中国经典 hóng lóu mèng A Dream of Red Mansions   》 sān shí huí  bǎo chāi jiè shàn dài shuāng qiāo  líng guān huá qiáng chī wài CHAPTER XXX.      cáo xuě qín Cao Xueqin    gāo 'ě Gao E


     CHAPTER XXX.
  huà shuō lín dài bǎo jiǎo kǒu hòu hòu huǐdàn yòu jiù zhī yīn mèn mèn yòu suǒ shī juān nǎi quàn dào ruò lùn qián zhī shìjìng shì niàn tài zào liǎo xiēbié rén zhī bǎo nán dào zán men zhī dào dewéi shì nào liǎo zāo liǎng zāo liǎo。 " dài cuì dào:“ dǎo lái rén pài de shì zěn me zào liǎo? " juān xiào dào:“ hǎohǎo dewèishénme yòu jiǎn liǎo suì shì bǎo zhǐ yòu sān fēn shì niàn dǎo yòu fēn shì kàn zài niàn shēn shàng jiù hǎojiē yīn niàn xiǎo xìng 'ércháng yào wāi pài cái zhè me yàng
   lín dài zhèng huàzhǐ tīng yuàn wài jiào mén juān tīng liǎo tīngxiào dào:“ zhè shì bǎo de shēng yīnxiǎng shì lái péi shì lái liǎo。 " lín dài tīng liǎo dào:“ kāi mén! " juān dào:“ niàn yòu shì liǎozhè me tiān tóu xiàshài huài liǎo shǐ ! " kǒu shuō zhebiàn chū kāi ménguǒ rán shì bǎo miàn ràng jìn lái miàn xiào dào:“ zhǐ dāng shì bǎo 'èr zài shàng men zhè mén liǎoshuí zhī zhè huì yòu lái liǎo。 " bǎo xiào dào:“ men xiǎo de shì dǎo shuō liǎohǎohǎo de wèishénme lái biàn liǎohún yào lái bǎi zāomèi mèi hǎo liǎo? " juān dào:“ shēn shàng bìng hǎo liǎozhǐ shì xīn hǎo。 " bǎo xiào dào:“ xiǎo yòu shénme 。 " miàn shuō zhe miàn jìn láizhǐ jiàn lín dài yòu zài chuáng shàng
   lín dài běn céng tīng jiàn bǎo láiyóu shāng liǎo xīnzhǐ zhù gǔn xià lèi láibǎo xiào zhe zǒu jìn chuáng láidào:“ mèi mèi shēn shàng hǎo liǎo? " lín dài zhǐ shì lèibìng dāyìngbǎo yīn biàn 'āi zài chuáng yán shàng zuò liǎo miàn xiào dào:“ zhī dào mèi mèi nǎo dàn zhǐ shì láijiào bàng rén kàn zhedǎo xiàng shì zán men yòu bàn liǎo zuǐ de shìderuò děng men lái quàn zán men shí jié zán men dǎo jué shēng fēn liǎo zhè huì yào yào píng zhe zěn me yàngqiān wàn bié 。 " shuō zheyòu " hǎo mèi mèi " jiào liǎo wàn shēnglín dài xīn yuán shì zài bǎo dezhè huì jiàn bǎo shuō bié jiào rén zhī dào men bàn liǎo zuǐ jiù shēng fēn liǎo shìde zhè huàyòu jiàn rén yuán qīn jìnyīn yòu chēng zhù dào:“ yòng hǒngwǒcóng jīn hòu gǎn qīn jìn 'èr èr quán dāng liǎo。 " bǎo tīng liǎo xiào dào:“ wǎng ? " lín dài dào:“ huí jiā 。 " bǎo xiào dào:“ gēn liǎo 。 " lín dài dào:“ liǎo。 " bǎo dào:“ liǎo zuò shàng! " lín dài wén yándēng shí jiāng liǎn fàng xià láiwèn dào:“ xiǎng shì yào liǎo shuō de shì shénme jiā dǎo yòu qīn jiě jiě qīn mèi mèi míng 'ér liǎo shēn zuò shàngmíng 'ér dǎo zhè huà gào bié rén píng píng。”
   bǎo zhī zhè huà shuō de zào liǎohòu huǐ láidēng shí liǎn shàng hóng zhàng lái zhe tóu gǎn shēngxìng 'ér méi rénlín dài zhí dèng dèng de chǒu liǎo bàn tiān de shēng 'ér shuō chū láijiàn bǎo biē de liǎn shàng zhàng shí shì jiè gǎi zào shì jiè yòu zhòng yào 。, biàn yǎo zhe yòng zhǐ tóu hěn mìng de zài 'é shàng chuō liǎo xiàhēng liǎo shēngyǎo shuō dào:“ zhè héng héng " gāng shuō liǎo liǎng biàn yòu tàn liǎo kǒu réng shǒu lái chá yǎn lèibǎo xīn yuán yòu xiàn de xīn shìyòu jiān shuō cuò liǎo huàzhèng hòu huǐyòu jiàn dài chuō xiàyào shuō yòu shuō chū lái tàn yīn yòu suǒ gǎn jué gǔn xià lèi láiyào yòng kāi shì xiǎng yòu wàng liǎo dài láibiàn yòng shān xiù chálín dài suī rán zhequè yǎn kàn jiàn liǎojiàn chuānzhuó xīn 'ǒu shā shānjìng shì lèibiàn miàn shì zhe lèi miàn huí shēn jiāng zhěn biān de fāng xiāo láixiàng bǎo huái shuāi réng yǎn miàn bǎo jiàn shuāi liǎo láimáng jiē zhù shì liǎo lèiyòu 'āi jìn qián xiēshēn shǒu liǎo lín dài zhǐ shǒuxiào dào:“ de zàng suì liǎo hái zhǐ shì zǒu tóng wǎng lǎo tài tài gēn qián 。 " lín dài jiāng shǒu shuāi dào:“ shuí tóng chě chě de tiān tiān dehái zhè me lài liǎn delián dào zhī dào。”
   méi shuō wánzhǐ tīng hǎn dào:“ hǎo liǎo! " bǎo lín 'èr rén fáng liǎo tiàohuí tóu kàn shízhǐ jiàn fèng jiě 'ér tiào liǎo jìn láixiào dào:“ lǎo tài tài zài bào yuàn tiān bào yuàn zhǐ jiào lái qiáo qiáo men hǎo liǎo méi yòu shuō yòng qiáoguò liǎo sān tiān men jiù hǎo liǎolǎo tài tài shuō lǎn lái liǎoguǒ rán yìng liǎo de huà liǎo méi jiàn men liǎng rén yòu xiē shénme bàn desān hǎo liǎoliǎng nǎo liǎoyuè yuè chéng liǎo hái liǎoyòu zhè huì zhe shǒu dezuó 'ér wèishénme yòu chéng liǎo yǎn hái gēn zǒudào lǎo tài tài gēn qiánjiào lǎo rén jiā fàng xiē xīn。 " shuō zhe liǎo lín dài jiù zǒulín dài huí tóu jiào tóu men méi yòufèng jiě dào:“ yòu jiào men zuò shénmeyòu shì 。 " miàn shuō miàn liǎo jiù zǒubǎo zài hòu miàn gēn zhe chū liǎo yuán méndào liǎo jiǎ gēn qiánfèng jiě xiào dào:“ shuō men yòng rén fèi xīn jiù huì hǎo delǎo zōng xìn dìng jiào shuō zhì dào yào shuō shuí zhī liǎng rén dǎo zài chù duì péi shì liǎoduì xiào duì dǎo xiàng huáng yīng zhuā zhù liǎo yào de jiǎo liǎng gèdōu kòu liǎo huán liǎo hái yào rén shuō 。 " shuō de mǎn xiào lái
