over, and with a crash she rent it in two. Close upon this, the sound of crash upon crash became audible.
   Pao-yue was standing next to her. "How nice the noise is!" he laughed. "Tear it again and make it sound a little more!"
   But while he spoke, She Yueeh was seen to walk in. "Don't," she smiled, "be up to so much mischief!" Pao-yue, however, went up to her and snatching her fan also from her hand, he gave it to Ch'ing Wen. Ch'ing Wen took it and there and then likewise broke it in two. Both he and she then had a hearty laugh.
   "What do you call this?" She Yueeh expostulated. "Do you take my property and make it the means of distracting yourselves!"
   "Open the fan-box," shouted Pao-yue, "and choose one and take it away! What, are they such fine things!"
   "In that case," ventured She Yueeh, "fetch the fans and let her break as many as she can. Won't that be nice!"
   "Go and bring them at once!" Pao-yue laughed.
   "I won't be up to any such tomfoolery!" She Yueeh demurred. "She hasn't snapped her hands, so bid her go herself and fetch them!"
   "I'm feeling tired," interposed Ch'ing Wen, as she laughingly leant on the bed. "I'll therefore tear some more to-morrow again."
   "An old writer says," added Pao-yue with a smile, "'that a thousand ounces of gold cannot purchase a single laugh'! What can a few fans cost?"
   After moralising, he went on to call Hsi Jen. Hsi Jen had just finished the necessary change in her dress so she stepped in; and a young servant-girl, Chiao Hui, crossed over and picked up the broken fans. Then they all sat and enjoyed the cool breeze. But we can well dispense with launching into any minute details.
   On the morrow, noon found Madame Wang, Hsueeh Pao-ch'ai, Lin Tai-yue, and the rest of the young ladies congregated in dowager lady Chia's suite of rooms. Some one then brought the news that: "Miss Shih had arrived." In a little time they perceived Shih Hsiang-yun make her appearance in the court, at the head of a bevy of waiting-maids and married women. Pao-ch'ai, Tai-yu and her other cousins, quickly ran down the steps to meet her and exchange greetings. But with what fervour girls of tender years re-unite some day after a separation of months need not, of course, be explained. Presently, she entered the apartments, paid her respects and inquired how they all were. But after this conventional interchange of salutations, old lady Chia pressed her to take off her outer garments as the weather was so close. Shih Hsiang-yuen lost no time in rising to her feet and loosening her clothes. "I don't see why," Madame Wang thereupon smiled, "you wear all these things!'
   "It's entirely at aunt Secunda's bidding," retorted Shih Hsiang-yuen, "that I put them on. Why, would any one of her own accord wear so many things!"
   "Aunt," interposed Pao-ch'ai, who stood by, with a smile, "you're not aware that what most delights her in the matter of dress is to don other people's clothes! Yes, I remember how, during her stay here in the third and fourth moons of last year, she used to wear cousin Pao's pelisses. She even put on his shoes, and attached his frontlets as well round her head. At a casual glance, she looked the very image of cousin Pao; what was superfluous was that pair of earrings of hers. As she stood at the back of that chair she so thoroughly took in our venerable ancestor that she kept on shouting: 'Pao-yue, come over! Mind the tassels suspended on that lamp; for if you shake the dust off, it may get into your eyes!' But all she did was to laugh; she did not budge; and it was only after every one found it hard to keep their countenance that our worthy senior also started laughing. 'You do look well in male habiliments!' she said to her."
   "What about that!" cried Lin Tai-yue, "why, she had scarcely been here with us a couple of days in the first moon of last year, when we sent and fetched her, that we had a fall of snow. You, venerable senior, and her maternal aunt had on that day, I remember so well, just returned from worshipping the images of our ancestors, and a brand-new deep red felt wrapper of yours, dear grandmother, had been lying over there, when suddenly it disappeared. But, lo, she it was who had put it on! Being, however, too large and too long for her, she took a couple of handkerchiefs, and fastened them round her waist. She was then trudging into the back court with the servant-girls to make snow men when she tripped and fell flat in front of the drain, and got covered all over with mud."
   As she narrated this incident, every one recalled the circumstances to mind, and had a good laugh.
   "Dame Chou," Pao-ch'ai smilingly inquired of nurse Chou, "is your young lady always as fond of pranks as ever or not?"
   Nurse Chou then also gave a laugh.
