诗歌鉴赏 美国诗人五十家   》 威廉·卡伦·布赖恩特 William Cullen Bryant (1794—1878)      彼得·琼斯 Peter Jones

  这是荒漠的花园
  这是未收获的田地
  无边无垠,美丽无比
  英国语言中没有它的名字——
  草原,我第一次看见它
  我的心激动不已……
  ——《大草原》
  
  威廉·卡伦·布赖恩特是美国第一位土生土长的诗人。他在文章中和讲坛上探讨了一种富有特色的美国文学存在的可能性。他要求作家诚实地对待美国的风土人情,不辜负同胞的厚望。他在《北美评论》中抗议道:“如果没有得到大洋彼岸的认可,我们连称赞—件事情的勇气也没有。”他自己的生活和创作标志着深深根植于欧洲模式的清教传统向美国本土的浪漫主义先验论的过渡。布赖恩特l794年生于马萨诸塞州卡明顿的一个清教徒家庭。他的父母有七个孩子,他们都住在他威严的祖父埃比尼泽.斯内尔家中。斯内尔是一个极端的加尔文教徒和联邦制拥护者,他所信奉的统治原则是铁面无私的正义,在家中过着勤俭的生活。
  
  卡伦出生后时常生病,脑袋出奇地大。据说做外科医生的父亲为了使他的脑袋变小,每天早晨把他浸泡在冰冷刺骨的泉水里。然而这个孱弱的孩子终于活了下来,一直活到八十四岁。他学会了在田地里做艰苦的工作。他的父亲坚持要他在树林中做漫长的散步以增强他的体质。这些散步运动发展了他个人对于自然的浓厚兴趣。后来他曾写道,他是“一个大自然的热心观察家:从家里的窗口眺望冬日早晨那一望无际的雪原破晓时的壮观景象,秋天林中的美丽,暴风雨前的幽暗……春天带着鲜花的回返,冬天的第一场雪景。”仔细观察大自然的喜悦增添了他久久地躲开祖父家的喜悦。他的诗歌生涯很早便开始了。十岁那年,他写的一首诗发表在《汉普郡报》上。这首诗是以诗的形式对圣经中《约伯》第一章的改写。卡伦的父亲也会写诗,并在书房里藏有十八世纪诗人的作品。因此,他的儿子能够钻研塞缪尔·琼生、约瑟夫·艾迪生的诗。他尤其热心地研究了蒲柏的《天火》。十三岁那年他写了一首讽刺杰弗逊的诗:
  某个彬彬有礼的天使问,
  这个国家何时才能把一个软弱多错的君主革除?
  起来,受伤的人们,保护你们的事业!
  证明你们爱自由,爱法律……
  
  这些诗都背着他的祖父斯纳尔放在一个抽屉里,多年后由他的父亲发表。他所阅读过的早期诗人的作品,都没有给这个少年灌输有关自然的富于诗意的积极看法。只有极端的经验才能激发他的这种幻想。斯内尔治家勤俭,所以没让年少的卡伦实现他在哈佛大学就学的宏愿,而把他送进了一家比较便宜的正统的学校:威廉斯学院。卡伦对威廉斯镇的知识贫乏状况很反感,便离开了那里。但斯内尔又事先采取了行动使他未能进入耶鲁大学。卡伦感到非常沮丧,在家乡附近的乡村里流浪,沉思死亡,沉思他自己多病的童年。他写了一首诗,后来证明这是他的佳作之一。十七岁的时候,他完成了这首诗的初稿。由于他深受罗伯特·骚塞、威廉·考珀和弥尔顿的影响,卡伦写的一首沉思死亡的诗《关于死亡的感想》表现了他对自然和生命的看法。卡伦把这首诗一直东塞西藏不让斯内尔发现,因为这首诗的主题是:人类可以通过他特有的信仰毫不畏惧地面对死亡。这首诗无论从遣词造句还是从气势上来讲,都与华兹华斯很相似。然而这时的卡伦尚未读过华兹华期的作品,从这个意义上来说,这首诗的成就更伟大。
  
  卡伦的父亲发现了这首诗并把它交给了《北美评论》的编辑。这首诗于1817年问世。当杂志的创始人之一R.H.达纳读到这首诗的时候,便对他的编辑们说:“啊,你们上当了,大西洋的这一边不会有人写出这样的诗篇的!”
  
  这首诗经过扩充之后,1821年收入了《诗集》一书。风格超然,冷静。诗是以这样几句开头的:
  她用一种多变的语言对他诉说
  他热爱自然,同她可见的外形交流;在他欢乐的时刻,
  她有一种喜悦的声音,
  一种美的微笑和魅力
  带着温和善意的同情,她也陷入了
  他冷静的沉思,这同情封住了他们的敏捷
  在他尚未察觉之前。
  当思想的最后一个痛苦的时刻来临
  象一个阴影
  笼罩住灵魂,冷峻气恼的悲惨形象
  那裹尸布,那棺罩,
  无声无息的黑暗,狭窄的屋子
  使你颤栗,恶心——
  在空旷的天空下,走上前去
  聆听大自然自教诲,而从四面八方——
  大地和海详,深邃的天穹——
  传来—个寂静的声音……
  