   shí bǎo chāi zhèng zài zhè lín dài zhǐ yán āi zhe jiǎ zuò xiàbǎo méi shèn shuō debiàn xiàng bǎo chāi xiào dào hǎo piān shēng yòu hǎo liǎoméi bié de sònglián tóu zhī bìngdǎo xiàng lǎntuī decháng huò míng 'ér nǎo liǎojiě jiě fēn biàn fēn biàn。 " bǎo chāi xiào dào:“ zhè duō shì biàn yào gǎn jīng dòng kuàng shēn shàng hǎo xiōng men chùyào cún zhè xīn dǎo shēng fēn liǎo。 " bǎo yòu xiào dào:“ jiě jiě zhī dào liàng jiù hǎo liǎo。 " yòu dào:“ jiě jiě zěn me kàn ? " bǎo chāi dào:“ kàn liǎo liǎng chū de hěnyào zǒu yòu sàn shǎo tuī shēn shàng hǎojiù lái liǎo。 " bǎo tīng shuō yóu liǎn shàng méi zhǐ yòu shàn xiào dào:“ guài men jiě jiě yáng fēiyuán lái fēng qiè 。 " bǎo chāi tīng shuō yóu de dài yào zěn yàngyòu hǎo zěn yànghuí liǎo huíliǎn hóng láibiàn lěng xiào liǎo liǎng shēngshuō dào:“ dǎo xiàng yáng fēizhǐ shì méi hǎo hǎo xiōng zuò yáng guó zhōng de! " èr rén zhèng shuō zhe qiǎo xiǎo tóu diàn 'ér yīn jiàn liǎo shàn bǎo chāi xiào dào:“ shì bǎo niàn cáng liǎo dehǎo niànshǎng 。 " bǎo chāi zhǐ dào:“ yào zǎi wán guò zài xiào liǎn de xiē niàn men gēn qián gāi wèn men 。 " shuō de diàn 'ér páo liǎobǎo zhī yòu huà shuō zào liǎodāng zhe duō réngèng cái zài lín dài gēn qián gèng hǎo biàn huí shēn yòu tóng bié rén shàn liǎo
   lín dài tīng jiàn bǎo luò bǎo chāixīn zhōng zhuóshí cái yào yán chèn shì 'ér xiào xiǎng diàn 'ér yīn zhǎo shàn bǎo chāi yòu liǎo liǎng huà bèi xiàn zhìquè wéi gòng tóng yóu suǒ cháng。, biàn gǎi kǒu xiào dào:“ bǎo jiě jiě tīng liǎo liǎng chū shénme ? " bǎo chāi yīn jiàn lín dài miàn shàng yòu zhī tài dìng shì tīng liǎo bǎo fāng cái luò zhī yánsuì liǎo de xīn yuàn yòu jiàn wèn zhè huàbiàn xiào dào:“ kàn de shì kuí liǎo sòng jiānghòu lái yòu péi shì。 " bǎo biàn xiào dào:“ jiě jiě tōng jīn dōuzhī dàozěn me lián zhè chū de míng zhī dàojiù shuō liǎo zhè me chuàn zhè jiào jīng qǐng zuì》。 " bǎo chāi xiào dào:“ yuán lái zhè jiào zuò jīng qǐng zuì》! men tōng jīn cái zhī dào jīng qǐng zuì’, zhī dào shénme shì jīng qǐng zuì’! " huà hái wèi shuō wánbǎo lín dài 'èr rén xīn yòu bìngtīng liǎo zhè huà zǎo liǎn xiū hóng liǎofèng jiě zhè xiē shàng suī tōng dàn jiàn sān rén xíng jǐngbiàn zhī biàn xiào zhe wèn rén dào:“ men shǔ tiānshuí hái chī shēng jiāng ? " zhòng rén jiě biàn shuō dào:“ méi yòu chī shēng jiāngfēng jiě yòng shǒu zhe sāichà dào hǎo guò liǎobǎo chāi zài yào shuō huàjiàn bǎo shí fēn tǎo kuìxíng jǐng gǎi biàn jiù hǎo zài shuōzhǐ xiào shōu zhùbié rén zǒng wèi jiě rén de yán yīn zhī liú shuǐ
   shí bǎo chāi fèng jiě liǎolín dài xiào xiàng bǎo dào:“ shì zhe hài de rén liǎoshuídōu xiàng xīn zhuō kǒu bèn deyóu zhe rén shuō 。 " bǎo zhèng yīn bǎo chāi duō liǎo xīn méi yòu jiàn lín dài lái wèn zhe yuè méi hǎo láidài yào shuō liǎng yòu kǒng lín dài duō xīnshuō rěn zhe jīng cǎi zhí chū lái
   shuí zhī jīn shèng shǔ zhī shíyòu dāng zǎo fàn guò chù zhù rén děng duō bàn yīn cháng shén juàn zhī shíbǎo bēizhe shǒudào chù chù què wéncóng jiǎ zhè chū láiwǎng zǒu liǎo chuān tángbiàn shì fèng jiě de yuàn luòdào men yuàn mén qiánzhǐ jiàn yuàn mén yǎn zhezhī dào fèng jiě de guījuměi dào tiān jiān yào xiē shí chén dejìn biànsuì jìn jiǎo ménlái dào wáng rén shàng fáng nèizhǐ jiàn tóu shǒu zhe zhēn xiànquè dǔn 'ér wáng rén zài jiān liáng shàng shuì zhejīn chuàn 'ér zuò zài bàng biān chuí tuǐ miē xié zhuóyǎn luàn huǎng
   bǎo qīng qīng de zǒu dào gēn qián 'ěr shàng dài de zhuì zhāijīn chuàn 'ér zhēng kāi yǎnjiàn shì bǎo bǎo qiāoqiāo de xiào dào:“ jiù kùn de zhèmezhāo? " jīn chuàn mǐn zuǐ xiàobǎi shǒu lìng chū liè níng zhù de běn yuán zhōng guó cháng mìng shí jiàn zhōng de réng shàng yǎnbǎo jiàn liǎo jiù yòu xiē liàn liàn bùshě deqiāoqiāo de tàn tóu qiáo qiáo wáng rén zhe yǎnbiàn xiàng shēn biān bāo dài de xiāng xuě rùn jīn dān tāo liǎo chū láibiàn xiàng jīn chuàn 'ér kǒu sòngjīn chuàn 'ér bìng zhēng yǎnzhǐ guǎn qín liǎobǎo shàng lái biàn zhe shǒuqiāoqiāo de xiào dào:“ míng tài tài tǎo zán men zài chù 。 " jīn chuàn 'ér bǎo yòu dào:“ ránděng tài tài xǐng liǎo jiù tǎo。 " jīn chuàn 'ér zhēng kāi yǎnjiāng bǎo tuīxiào dào:“ máng shénme!‘ jīn zān diào zài jǐng tóuyòu de zhǐ shì yòu de ", lián zhè huà nán dào míng bái dǎo gào qiǎo zōng 'ér wǎng dōng xiǎo yuàn huán 'ér tóng cǎi yún 。 " bǎo xiào dào:“ píng zěn me zhǐ shǒu zhe 。 " zhǐ jiàn wáng rén fān shēn láizhào jīn chuàn 'ér liǎn shàng jiù liǎo zuǐ zhǐ zhe dào:“ xià zuò xiǎo chāng hǎohǎo de men jiào jiào huài liǎo。 " bǎo jiàn wáng rén láizǎo liù yān liǎo
   zhè jīn chuàn 'ér bàn biān liǎn huǒ shēng gǎn yán dēng shí zhòng tóu tīng jiàn wáng rén xǐng liǎo máng jìn láiwáng rén biàn jiào chuàn 'ér:“ jiào láidài chū jiě jiě 。 " jīn chuàn 'ér tīng shuōmáng guì xià dào:“ zài gǎn liǎotài tài yào zhǐ guǎn luòbié jiào chū jiù shì tiān 'ēn liǎo gēn liǎo tài tài shí lái niánzhè huì niǎn chū hái jiàn rén jiàn rén ! " wáng rén rán shì kuān rén hòu de réncóng lái céng guò tóu men xiàjīn jiàn jīn chuàn 'ér xíng chǐ zhī shì nǎi píng shēng zuì hèn zhě fèn guò liǎo xià liǎo suī jīn chuàn 'ér qiú kěn shōu liúdào huàn liǎo jīn chuàn 'ér zhī bái lǎo lái lǐng liǎo xià jīn chuàn 'ér hán xiū rěn de chū zài huà xià