   "Pranks are nothing," Ying Ch'un smiled. "What I do detest is her fondness for tittle-tattle! I've never seen any one who, even when asleep, goes on chatter-chatter; now laughing, and now talking, as she does. Nor can I make out where she gets all those idle yarns of hers."
   "I think she's better of late," interposed Madame Wang. "The other day some party or other came and they met; so she's to have a mother-in-law very soon; and can she still be comporting herself like that!"
   "Are you going to stay to-day," dowager lady Chia then asked, "or going back home?"
   Nurse Chou smiled. "Your venerable ladyship has not seen what an amount of clothes we've brought," she replied. "We mean, of course, to stay a couple of days."
   "Is cousin Pao-yue not at home?" inquired Hsiang-yuen."
   "There she's again! She doesn't think of others," remarked Pao-ch'ai smiling significantly. "She only thinks of her cousin Pao-yue. They're both so fond of larks! This proves that she hasn't yet got rid of that spirit of mischief."
   "You're all now grown up," observed old lady Chia; "and you shouldn't allude to infant names."
   But while she was chiding them, they noticed Pao-yue arrive.
   "Cousin Yuen, have you come?" he smiled. "How is it that you wouldn't come the other day when some one was despatched to fetch you?"
   "It's only a few minutes," Madame Wang said, "since our venerable senior called that one to task, and now here he comes and refers to names and surnames!"
   "Your cousin Pao," ventured Lin Tai-yue, "has something good, which he has been waiting to give you."
   "What good thing is it?" asked Hsiang-yuen.
   "Do you believe what she says?" observed Pao-yue laughingly. "But how many days is it that I have not seen you, and you've grown so much taller!"
   "Is cousin Hsi Jen all right?" inquired Hsiang-yuen.
   "She's all right," answered Pao-yue. "Many thanks for your kind thought of her."
   "I've brought something nice for her," resumed Hsiang-yuen.
   Saying this, she produced her handkerchief, tied into a knot.
   "What's this something nice?" asked Pao-yue. "Wouldn't it have been better if you'd brought her a couple of those rings with streaked stones of the kind you sent the other day?"
   "Why, what's this?" exclaimed Hsiang-yuen laughing, opening, as she spoke, the handkerchief.
   On close scrutiny, they actually found four streaked rings, similar to those she had previously sent, tied up in the same packet.
   "Look here!" Lin Tai-yue smiled, "what a girl she is! Had you, when sending that fellow the other day to bring ours, given him these also to bring along with him, wouldn't it have saved trouble? Instead of that, here you fussily bring them yourself to-day! I presumed that it was something out of the way again; but is it really only these things? In very truth, you're a mere dunce!"
   "It's you who behave like a dunce now!" Shih Hsiang-yuen smiled.
   "I'll speak out here and let every one judge for themselves who is the dunce. The servant, deputed to bring the things to you, had no need to open his mouth and say anything; for, as soon as they were brought in, it was of course evident, at a glance, that they were to be presented to you young ladies. But had he been the bearer of these things for them, I would have been under the necessity of explaining to him which was intended for this servant-girl, and which for that. Had the messenger had his wits about him, well and good; but had he been at all stupid he wouldn't have been able to remember so much as the names of the girls! He would have made an awful mess of it, and talked a lot of nonsense. So instead of being of any use he would have even muddled, hickledy-pickledy, your things. Had a female servant been despatched, it would have been all right. But as it happened, a servant-boy was again sent the other day, so how could he have mentioned the names of the waiting-girls? And by my bringing them in person to give them to them, doesn't it make things clearer?"
   As she said this, she put down the four rings. "One is for sister Hsi Jen," she continued, "one is for sister Yuean Yang. One for sister Chin Ch'uan-erh, and one for sister P'ing Erh. They are only for these four girls; but would the servant-boys too forsooth have remembered them so clearly!"
   At these words, the whole company smiled. "How really clear!" they cried.
   "This is what it is to be able to speak!" Pao-yue put in. "She doesn't spare any one!"
   Hearing this, Lin Tai-yue gave a sardonic smile. "If she didn't know how to use her tongue," she observed, "would she deserve to wear that unicorn of gold!"
   While speaking, she rose and walked off.