  大自然是老师,它的教诲在全诗结尾的几行中变得很明确:
  因而活下去,当你被召唤去加入
  无数的篷车队,驶向
  那神秘的疆域,彼处每个人
  将在死之安静的大厅中选定他的屋子,
  你不去,象那夜晚采石场的奴隶,
  被鞭入土牢,为一个不可动摇的信念
  支撑与抚慰,走向你的坟墓,
  就象一个人将他床上的被子包裹在身上
  躺下并进入愉快的梦境。
  
  这首诗的成熟程度,在它节制和多变的节奏、句法的展开、思想的深度以及自然而古朴的语言中表现得很明显。许多批评家把《关于死亡的感想》奉为布赖恩特的杰作。但马修.阿诺德却更要欢《水鸟》这首诗,认为这是英文中最出色的短诗之一。《水鸟》的风格与《关于死亡的感想》迥然不同,但这风格同样与诗中的内容非常协调。这首诗标志着布赖思特的世界观转向了自然与神合而为一的宗教自由主义。他看到了一只水鸟使问道:
  你在寻找积水遍地、
  杂草丛生的湖畔?
  还是在寻找宽阔的河沿
  或者那惊涛洗刷海岸?
  
  在鸟儿的飞翔里找出—个目的。大自然在给鸟儿导航。
  
  “我的心中/深深地铭记着你的教诲……”布赖恩特所信仰的也是同一种自然的目的和自然的引航。
  从一个地带到另一个地带
  它引导着你坚定地飞过无垠的天空
  在我必须独自走过的长长路途中
  它将带领我步入正道。
  
  “坚定”、“独自”、“正道”这类词证明了布赖恩特通过自然与上帝沟通,就象早期的清教徒通过他们对于上帝的认识与自然沟通一样。
  
  这首诗的灵感是由一次实际的观察引起的:布赖恩特看到了一只这样飞翔的水鸟。布赖恩特在写给他弟弟的一封信中批评他那种派生的、文绉绉的、非美国式的写诗方法:“我见到了你写的一些讴歌云雀的诗行。你见过这种鸟?我劝你在描写自然的时候,要描写你在自己身旁所观察到的形象……云雀是英国的鸟,没有去过英国的美国人没有理由为它而激动。”
  
  对自然界的实际观察常常使布赖思特产生写诗的灵感。他在《哈德逊河岸一景》中描写道:
  浓荫和露水洒满了我的路,
  清晨静悄悄;
  雄伟的哈德逊河闪着光,
  在那河床西岸黝黑的岩石间,
  平静地铺展,没有波浪,只有
  装点着山峦的灌木上落下凝露点点。
  
  虽然遣词造句与浦柏的《温泽大森林》很相象,但这里的景色并没有故意美化。当布赖恩特不用英雄双行体①写诗的时候,他的诗风就变得更为自然谐调。例如在《草原》中:
  看啊!它们一望无际,随风波动
  仿沸海洋在最平静的时候,
  骤然凝固,
  锁住了所有匀称的浪絮
  永远不动。永远不动?——
  不——它们立刻又全都解除了束缚。
  
  布赖恩特既然未能上成耶鲁大学,便开始学习法律,并在二十一岁时获得律师资格。他本人不喜欢这个职业。结婚五年之后,他应邀为一家新刊物《美国文学报》撰稿,此时他已经做好了转行的准备。这是他文学生涯中最多产的时期。他的一些优秀诗篇大部分都以自然为主题。这些诗都在此时写就发表。《黄昏漫步》、《秋林》属于上乘之作。《对于死亡的感想》受了所谓英国“墓地派”诗人爱德华·杨格与托马期·格雷的影响。但在这个时期,布赖恩特的诗已具有浪漫主义特征。
  
  在新英格兰,“湖畔诗人”②不受欢迎。清教思想的影响依然很强大,布赖恩特在这种冷淡的气氛中感到很受压抑:
  微风轻柔,天空晴和
  我从读书和忧虑中偷暇
  赶来欣赏这林地的景色
  那流淌着绿水的小河……
  