   qiě shuō bǎo jiàn wáng rén xǐng lái méi máng jìn guān yuán láizhǐ jiàn chì dāng kōngshù yīn mǎn 'ěr chán shēngjìng rén gāng dào liǎo qiáng wēi huā jiàzhǐ tīng yòu rén gěng shā zhī shēngbǎo xīn zhōng huòbiàn zhàn zhù tīngguǒ rán jià xià biān yòu rén jīn yuè zhī qiáng wēi zhèng shì huā mào shèng zhī bǎo biàn qiāoqiāo de zhe dòng 'ér kànzhǐ jiàn hái dūn zài huā xiàshǒu zhe gēn wǎn tóu de zān zài xià kōu miàn qiāoqiāo de liú lèibǎo xīn zhōng xiǎng dào:“ nán dào zhè shì chī tóuyòu xiàng pín 'ér lái zàng huā chéng? " yīn yòu tàn dào:“ ruò zhēn zàng huā wèidōng shī xiào pín’, dàn bùwèi xīn qiě gèng yàn liǎo。 " xiǎng biàn yào jiào shuō:“ yòng gēn zhe lín niàn xué liǎo。 " huà wèi chū kǒuxìng 'ér zài kàn shízhè hái miàn shēng shì shì 'érdǎo xiàng shì shí 'èr xué de hái zhī nèi dequè biàn chū shì shēng dàn jìng chǒu juésè láibǎo máng shé tóu shēnjiāng kǒu yǎn zhù xiǎng dào:“ xìng 'ér céng zào shàng liǎng jiē yīn zào liǎopín 'ér shēng bǎo 'ér duō xīn jīn zài zuì liǎo menyuè méi liǎo。 " miàn xiǎng miàn yòu hèn rèn zhè shì shuízài liú shén kànzhǐ jiàn zhè hái méi chūn shānyǎn pín qiū shuǐmiàn yāo xiānniǎo niǎo tíng tíng yòu lín dài zhī tàibǎo zǎo yòu rěn 'ér zhǐ guǎn chī kànzhǐ jiàn suī rán yòng jīn zān huàdìbìng shì jué mái huājìng shì xiàng shàng huà bǎo yòng yǎn suí zhe zān de luò zhí huà diǎn gòu de kàn liǎo shǔyīshǔshí yòu zài shǒu xīn yòng zhǐ tóu 'àn zhe fāng cái xià de guīju xiě liǎocāi shì shénme xiě chéng xiǎngyuán lái jiù shì qiáng wēi huā de " qiáng " bǎo xiǎng dào:“ dìng shì yào zuò shī tián zhè huì jiàn liǎo zhè huāyīn yòu suǒ gǎnhuò zhě 'ǒu chéng liǎo liǎng shí xīng zhì kǒng wàngzài xià huà zhe tuī qiāo wèi zhīqiě kàn xià zài xiě shénme。 " miàn xiǎng miàn yòu kànzhǐ jiàn hái hái zài huà huà lái huà hái shì " qiáng " zài kànhái shì " qiáng " miàn de yuán shì zǎo chī liǎohuà wán yòu huà jīng huà liǎo yòu qiān " qiáng "。 wài miàn de jué kàn chī liǎoliǎng yǎn jīng zhū 'ér zhǐ guǎn suí zhe zān dòngxīn què xiǎng:“ zhè hái dìng yòu shénme huà shuō chū lái de xīn shìcái zhè yàng xíng jǐngwài miàn shì zhè xíng jǐngxīn zhī zěn me 'áo jiānkàn de múyàng 'ér zhè bān dān xīn hái de zhù 'áo jiān hèn néng fēn xiē guò lái。”
   zhōng yīn qíng dìngpiàn yún zhì zhèn liáng fēng guò liǎoshuā shuā de làxià zhèn láibǎo kàn zhe tóu shàng xià shuǐ láishā cháng dēng shí shī liǎobǎo xiǎng dào:“ zhè shí xià zhè shēn jiào shǒudàn jiào de hǎo huài yòu jué zhě jiào jìn zhòu ! " yīn jìn zhù biàn shuō dào:“ yòng xiě liǎo kàn xià shēn shàng shī liǎo。 " hái tīng shuō dǎo liǎo tiàotái tóu kànzhǐ jiàn huā wài rén jiào yào xiě liǎoxià liǎo bǎo liǎn miàn jùn xiùèr huā fán màoshàng xià bèi zhī yǐn zhùgāng zhe bàn biān liǎn hái zhǐ dāng shì tóuzài xiǎng shì bǎo yīn xiào dào:“ duō xiè jiě jiě xǐng liǎo nán dào jiě jiě zài wài tóu yòu shénme zhē de? " xǐng liǎo bǎo , " ài " liǎo shēngcái jué hún shēn bīng liáng tóu kàn shēn shàng yědōu shī liǎoshuō shēng " hǎo ", zhǐ páo huí hóng yuàn liǎoxīn què hái guà zhe hái méi chù
   yuán lái míng shì duān yáng jié wén guān děng shí 'èr fàng liǎo xuéjìn yuán lái chù wán shuǎ qiǎo xiǎo shēng bǎo guānzhēngdàn guān děng liǎng hái zhèng zài hóng yuàn rén wán xiàobèi zhù jiā gōu liǎoshuǐ zài yuàn nèi xiē tóu huā quancǎi yuān yāngzhuō de zhuōgǎn de gǎnféng liǎo chì bǎngfàng zài yuàn nèi wán shuǎjiāng yuàn mén guān liǎo rén děngdōu zài yóu láng shàng xiào
   bǎo jiàn guān zhe ménbiàn shǒu kòu mén miàn zhū rén zhǐ xiào tīng jiànjiào liǎo bàn pāi de mén shān xiǎng miàn fāng tīng jiàn liǎo liàng zhe bǎo zhè huì zài huí lái de rén xiào dào:“ shuí zhè huì jiào ménméi rén kāi 。 " bǎo dào:“ shì 。 " shè yuè dào:“ shì bǎo niàn de shēng yīn。 " qíng wén dào:“ shuōbǎo niàn zhè huì zuò shí me lái。 " rén dào:“ ràng zhe mén féng 'ér qiáo qiáo kāi jiù kāiyào kāijiào lín zhe 。 " shuō zhebiàn shùn zhe yóu láng dào mén qiánwǎng wài qiáozhǐ jiàn bǎo lín de bān rén jiàn liǎo yòu shì zháománg yòu shì xiàománg kāi liǎo ménxiào de wān zhe yāo pāi shǒu dào:“ zhè me páo shénme zhī dào huí lái liǎo。”
   bǎo méi hǎo mǎn xīn yào kāi mén de jiǎo kāi liǎo ménbìng kàn zhēn shì shuíhái zhǐ dāng shì xiē xiǎo tóu men fēn lián zheyīn duì rén lái shuō cún zài zài de shì jièzhùbiàn tái tuǐ zài shàng rén " ài " liǎo shēngbǎo hái dào:“ xià liú dōng men dān dài men liǎo diǎn 'ér yuè xiào 'ér liǎo。 " kǒu shuō zhe tóu jiàn shì rén liǎofāng zhī cuò liǎománg xiào dào:“ ài shì lái liǎo zài liǎo? " rén cóng lái céng shòu guò huà dejīn 'ér jiàn bǎo shēng xiàyòu dāng zhe duō rényòu shì xiūyòu shì yòu shì téngzhēn shí zhì shēn dài yào zěn me yàngliào zhe bǎo wèi shì 'ān xīn shǎo rěn zhe shuō dào:“ méi yòu zhehái huàn cháng 。 " bǎo miàn jìn fáng lái jiě miàn xiào dào:“ cháng liǎo zhè me jīn shì tóu zāo 'ér shēng rén xiǎng jiù piān jiàn liǎo ! " rén miàn rěn tòng huàn cháng miàn xiào dào:“ shì tóu 'ér de rén lùn shì shì xiǎo shì hǎo shì dǎi rán gāi cóng dàn zhǐ shì bié shuō liǎo míng 'ér shùn liǎo shǒu bié rén lái。 " bǎo dào:“ cái shì 'ān xīn。 " rén dào:“ shuí shuō shì 'ān xīn liǎo kāi mén guān méndōushì xiǎo tóu men de shì men shì hān guàn liǎo dezǎo hèn de rén yǎng yǎng men méi 'ér dāng shì men xià men hǎo xiēcái gāng shì táo jiào kāi mén de。”