   Luckily, every one did not hear what she said. Only Hsueeh Pao-ch'ai pursed up her lips and laughed. Pao-yue, however, had overheard her remark, and he blamed himself for having once more talked in a heedless manner. Unawares his eye espied Pao-ch'ai much amused, and he too could not suppress a smile. But at the sight of Pao-yue in laughter, Pao-ch'ai hastily rose to her feet and withdrew. She went in search of Tai-yue, to have a chat and laugh with her.
   "After you've had tea," old lady Chia thereupon said to Hsiang-yuen, "you'd better rest a while and then go and see your sisters-in-law. Besides, it's cool in the garden, so you can walk about with your cousins."
   Hsiang-yuen expressed her assent, and, collecting the three rings, she wrapped them up, and went and lay down to rest. Presently, she got up with the idea of paying visits to lady Feng and her other relatives. Followed by a whole bevy of nurses and waiting-maids, she repaired into lady Feng's quarters on the off side. She bandied words with her for a while and then coming out she betook herself into the garden of Broad Vista, and called on Li Kung-ts'ai. But after a short visit, she turned her steps towards the I Hung court to look up Hsi Jen. "You people needn't," she said, turning her head round, "come along with me! You may go and see your friends and relatives. It will be quite enough if you simply leave Ts'ui Lue to wait upon me."
   Hearing her wishes, each went her own way in quest of aunts, or sisters-in-law. There only remained but Hsiang-yuen and Ts'ui Lue.
   "How is it," inquired Ts'ui Lue, "that these lotus flowers have not yet opened?"
   "The proper season hasn't yet arrived," rejoined Shih Hsiang-yuen.
   "They too," continued Ts'ui Lue, "resemble those in our pond; they are double flowers."
   "These here," remarked Hsiang-yuen, "are not however up to ours."
   "They have over there," observed Ts'ui Lue, "a pomegranate tree, with four or five branches joined one to another, just like one storey raised above another storey. What trouble it must have cost them to rear!"
   "Flowers and plants," suggested Shih Hsiang-yuen, "are precisely like the human race. With sufficient vitality, they grow up in a healthy condition."
   "I can't credit these words," replied Ts'ui Lue, twisting her face round. "If you maintain that they are like human beings, how is it that I haven't seen any person, with one head growing over another."
   This rejoinder evoked a smile from Hsiang-yuen. "I tell you not to talk," she cried, "but you will insist upon talking! How do you expect people to be able to answer every thing you say! All things, whether in heaven or on earth come into existence by the co-operation of the dual powers, the male and female. So all things, whether good or bad, novel or strange, and all those manifold changes and transformations arise entirely from the favourable or adverse influence exercised by the male and female powers. And though some things seldom seen by mankind might come to life, the principle at work is, after all, the same."
   "In the face of these arguments," laughed Ts'ui Lue, "everything, from old till now, from the very creation itself, embodies a certain proportion of the Yin and Yang principles."
   "You stupid thing!" exclaimed Hsiang-yuen smiling, "the more you talk, the more stuff and nonsense falls from your lips! What about everything embodying a certain proportion of the principles Yin and Yang! Besides, the two words Yin and Yang are really one word; for when the Yang principle is exhausted, it becomes the Yin; and when the Yin is exhausted, it becomes Yang. And it isn't that, at the exhaustion of the Yin, another Yang comes into existence; and that, at the exhaustion of the Yang, a second Yin arises."
   "This trash is sufficient to kill me!" ejaculated Ts'ui Lue. "What are the Yin and Yang? Why, they are without substance or form! But pray, Miss, tell me what sort of things these Yin and Yang can be!"
   "The Yin and Yang," explained Hsiang-yuen, "are no more than spirits, but anything affected by their influence at once assumes form. The heavens, for instance, are Yang, and the earth is Yin; water is Yin and fire is Yang; the sun is Yang and the moon Yin."
   "Quite so! quite so!" cried out Ts'ui Lue, much amused by these explanations, "I've at length attained perception! It isn't strange then that people invariably call the sun 'T'ai-yang.' While astrologers keep on speaking of the moon as 'T'ai-yin-hsing,' or something like it. It must be on account of this principle."
   "O-mi-to-fu!" laughed Hsiang-yuen, "you have at last understood!"
   "All these things possess the Yin and Yang; that's all right." T'sui Lue put in. "But is there any likelihood that all those mosquitoes, flees and worms, flowers, herbs, bricks and tiles have, in like manner, anything to do with the Yin and Yang?"