  他接着抱怨说:
  虽然被迫为小人们单调地苦劳
  握着这支野蛮的笔涂写莫名其妙的词句,
  与这乌合之众厮混,
  此处是非之徒吵闹不休……
  
  自相矛盾的是,布赖恩特在纽约加入的便是“乌合之众”。他三十岁那年搬到纽约后,开始编辑一种杂志,接着于1826年到《纽约晚邮报》担任编辑,并逐渐成为这家报纸的股东之一。作为—位自由事业的领袖,他的声誉鹊起,成为纽约最显赫的人物之一。据说狄更斯访问美国时上岸的第一句话便是:“布城思特在何处?”在修建纽约中央公园和大都市艺术博物馆时,布赖思特起到了很大的作用。他接受了唯一神教的信仰以及这一教派的人道思想。他写的社论往往引起争议。他反对蓄奴制,支持“自由贸易”,并且于1856年有力地保护了一伙因组织工会而被指控为搞阴谋活动的成衣工人。“假如这不是奴役,”他喊道:“我们就忘记了奴役制的定义。”他曾公开为叛逆者约翰·布朗讲话,并积极主持林肯的解放黑奴方案。他继续写诗,写下了《诗集》(1832),《喷泉》(1812),《一首森林的赞歌》(1860)以及《年代的洪水》(1877)等书。但是可以想象得到,这些诗歌的创作受到了许多干扰。早期作风中那种直截了当和饱满的热情减少了。随着年岁的增长,他渐渐变得好似—位严厉的军纪官,威严而令人敬而远之。詹姆斯·拉塞尔·济厄尔曾写道:
  布赖恩特象一个光滑、沉默的冰山一样,
  寡言、冷静、仪表堂堂……
  他可名列为(格里斯沃尔德说)我们国家的第一号歌手,
  他无疑站在高高的冰峰之上……
  
  然而他的成就是无可置疑的。爱伦·坡在1837年写道:“布赖恩特先生的诗名无论在国内还是在国外,我认为都比其他任何美国人伟大。英国批评家不断给他以高度的赞扬。而在这里,他受到本国大众出版物的一致欢迎。”
  
  即使他够不上一个伟大的诗人,他的诗作中仍然有许多伟大的地方。他坚持不懈地介绍美国的事物,显然他用的词句并不全是本乡本土的语言,但为后来者开拓了前进的道路。他有关诗歌的批评著述表明他是第一位富于自我意识的有份量的美国批评家。他的论文《论三音节词在抑扬格诗中的应用》在一个祟尚严格的古典主义的时代显得很激进。他评论索利曼·布朗的文章《论美国诗歌》也很激进。他谴责美国的古典主义者固守“四平八稳、令人生厌的格律”。他是那个时期首先尝试摒弃英雄双行体的诗人之一。
  
  布赖恩特的讲演也引人入胜,毫不比他的创作逊色。《论诗的本质》、《论诗的价值和应用》、《论诗以及诗与我们的时代、国家的关系》和《论独创性和模仿》都有一种警句式的风格。每句话都与布赖恩特的基本主题有关系:“感情是诗歌伟人的源泉”;“不动人的诗难以算作好诗”;“最美的诗是最感人的诗”。然而,布赖恩特并没有完全摒弃古典传统那种严格、平稳的格律。妻子死后,布赖恩特于七十六岁那年开始翻译《伊利亚特》和《奥德塞》。
  
  他的名望日益上升,1873年他与朗费罗被俄国科学院双双选为荣誉院士。除他们二人之外,丁尼森是当时唯一得到这种荣誉的英语诗人。布赖恩特于1878年死于脑震荡,享年八十四岁。他在中央公园马志尼③雕像揭幕仪式上讲完话之后使摔倒在地。那一天天气炎热,布赖思特没有戴帽子。
  
  --------------------------------------------------------------------------------
  ①
  英雄双行体:双行押韵,有五个抑扬音步。——译注
  ② 指华兹华斯、骚塞和柯勒律治三位英国浪漫派诗人。——译注
  ③
  马志尼(Guiseppe Mazzini,1805一1872).意大利爱国者,共和主义者,为民族解放被流放多年。——译注

    汤潮 编译



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   
安娜·布拉德斯特里特 Anne Bradstreet (1612?——1672)
爱德华·泰勒 Edward Taylor (1642?—1729)
威廉·卡伦·布赖恩特 William Cullen Bryant (1794—1878)
拉尔夫·沃尔多·爱默生 Ral ph Waldo Emerson (1803—1882)
亨利·沃兹沃思·朗费罗 Henry Wadsworth Longfellow (1807—l882)
埃德加·爱伦·坡 Edgar Allan Poe (1809—1849)
亨利·大卫·梭罗 Henry Thoreau (1817—1862)
赫尔曼·梅尔维尔 Herman Melville (l8l9—189l)
沃尔特·惠持曼 Walt Whiteman (1819—1892)
爱米莉·狄更生 Emily Dickinson (1830—1886)
埃德温·阿林顿·罗宾逊 Edwin Arlington Robinson (1869—1953)
埃德加·李·马斯特斯 Edgar Lee Masters (1869—1950)
斯蒂芬·克莱恩 Stephen Crane (1871—1900)
伯特·弗洛斯特 Robert Frost (1874—1963)
卡尔·桑德堡 Carl Sandbura (1878——1967)
华莱士·斯蒂文斯 Wallace Stevens (l879——1955)
威廉·卡洛·威廉斯 William Carlo Williams (1883——1963)
埃兹拉·庞德 Ezra Pound (1885——1972)
H.D.(希尔达·杜利特尔) Hilda Doolittle (1886——1961)
罗宾逊·杰弗斯 Robinson Jeffers (1887——1962)
约翰·克劳·兰塞姆 john Crowe Ransom (1888——1974)
玛丽安娜·穆尔 Marianne Moore (1887——1972)
托马斯·斯特恩·艾略特 Thoimas Stearns Eliot (1888——1965)
康拉德·艾肯 Conrad Aiken (1889——1974)
第   I   [II]   页

评论 (0)