   shuō zhe zhù liǎobǎo guān guān zǎo liǎo rén zhǐ jué xià téng de xīn nàowǎn fàn céng hǎo shēng chīzhì wǎn jiān zǎo shí tuō liǎo zhǐ jiàn shàng qīng liǎo wǎn kuài dǎo liǎo tiàoyòu hǎo shēng zhāng shí shuì xiàmèng zhōng zuò tòngyóu " ài " zhī shēng cóng shuì zhōng hēng chūbǎo suī shuō shì 'ān xīnyīn jiàn rén lǎn lǎn de shuì 'ān wěn jiān tīng " ài ", biàn zhī zhòng liǎo xià chuáng qiāoqiāo de bǐng dēng lái zhàogāng dào chuáng qiánzhǐ jiàn rén sòu liǎo liǎng shēng chū kǒu tán lái, " ài " shēngzhēng kāi yǎn jiàn liǎo bǎo dǎo liǎo tiào dào:“ zuò shénme? " bǎo dào:“ mèng ài ’, dìng zhòng liǎo qiáo qiáo。 " rén dào:“ tóu shàng yùnsǎng yòu xīng yòu tián dǎo zhào zhào xià bǎo tīng shuōguǒ rán chí dēng xiàng xià zhàozhǐ jiàn kǒu xiān xuè zài bǎo huāng liǎozhǐ shuō jiù xīn liáng liǎo bàn jiéyào zhī duān deqiě tīng xià huí fēn jiě


  Pao-ch'ai avails herself of the excuse afforded her by a fan to administer a couple of raps. While Ch'un Ling traces, in a absent frame of mind, the outlines of the character Ch'iang, a looker-on appears on the scene.
   Lin Tai-yue herself, for we will now resume our narrative, was also, ever since her tiff with Pao-yue, full of self-condemnation, yet as she did not see why she should run after him, she continued, day and night, as despondent as she would have been had she lost some thing or other belonging to her.
   Tzu Chuean surmised her sentiments. "As regards what happened the other day," she advised her, "you were, after all, Miss, a little too hasty; for if others don't understand that temperament of Pao-yue's, have you and I, surely, also no idea about it? Besides, haven't there been already one or two rows on account of that very jade?"
   "Ts'ui!" exclaimed Tai-yue. "Have you come, on behalf of others, to find fault with me? But how ever was I hasty?"
   "Why did you," smiled Tzu Chuean, "take the scissors and cut that tassel when there was no good reason for it? So isn't Pao-yue less to blame than yourself, Miss? I've always found his behaviour towards you, Miss, without a fault. It's all that touchy disposition of yours, which makes you so often perverse, that induces him to act as he does."
   Lin Tai-yue had every wish to make some suitable reply, when she heard some one calling at the door. Tzu Chuean discerned the tone of voice. "This sounds like Pao-yue's voice," she smiled. "I expect he's come to make his apologies."
   "I won't have any one open the door," Tai-yue cried at these words.
   "Here you are in the wrong again, Miss," Tzu Chuean observed. "How will it ever do to let him get a sunstroke and come to some harm on a day like this, and under such a scorching sun?"
   Saying this, she speedily walked out and opened the door. It was indeed Pao-yue. While ushering him in, she gave him a smile. "I imagined," she said, "that you would never again put your foot inside our door, Master Secundus. But here you are once more and quite unexpectedly!"
   "You have by dint of talking," Pao-yue laughed, "made much ado of nothing; and why shouldn't I come, when there's no reason for me to keep away? Were I even to die, my spirit too will come a hundred times a day! But is cousin quite well?"
   "She is," replied Tzu Chuean, "physically all right; but, mentally, her resentment is not quite over."
   "I understand," continued Pao-yue with a smile. "But resentment, for what?"
   With this inquiry, he wended his steps inside the apartment. He then caught sight of Lin Tai-yue reclining on the bed in the act of crying. Tai-yue had not in fact shed a tear, but hearing Pao-yue break in upon her, she could not help feeling upset. She found it impossible therefore to prevent her tears from rolling down her cheeks.
   Pao-yue assumed a smiling expression and drew near the bed. "Cousin, are you quite well again?" he inquired.
   Tai-yue simply went on drying her tears, and made no reply of any kind.
   Pao-yue approached the bed, and sat on the edge of it. "I know," he smiled, "that you're not vexed with me. But had I not come, third parties would have been allowed to notice my absence, and it would have appeared to them as if we had had another quarrel. And had I to wait until they came to reconcile us, would we not by that time become perfect strangers? It would be better, supposing you wish to beat me or blow me up, that you should please yourself and do so now; but whatever you do, don't give me the cold shoulder!"
   Continuing, he proceeded to call her "my dear cousin" for several tens of times.