   "How don't they!" exclaimed Hsiang-yuen. "For example, even the leaves of that tree are distinguished by Yin and Yang. The side, which looks up and faces the sun, is called Yang; while that in the shade and looking downwards, is called Yin."
   "Is it really so!" ejaculated T'sui Lue, upon hearing this; while she smiled and nodded her head. "Now I know all about it! But which is Yang and which Yin in these fans we're holding."
   "This side, the front, is Yang," answered Hsiang-yuen; "and that, the reverse, is Yin."
   Ts'ui Lue went on to nod her head, and to laugh. She felt inclined to apply her questions to several other things, but as she could not fix her mind upon anything in particular, she, all of a sudden, drooped her head. Catching sight of the pendant in gold, representing a unicorn, which Hsiang-yuen had about her person, she forthwith made allusion to it. "This, Miss," she said smiling, "cannot likely also have any Yin and Yang!"
   "The beasts of the field and the birds of the air," proceeded Hsiang-yuen, "are, the cock birds, Yang, and the hen birds, Yin. The females of beasts are Yin; and the males, Yang; so how is there none?"
   "Is this male, or is this female?" inquired Ts'ui Lue.
   "Ts'ui!" exclaimed Hsiang-yuen, "what about male and female! Here you are with your nonsense again."
   "Well, never mind about that," added Ts'ui Lue, "But how is it that all things have Yin and Yang, and that we human beings have no Yin and no Yang?"
   Hsiang-yuen then lowered her face. "You low-bred thing!" she exclaimed. "But it's better for us to proceed on our way, for the more questions you ask, the nicer they get."
   "What's there in this that you can't tell me?" asked Ts'ui Lue, "But I know all about it, so there's no need for you to keep me on pins and needles."
   Hsiang-yuen blurted out laughing. "What do you know?" she said.
   "That you, Miss, are Yang, and that I'm Yin," answered Ts'ui Lue.
   Hsiang-yuen produced her handkerchief, and, while screening her mouth with it, burst out into a loud fit of laughter.
   "What I say must be right for you to laugh in this way," Ts'ui Lue observed.
   "Perfectly right, perfectly right!" acquiesced Hsiang-yuen.
   "People say," continued Ts'ui Lue, "that masters are Yang, and that servant-girls are Yin; don't I even apprehend this primary principle?"
   "You apprehend it thoroughly," responded Hsiang-yuen laughingly. But while she was speaking, she espied, under the trellis with the cinnamon roses, something glistening like gold. "Do you see that? What is it?" Hsiang-yuen asked pointing at it.
   Hearing this, Ts'ui Lue hastily went over and picked up the object. While scrutinising it, she observed with a smile, "Let us find out whether it's Yin or Yang!"
   So saying, she first laid hold of the unicorn, belonging to Shih Hsiang-yuen, and passed it under inspection.
   Shih Hsiang-yuen longed to be shown what she had picked up, but Ts'ui Lue would not open her hand.
   "It's a precious gem," she smiled. "You mayn't see it, Miss. Where can it be from? How very strange it is! I've never seen any one in here with anything of the kind."
   "Give it to me and let me look at it," retorted Hsiang-yuen.
   Ts'ui Lue stretched out her hand with a dash. "Yes, Miss, please look at it!" she laughed.
   Hsiang-yuen raised her eyes. She perceived, at a glance, that it was a golden unicorn, so beautiful and so bright; and so much larger and handsomer than the one she had on. Hsiang-yuen put out her arm and, taking the gem in the palm of her hand, she fell into a silent reverie and uttered not a word. She was quite absent-minded when suddenly Pao-yue appeared in the opposite direction.
   "What are you two," he asked smiling, "doing here in the sun? How is it you don't go and find Hsi Jen?"
   Shih Hsiang-yuen precipitately concealed the unicorn. "We were just going," she replied, "so let us all go together."
   Conversing, they, in a company, wended their steps into the I Hung court. Hsi Jen was leaning on the balustrade at the bottom of the steps, her face turned to the breeze. Upon unexpectedly seeing Hsiang-yuen arrive she with alacrity rushed down to greet her; and taking her hand in hers, they cheerfully canvassed the events that had transpired during their separation, while they entered the room and took a seat.
   "You should have come earlier," Pao-yue said. "I've got something nice and was only waiting for you."
   Saying this, he searched and searched about his person. After a long interval, "Ai-ya!" he ejaculated. "Have you perchance put that thing away?" he eagerly asked Hsi Jen.