   Tai-yue had resolved not to pay any more heed to Pao-yue. When she, however, now heard Pao-yue urge: "don't let us allow others to know anything about our having had a quarrel, as it will look as if we had become thorough strangers," it once more became evident to her, from this single remark, that she was really dearer and nearer to him than any of the other girls, so she could not refrain from saying sobbingly: "You needn't have come to chaff me! I couldn't presume henceforward to be on friendly terms with you, Master Secundus! You should treat me as if I were gone!"
   At these words, Pao-yue gave way to laughter. "Where are you off to?" he inquired.
   "I'm going back home," answered Tai-yue.
   "I'll go along with you then," smiled Pao-yue.
   "But if I die?" asked Tai-yue.
   "Well, if you die," rejoined Pao-yue, "I'll become a bonze."
   The moment Tai-yue caught this reply, she hung down her head. "You must, I presume, be bent upon dying?" she cried. "But what stuff and nonsense is this you're talking? You've got so many beloved elder and younger cousins in your family, and how many bodies will you have to go and become bonzes, when by and bye they all pass away! But to-morrow I'll tell them about this to judge for themselves what your motives are!"
   Pao-yue was himself aware of the fact that this rejoinder had been recklessly spoken, and he was seized with regret. His face immediately became suffused with blushes. He lowered his head and had not the courage to utter one word more. Fortunately, however, there was no one present in the room.
   Tai-yue stared at him for ever so long with eyes fixed straight on him, but losing control over her temper, "Ai!" she shouted, "can't you speak?" Then when she perceived Pao-yue reduced to such straits as to turn purple, she clenched her teeth and spitefully gave him, on the forehead, a fillip with her finger. "Heug!" she cried gnashing her teeth, "you, this......" But just as she had pronounced these two words, she heaved another sigh, and picking up her handkerchief, she wiped her tears.
   Pao-yue treasured at one time numberless tender things in his mind, which he meant to tell her, but feeling also, while he smarted under the sting of self-reproach (for the indiscretion he had committed), Tai-yue give him a rap, he was utterly powerless to open his lips, much though he may have liked to speak, so he kept on sighing and snivelling to himself. With all these things therefore to work upon his feelings, he unwillingly melted into tears. He tried to find his handkerchief to dry his face with, but unexpectedly discovering that he had again forgotten to bring one with him, he was about to make his coat-sleeve answer the purpose, when Tai-yue, albeit her eyes were watery, noticed at a glance that he was going to use the brand-new coat of grey coloured gauze he wore, and while wiping her own, she turned herself round, and seized a silk kerchief thrown over the pillow, and thrust it into Pao-yue's lap. But without saying a word, she screened her face and continued sobbing.
   Pao-yue saw the handkerchief she threw, and hastily snatching it, he wiped his tears. Then drawing nearer to her, he put out his hand and clasped her hand in his, and smilingly said to her: "You've completely lacerated my heart, and do you still cry? But let's go; I'll come along with you and see our venerable grandmother."
   Tai-yue thrust his hand aside. "Who wants to go hand in hand with you?" she cried. "Here we grow older day after day, but we're still so full of brazen-faced effrontery that we don't even know what right means?"
   But scarcely had she concluded before she heard a voice say aloud: "They're all right!"
   Pao-yue and Tai-yue were little prepared for this surprise, and they were startled out of their senses. Turning round to see who it was, they caught sight of lady Feng running in, laughing and shouting. "Our old lady," she said, "is over there, giving way to anger against heaven and earth. She would insist upon my coming to find out whether you were reconciled or not. 'There's no need for me to go and see,' I told her, 'they will before the expiry of three days, be friends again of their own accord.' Our venerable ancestor, however, called me to account, and maintained that I was lazy; so here I come! But my words have in very deed turned out true. I don't see why you two should always be wrangling! For three days you're on good terms and for two on bad. You become more and more like children. And here you are now hand in hand blubbering! But why did you again yesterday become like black-eyed fighting cocks? Don't you yet come with me to see your grandmother and make an old lady like her set her mind at ease a bit?"
   While reproaching them, she clutched Tai-yue's hand and was trudging away, when Tai-yue turned her head round and called out for her servant-girls. But not one of them was in attendance.
   "What do you want them for again?" lady Feng asked. "I am here to wait on you!"
   Still speaking, she pulled her along on their way, with Pao-yue following in their footsteps. Then making their exit out of the garden gate, they entered dowager lady Chia's suite of rooms. "I said that it was superfluous for any one to trouble," lady Feng smiled, "as they were sure of themselves to become reconciled; but you, dear ancestor, so little believed it that you insisted upon my going to act the part of mediator. Yet when I got there, with the intention of inducing them to make it up, I found them, though one did not expect it, in each other's company, confessing their faults, and laughing and chatting. Just like a yellow eagle clutching the feet of a kite were those two hanging on to each other. So where was the necessity for any one to go?"
   These words evoked laughter from every one in the room. Pao-ch'ai, however, was present at the time so Lin Tai-yue did not retort, but went and ensconced herself in a seat near her grandmother.
   When Pao-yue noticed that no one had anything to say, he smilingly addressed himself to Pao-ch'ai. "On cousin Hsueeh P'an's birth-day," he remarked, "I happened again to be unwell, so not only did I not send him any presents, but I failed to go and knock my head before him. Yet cousin knows nothing about my having been ill, and it will seem to him that I had no wish to go, and that I brought forward excuses so as to avoid paying him a visit. If to-morrow you find any leisure, cousin, do therefore explain matters for me to him."
   "This is too much punctiliousness!" smiled Pao-ch'ai. "Even had you insisted upon going, we wouldn't have been so arrogant as to let you put yourself to the trouble, and how much less when you were not feeling well? You two are cousins and are always to be found together the whole day; if you encourage such ideas, some estrangement will, after all, arise between you."
   "Cousin," continued Pao-yue smilingly, "you know what to say; and so long as you're lenient with me all will be all right. But how is it," he went on to ask, "that you haven't gone over to see the theatricals?"
   "I couldn't stand the heat" rejoined Pao-ch'ai. "I looked on while two plays were being sung, but I found it so intensely hot, that I felt anxious to retire. But the visitors not having dispersed, I had to give as an excuse that I wasn't feeling up to the mark, and so came away at once."
   Pao-yue, at these words, could not but feel ill at ease. All he could do was to feign another smile. "It's no wonder," he observed, "that they compare you, cousin, to Yang Kuei-fei; for she too was fat and afraid of hot weather."
   Hearing this, Pao-ch'ai involuntarily flew into a violent rage. Yet when about to call him to task, she found that it would not be nice for her to do so. After some reflection, the colour rushed to her cheeks. Smiling ironically twice, "I may resemble," she said, "Yang Kuei-fei, but there's not one of you young men, whether senior or junior, good enough to play the part of Yang Kuo-chung."
   While they were bandying words, a servant-girl Ch'ing Erh, lost sight of her fan and laughingly remarked to Pao-ch'ai: "It must be you, Miss Pao, who have put my fan away somewhere or other; dear mistress, do let me have it!"
   "You'd better be mindful!" rejoined Pao-ch'ai, shaking her finger at her. "With whom have I ever been up to jokes, that you come and suspect me? Have I hitherto laughed and smirked with you? There's that whole lot of girls, go and ask them about it!"
   At this suggestion, Ch'ing Erh made her escape.
   The consciousness then burst upon Pao-yue, that he had again been inconsiderate in his speech, in the presence of so many persons, and he was overcome by a greater sense of shame than when, a short while back, he had been speaking with Lin Tai-yue. Precipitately turning himself round, he went, therefore, and talked to the others as well.
   The sight of Pao-yue poking fun at Pao-ch'ai gratified Tai-yue immensely. She was just about to put in her word and also seize the opportunity of chaffing her, but as Ch'ing Erh unawares asked for her fan and Pao-ch'ai added a few more remarks, she at once changed her purpose. "Cousin Pao-ch'ai," she inquired, "what two plays did you hear?"
   Pao-ch'ai caught the expression of gratification in Tai-yue's countenance, and concluded that she had for a certainty heard the raillery recently indulged in by Pao-yue and that it had fallen in with her own wishes; and hearing her also suddenly ask the question she did, she answered with a significant laugh: "What I saw was: 'Li Kuei blows up Sung Chiang and subsequently again tenders his apologies'."
   Pao-yue smiled. "How is it," he said, "that with such wide knowledge of things new as well as old; and such general information as you possess, you aren't even up to the name of a play, and that you've come out with such a whole string of words. Why, the real name of the play is: 'Carrying a birch and begging for punishment'".
   "Is it truly called: 'Carrying a birch and begging for punishment'"? Pao-ch'ai asked with laugh. "But you people know all things new and old so are able to understand the import of 'carrying a birch and begging for punishment.' As for me I've no idea whatever what 'carrying a birch and begging for punishment' implies."
   One sentence was scarcely ended when Pao-yue and Tai-yue felt guilty in their consciences; and by the time they heard all she said, they were quite flushed from shame. Lady Feng did not, it is true, fathom the gist of what had been said, but at the sight of the expression betrayed on the faces of the three cousins, she readily got an inkling of it. "On this broiling hot day," she inquired laughing also; "who still eats raw ginger?"
   None of the party could make out the import of her insinuation. "There's no one eating raw ginger," they said.
   Lady Feng intentionally then brought her hands to her cheeks, and rubbing them, she remarked with an air of utter astonishment, "Since there's no one eating raw ginger, how is it that you are all so fiery in the face?"
   Hearing this, Pao-yue and Tai-yue waxed more uncomfortable than ever. So much so, that Pao-ch'ai, who meant to continue the conversation, did not think it nice to say anything more when she saw how utterly abashed Pao-yue was and how changed his manner. Her only course was therefore to smile and hold her peace. And as the rest of the inmates had not the faintest notion of the drift of the remarks exchanged between the four of them, they consequently followed her lead and put on a smile.
   In a short while, however, Pao-ch'ai and lady Feng took their leave.
   "You've also tried your strength with them," Tai-yue said to Pao-yue laughingly. "But they're far worse than I. Is every one as simple in mind and dull of tongue as I am as to allow people to say whatever they like."
   Pao-yue was inwardly giving way to that unhappiness, which had been occasioned by Pao-ch'ai's touchiness, so when he also saw Tai-yue approach him and taunt him, displeasure keener than ever was aroused in him. A desire then asserted itself to speak out his mind to her, but dreading lest Tai-yue should he in one of her sensitive moods, he, needless to say, stifled his anger and straightway left the apartment in a state of mental depression.
   It happened to be the season of the greatest heat. Breakfast time too was already past, and masters as well as servants were, for the most part, under the influence of the lassitude felt on lengthy days. As Pao-yue therefore strolled, from place to place, his hands behind his back he heard not so much as the caw of a crow. Issuing out of his grandmother's compound on the near side, he wended his steps westwards, and crossed the passage, on which lady Feng's quarters gave. As soon as he reached the entrance of her court, he perceived the door ajar. But aware of lady Feng's habit of taking, during the hot weather, a couple of hours' siesta at noon, he did not feel it a convenient moment to intrude. Walking accordingly through the corner door, he stepped into Madame Wang's apartment. Here he discovered several waiting-maids, dosing with their needlework clasped in their hands. Madame Wang was asleep on the cool couch in the inner rooms. Chin Ch'uan-erh was sitting next to her massaging her legs. But she too was quite drowsy, and her eyes wore all awry. Pao-yue drew up to her with gentle tread. The moment, however, that he unfastened the pendants from the earrings she wore, Chin Ch'uan opened her eyes, and realised that it was no one than Pao-yue.
   "Are you feeling so worn out!" he smilingly remarked in a low tone of voice.
   Chin Ch'uan pursed up her lips and gave him a smile. Then waving her hand so as to bid him quit the room, she again closed her eyes.
   Pao-yue, at the sight of her, felt considerable affection for her and unable to tear himself away, so quietly stretching his head forward, and noticing that Madame Wang's eyes were shut, he extracted from a purse, suspended about his person, one of the 'scented-snow-for-moistening-mouth pills,' with which it was full, and placed it on Chin Ch'uan-erh's lips. Chin Ch'uan-erh, however, did not open her eyes, but simply held (the pill) in her mouth. Pao-yue then approached her and took her hand in his. "I'll ask you of your mistress," he gently observed smiling, "and you and I will live together."
   To this Chin Ch'uan-erh said not a word.
   "If that won't do," Pao-yue continued, "I'll wait for your mistress to wake and appeal to her at once."
   Chin Ch'uan-erh distended her eyes wide, and pushed Pao-yue off. "What's the hurry?" she laughed. "'A gold hair-pin may fall into the well; but if it's yours it will remain yours only.' Is it possible that you don't even see the spirit of this proverb? But I'll tell you a smart thing. Just you go into the small court, on the east side, and you'll find for yourself what Mr. Chia Huau and Ts'ai Yun are up to!"
   "Let them be up to whatever they like," smiled Pao-yue, "I shall simply stick to your side!"
   But he then saw Madame Wang twist herself round, get up, and give a slap to Chin Ch'uan-erh on her mouth. "You mean wench!" she exclaimed, abusing her, while she pointed her finger at her, "it's you, and the like of you, who corrupt these fine young fellows with all the nice things you teach them!"
   The moment Pao-yue perceived Madame Wang rise, he bolted like a streak of smoke. Chin Ch'uan-erh, meanwhile, felt half of her face as hot as fire, yet she did not dare utter one word of complaint. The various waiting-maids soon came to hear that Madame Wang had awoke and they rushed in in a body.
   "Go and tell your mother," Madame Wang thereupon said to Yue Ch'uan-erh, "to fetch your elder sister away."
   Chin Ch'uan-erh, at these words, speedily fell on her knees. With tears in her eyes: "I won't venture to do it again," she pleaded. "If you, Madame, wish to flog me, or to scold me do so at once, and as much as you like but don't send me away. You will thus accomplish an act of heavenly grace! I've been in attendance on your ladyship for about ten years, and if you now drive me away, will I be able to look at any one in the face?"
   Though Madame Wang was a generous, tender-hearted person, and had at no time raised her hand to give a single blow to any servant-girl, she, however, when she accidentally discovered Chin Ch'uan-erh behave on this occasion in this barefaced manner, a manner which had all her lifetime been most reprehensible to her, was so overcome by passion that she gave Chin Ch'uan-erh just one slap and spoke to her a few sharp words. And albeit Chin Ch'uan-erh indulged in solicitous entreaties, she would not on any account keep her in her service. At length, Chin Ch'uan-erh's mother, Dame Pao, was sent for to take her away. Chin Ch'uan-erh therefore had to conceal her disgrace, suppress her resentment, and quit the mansion.