   "What thing?" inquired Hsi Jen.
   "The unicorn," explained Pao-yue, "I got the other day."
   "You've daily worn it about you, and how is it you ask me?" remarked Hsi Jen.
   As soon as her answer fell on his ear, Pao-yue clapped his hands. "I've lost it!" he cried. "Where can I go and look for it!" There and then, he meant to go and search in person; but Shih Hsiang-yuen heard his inquiries, and concluded that it must be he who had lost the gem. "When did you too," she promptly smiled, "get a unicorn?"
   "I got it the other day, after ever so much trouble;" rejoined Pao-yue, "but I can't make out when I can have lost it! I've also become quite addle-headed."
   "Fortunately," smiled Shih Hsiang-yuen, "it's only a sort of a toy! Still, are you so careless?" While speaking, she flung open her hand. "Just see," she laughed, "is it this or not?"
   As soon as he saw it, Pao-yue was seized with unwonted delight. But, reader, if you care to know the cause of his delight, peruse the explanation contained in the next chapter.



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< qiányīzhānghuí   hòuyīzhānghuí >>   


【选集】hóng lóu chūn mèng
huí  zhēn shì yǐn mèng huàn shí tōng líng  jiǎ cūn fēng chén huái guī xiù CHAPTER I. 'èr huí  jiǎ rén xiān shì yáng zhōu chéng  lěng xīng yǎn shuō róng guó CHAPTER II.
sān huí jiǎ cūn yín yuán jiù zhí  lín dài pāo jìn jīng CHAPTER III. huí mìng piān féng mìng láng  sēng luàn pàn 'àn CHAPTER IV.
huí yóu huàn jìng zhǐ shí 'èr chāi  yǐn xiān láo yǎn hóng lóu mèng CHAPTER V. liù huí jiǎ bǎo chū shì yún qíng  liú lǎo lǎo jìn róng guó CHAPTER VI.
huí sòng gōng huā jiǎ liǎn fèng  yàn níng bǎo huì qín zhōng CHAPTER VII. huí tōng líng jīn yīng wēi   tàn bǎo chāi dài bàn hán suān CHAPTER VIII.
jiǔ huí liàn fēng liú qíng yǒu jiā shú  xián wán tóng nào xué táng CHAPTER IX. shí huí  jīn guǎ tān quán shòu   zhāng tài lùn bìng qióng yuán CHAPTER X.
shí huí qìng shòu chén níng pái jiā yàn  jiàn fèng jiǎ ruì yín xīn CHAPTER XI. shí 'èr huí  wáng fèng shè xiāng   jiǎ tiān xiáng zhèng zhào fēng yuè jiàn CHAPTER XII.
shí sān huí  qín qīng fēng lóng jìn wèi  wáng fèng xié níng guó CHAPTER XIII. shí huí  lín hǎi juān guǎn yáng zhōu chéng  jiǎ bǎo běi jìng wáng CHAPTER XIV.
shí huí  wáng fèng jiě nòng quán tiě jiàn   qín jīng qīng mán tóu 'ān CHAPTER XV. shí liù huí  jiǎ yuán chūn cái xuǎn fèng zǎo gōng  qín jīng qīng yāo shì huáng quán CHAPTER XVI.
shí huí  guān yuán shì cái duì 'é  róng guó guī shěng qìng yuán xiāo CHAPTER XVII. shí huí  zhū lián miǎn zhōng qín  nuò xiāng guǎn cái yǒng CHAPTER XVIII.
shí jiǔ huí  qíng qiē qiē liáng xiāo huā jiě   mián mián jìng shēng xiāng CHAPTER XIX. 'èr shí huí  wáng fèng zhèng yán dàn   lín dài qiào xuè jiāo yīn CHAPTER XX.
'èr shí huí  xián rén jiāo chēn zhēn bǎo   qiào píng 'ér ruǎn jiù jiǎ liǎn CHAPTER XXI. 'èr shí 'èr huí  tīng wén bǎo chán   zhì dēng jiǎ zhèng bēi chèn CHAPTER XXII.
'èr shí sān huí  xiāng miào tōng   dān tíng yàn jǐng fāng xīn CHAPTER XXIII. 'èr shí huí  zuì jīn gāng qīng cái shàng xiá  chī 'ér xiāng CHAPTER XXIV.
dì   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (0)