   But without any further reference to her, we will now take up our story with Pao-yue. As soon as he saw Madame Wang awake, his spirits were crushed. All alone he hastily made his way into the Ta Kuan garden. Here his attention was attracted by the ruddy sun, shining in the zenith, the shade of the trees extending far and wide, the song of the cicadas, filling the ear; and by a perfect stillness, not even broken by the echo of a human voice. But the instant he got near the trellis, with the cinnamon roses, the sound of sobs fell on his ear. Doubts and surmises crept into Pao-yue's mind, so halting at once, he listened with intentness. Then actually he discerned some one on the off-side of the trellis. This was the fifth moon, the season when the flowers and foliage of the cinnamon roses were in full bloom. Furtively peeping through an aperture in the fence, Pao-yue saw a young girl squatting under the flowers and digging the ground with a hair-pin she held in her hand. As she dug, she silently gave way to tears.
   "Can it be possible," mused Pao-yue, "that this girl too is stupid? Can she also be following P'in Erh's example and come to inter flowers? Why if she's likewise really burying flowers," he afterwards went on to smilingly reflect, "this can aptly be termed: 'Tung Shih tries to imitate a frown.' But not only is what she does not original, but it is despicable to boot. You needn't," he meant to shout out to the girl, at the conclusion of this train of thought, "try and copy Miss Lin's example." But before the words had issued from his mouth, he luckily scrutinised her a second time, and found that the girl's features were quite unfamiliar to him, that she was no menial, and that she looked like one of the twelve singing maids, who were getting up the plays. He could not, however, make out what _roles_ she filled: scholars, girls, old men, women, or buffoons. Pao-yue quickly put out his tongue and stopped his mouth with his hand. "How fortunate," he inwardly soliloquised, "that I didn't make any reckless remark! It was all because of my inconsiderate talk on the last two occasions, that P'in Erh got angry with me, and that Pao-ch'ai felt hurt. And had I now given them offence also, I would have been in a still more awkward fix!"
   While wrapt in these thoughts, he felt much annoyance at not being able to recognise who she was. But on further minute inspection, he noticed that this maiden, with contracted eyebrows, as beautiful as the hills in spring, frowning eyes as clear as the streams in autumn, a face, with transparent skin, and a slim waist, was elegant and beautiful and almost the very image of Lin Tai-yue. Pao-yue could not, from the very first, make up his mind to wrench himself away. But as he stood gazing at her in a doltish mood, he realised that, although she was tracing on the ground with the gold hair-pin, she was not digging a hole to bury flowers in, but was merely delineating characters on the surface of the soil. Pao-yue's eyes followed the hair-pin from first to last, as it went up and as it came down. He watched each dash, each dot and each hook. He counted the strokes. They numbered eighteen. He himself then set to work and sketched with his finger on the palm of his hand, the lines, in their various directions, and in the order they had been traced a few minutes back, so as to endeavour to guess what the character was. On completing the sketch, he discovered, the moment he came to reflect, that it was the character "Ch'iang," in the combination, 'Ch'iang Wei,' representing cinnamon roses.
   "She too," pondered Pao-yue, "must have been bent upon writing verses, or supplying some line or other, and at the sight now of the flowers, the idea must have suggested itself to her mind. Or it may very likely be that having spontaneously devised a couplet, she got suddenly elated and began, for fear it should slip from her memory, to trace it on the ground so as to tone the rhythm. Yet there's no saying. Let me see, however, what she's going to write next."
   While cogitating, he looked once more. Lo, the girl was still tracing. But tracing up or tracing down, it was ever the character "Ch'iang." When he gazed again, it was still the self-same Ch'iang.
   The one inside the fence fell, in fact, from an early stage, into a foolish mood, and no sooner was one 'Ch'iang,' finished than she started with another; so that she had already written several tens of them. The one outside gazed and gazed, until he unwittingly also got into the same foolish mood. Intent with his eyes upon following the movements of the pin, in his mind, he communed thus with his own thoughts: "This girl must, for a certainty, have something to say, or some unspeakable momentous secret that she goes on like this. But if outwardly she behaves in this wise, who knows what anguish she mayn't suffer at heart? And yet, with a frame to all appearances so very delicate, how could she ever resist much inward anxiety! Woe is me that I'm unable to transfer some part of her burden on to my own shoulders!"
   In midsummer, cloudy and bright weather are uncertain. A few specks of clouds suffice to bring about rain. Of a sudden, a cold blast swept by, and tossed about by the wind fell a shower of rain. Pao-yue perceived that the water trickling down the girl's head saturated her gauze attire in no time. "It's pouring," Pao-yue debated within himself, "and how can a frame like hers resist the brunt of such a squall." Unable therefore to restrain himself, he vehemently shouted: "Leave off writing! See, it's pouring; you're wet through!"
   The girl caught these words, and was frightened out of her wits. Raising her head, she at once descried some one or other standing beyond the flowers and calling out to her: "Leave off writing. It's pouring!" But as Pao-yue was, firstly, of handsome appearance, and as secondly the luxuriant abundance of flowers and foliage screened with their boughs, thick-laden with leaves, the upper and lower part of his person, just leaving half of his countenance exposed to view, the maiden simply jumped at the conclusion that he must be a servant girl, and never for a moment dreamt that it might be Pao-yue. "Many thanks, sister, for recalling me to my senses," she consequently smiled. "Yet is there forsooth anything outside there to protect you from the rain?"
   This single remark proved sufficient to recall Pao-yue to himself. With an exclamation of "Ai-yah," he at length became conscious that his whole body was cold as ice. Then drooping his head, he realised that his own person too was drenched. "This will never do," he cried, and with one breath he had to run back into the I Hung court. His mind, however, continued much exercised about the girl as she had nothing to shelter her from the rain.
   As the next day was the dragon-boat festival, Wen Kuan and the other singing girls, twelve in all, were given a holiday, so they came into the garden and amused themselves by roaming everywhere and anywhere. As luck would have it, the two girls Pao-Kuan, who filled the _role_ of young men and Yue Kuan, who represented young women, were in the I Hung court enjoying themselves with Hsi Jen, when rain set in and they were prevented from going back, so in a body they stopped up the drain to allow the water to accumulate in the yard. Then catching those that could be caught, and driving those that had to be driven, they laid hold of a few of the green-headed ducks, variegated marsh-birds and coloured mandarin-ducks, and tying their wings they let them loose in the court to disport themselves. Closing the court Hsi Jen and her playmates stood together under the verandah and enjoyed the fun. Pao-yue therefore found the entrance shut. He gave a rap at the door. But as every one inside was bent upon laughing, they naturally did not catch the sound; and it was only after he had called and called, and made a noise by thumping at the door, that they at last heard. Imagining, however, that Pao-yue could not be coming back at that hour, Hsi Jen shouted laughing: "who's it now knocking at the door? There's no one to go and open."
   "It's I," rejoined Pao-yue.
   "It's Miss Pao-ch'ai's tone of voice," added She Yueeh.
   "Nonsense!" cried Ch'ing Wen. "What would Miss Pao-ch'ai come over to do at such an hour?"
   "Let me go," chimed in Hsi Jen, "and see through the fissure in the door, and if we can open, we'll open; for we mustn't let her go back, wet through."
   With these words, she came along the passage to the doorway. On looking out, she espied Pao-yue dripping like a chicken drenched with rain.
   Seeing him in this plight, Hsi Jen felt solicitous as well as amused. With alacrity, she flung the door wide open, laughing so heartily that she was doubled in two. "How could I ever have known," she said, clapping her hands, "that you had returned, Sir! Yet how is it that you've run back in this heavy rain?"
   Pao-yue had, however, been feeling in no happy frame of mind. He had fully resolved within himself to administer a few kicks to the person, who came to open the door, so as soon as it was unbarred, he did not try to make sure who it was, but under the presumption that it was one of the servant-girls, he raised his leg and give her a kick on the side.
   "Ai-yah!" ejaculated Hsi Jen.
   Pao-yue nevertheless went on to abuse. "You mean things!" he shouted. "It's because I've always treated you so considerately that you don't respect me in the least! And you now go to the length of making a laughing-stock of me!"
   As he spoke, he lowered his head. Then catching sight of Hsi Jen, in tears, he realised that he had kicked the wrong person. "Hallo!" he said, promptly smiling, "is it you who've come? Where did I kick you?"
   Hsi Jen had never, previous to this, received even a harsh word from him. When therefore she on this occasion unexpectedly saw Pao-yue gave her a kick in a fit of anger and, what made it worse, in the presence of so many people, shame, resentment, and bodily pain overpowered her and she did not, in fact, for a time know where to go and hide herself. She was then about to give rein to her displeasure, but the reflection that Pao-yue could not have kicked her intentionally obliged her to suppress her indignation. "Instead of kicking," she remarked, "don't you yet go and change your clothes?"
   Pao-yue walked into the room. As he did so, he smiled. "Up to the age I've reached," he observed, "this is the first instance on which I've ever so thoroughly lost control over my temper as to strike any one; and, contrary to all my thoughts, it's you that happened to come in my way?"
   Hsi Jen, while patiently enduring the pain, effected the necessary change in his attire. "I've been here from the very first," she simultaneously added, smilingly, "so in all things, whether large or small, good or bad, it has naturally fallen to my share to bear the brunt. But not to say another word about your assault on me, why, to-morrow you'll indulge your hand and star-beating others!"
   "I did not strike you intentionally just now," retorted Pao-yue.
   "Who ever said," rejoined Hsi Jen, "that you did it intentionally! It has ever been the duty of that tribe of servant-girls to open and shut the doors, yet they've got into the way of being obstinate, and have long ago become such an abomination that people's teeth itch to revenge themselves on them. They don't know, besides, what fear means. So had you first assured yourself that it was they and given them a kick, a little intimidating would have done them good. But I'm at the bottom of the mischief that happened just now, for not calling those, upon whom it devolves, to come and open for you."
   During the course of their conversation, the rain ceased, and Pao Kuan and Yue Kuan had been able to take their leave. Hsi Jen, however, experienced such intense pain in her side, and felt such inward vexation, that at supper she could not put a morsel of anything in her mouth. When in the evening, the time came for her to have her bath, she discovered, on divesting herself of her clothes, a bluish bruise on her side of the size of a saucer and she was very much frightened. But as she could not very well say anything about it to any one, she presently retired to rest. But twitches of pain made her involuntarily moan in her dreams and groan in her sleep.
   Pao-yue did, it is true, not hurt her with any malice, but when he saw Hsi Jen so listless and restless, and suddenly heard her groan in the course of the night, he realised how severely he must have kicked her. So getting out of bed, he gently seized the lantern and came over to look at her. But as soon as he reached the side of her bed, he perceived Hsi Jen expectorate, with a retch, a whole mouthful of phlegm. "Oh me!" she gasped, as she opened her eyes. The presence of Pao-yue startled her out of her wits. "What are you up to?" she asked.
   "You groaned in your dreams," answered Pao-yue, "so I must have kicked you hard. Do let me see!"
   "My head feels giddy," said Hsi Jen. "My throat foul and sweet; throw the light on the floor!"
   At these words, Pao-yue actually raised the lantern. The moment he cast the light below, he discerned a quantity of fresh blood on the floor.
   Pao-yue was seized with consternation. "Dreadful!" was all he could say. At the sight of the blood, Hsi Jen's heart too partly waxed cold.
   But, reader, the next chapter will reveal the sequel, if you really have any wish to know more about them.



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< qiányīzhānghuí   hòuyīzhānghuí >>   


【选集】hóng lóu chūn mèng
huí  zhēn shì yǐn mèng huàn shí tōng líng  jiǎ cūn fēng chén huái guī xiù CHAPTER I. 'èr huí  jiǎ rén xiān shì yáng zhōu chéng  lěng xīng yǎn shuō róng guó CHAPTER II.
sān huí jiǎ cūn yín yuán jiù zhí  lín dài pāo jìn jīng CHAPTER III. huí mìng piān féng mìng láng  sēng luàn pàn 'àn CHAPTER IV.
huí yóu huàn jìng zhǐ shí 'èr chāi  yǐn xiān láo yǎn hóng lóu mèng CHAPTER V. liù huí jiǎ bǎo chū shì yún qíng  liú lǎo lǎo jìn róng guó CHAPTER VI.
huí sòng gōng huā jiǎ liǎn fèng  yàn níng bǎo huì qín zhōng CHAPTER VII. huí tōng líng jīn yīng wēi   tàn bǎo chāi dài bàn hán suān CHAPTER VIII.
jiǔ huí liàn fēng liú qíng yǒu jiā shú  xián wán tóng nào xué táng CHAPTER IX. shí huí  jīn guǎ tān quán shòu   zhāng tài lùn bìng qióng yuán CHAPTER X.
shí huí qìng shòu chén níng pái jiā yàn  jiàn fèng jiǎ ruì yín xīn CHAPTER XI. shí 'èr huí  wáng fèng shè xiāng   jiǎ tiān xiáng zhèng zhào fēng yuè jiàn CHAPTER XII.
shí sān huí  qín qīng fēng lóng jìn wèi  wáng fèng xié níng guó CHAPTER XIII. shí huí  lín hǎi juān guǎn yáng zhōu chéng  jiǎ bǎo běi jìng wáng CHAPTER XIV.
shí huí  wáng fèng jiě nòng quán tiě jiàn   qín jīng qīng mán tóu 'ān CHAPTER XV. shí liù huí  jiǎ yuán chūn cái xuǎn fèng zǎo gōng  qín jīng qīng yāo shì huáng quán CHAPTER XVI.
shí huí  guān yuán shì cái duì 'é  róng guó guī shěng qìng yuán xiāo CHAPTER XVII. shí huí  zhū lián miǎn zhōng qín  nuò xiāng guǎn cái yǒng CHAPTER XVIII.
shí jiǔ huí  qíng qiē qiē liáng xiāo huā jiě   mián mián jìng shēng xiāng CHAPTER XIX. 'èr shí huí  wáng fèng zhèng yán dàn   lín dài qiào xuè jiāo yīn CHAPTER XX.
'èr shí huí  xián rén jiāo chēn zhēn bǎo   qiào píng 'ér ruǎn jiù jiǎ liǎn CHAPTER XXI. 'èr shí 'èr huí  tīng wén bǎo chán   zhì dēng jiǎ zhèng bēi chèn CHAPTER XXII.
'èr shí sān huí  xiāng miào tōng   dān tíng yàn jǐng fāng xīn CHAPTER XXIII. 'èr shí huí  zuì jīn gāng qīng cái shàng xiá  chī 'ér xiāng CHAPTER XXIV.
dì   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (0)