|
诗人评传 》 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命 》
第9首
趙振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
在鬆林和漫長的親吻裏陶醉, 我駕馭着玫瑰夏日的風帆遠航, 加固水手堅實的狂熱, 屈身嚮着又瘦又長的日子的死亡。 面色蒼白並緊貼着貪婪的水 我穿越露天環境的酸味, 身上還披着灰色的衣裳和苦澀的聲音, 頭上頂着被拋棄的浪花那痛苦的頭盔。 我忍受着激情,乘着自己惟一的波浪, 冒着燃燒、寒冷、太陽、月亮 頓時在幸運的島嶼進入夢鄉 它們潔白、溫柔,像清涼的臀部一樣。 我親吻的衣裳瘋狂地抖動 在潮濕的夜裏,瘋狂地帶電運行, 在我的身上實踐,以一種英雄的方式 分化成迷人的玫瑰和夢境。 順水而上,在外面的波浪裏, 我的雙臂支撐着你平行的身軀 它像一條緊緊地貼着我的靈魂的魚 我的靈魂迅速而又緩慢地沐浴着天下的活力。 導讀: 這首詩出現在1932年的版本上,代替了另一首詩。這時詩的語言已不再是《二十首詩》中的風格了,而帶有《大地上的居所》時期的印記。與詩集中的其他作品全然不同,語義深奧,想像詭譎,帶有明顯的超現實主義色彩。在第一節中,雖然仍是航行在愛情之海上,但文風陡轉,沉重的口吻貫穿了全詩。又瘦又長的日子,死亡,面色蒼白,貪婪的水,灰色的衣裳,苦澀的聲音,痛苦的頭盔,潮濕的夜……這些晦暗的意象都是同詩集作品中罕見的。雖然整首詩描寫的仍是一個性愛的場景,但瘋狂、貪婪、痛苦似乎多於快樂。在第一版中,第九首詩是這樣的: 永不墜落的鑲着金邊的太陽,/ 不會離去,依然在使周圍變成金黃,/ 它的人類有着巨大而又純潔的口/ 親吻着我們的前額,使我們的靈魂成熟。/ 眼前事物光輝的寧靜。/ 遠方事物無聲的提醒。/ 緊隨着死去的痛苦再生的痛苦。/ 從同一個窗口進來的陰影與光明。/ 遠方美麗的女子,請讓我擺脫你的愛情/ 正因為美麗而又遙遠,你每天都使我陷於痛苦之中。/ 請放鬆你的雙手依然控製的白色的船帆/請解開它清晰的纜繩。/ 啊,分鐘,你不要再像現在這樣。.我漂泊而又憂傷的靈魂陷入了一切渴望/ 自由浩瀚的海洋對任何人/都不像對一條被黃金與絲綢之錨鎖住的船兒這麽悲傷!在匯編集《看不見的河流》(El rio invisible)中我們可以看到這首詩的原來模樣,第一版題為《囚徒》(El prisionero)。船的形象和波德萊爾的《惡之花》中的《美麗的船》和馬拉美的詩《海風》遙相呼應。這一版本中新的想像也許是象徵主義者傳統比喻的一次再現,因為這些象徵主義者們是聶魯達所熟悉和瞭解的。這些形象預示了《大地上的居所》的深奧,超現實主義那夢囈般難於詮釋的語言。詩中的很多意象可以被解釋為通感,可以被看做是破壞,也可以被認為是詩人要為全詩籠上悲觀色彩的一種執着。  [返回目錄]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】上海人民出版社 |
|
|
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷 | 紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行 | 前言(1) | 前言(2) | 愛·欲Amores y Deseos | 愛與性的初識 | 總是傷感的無言(1) | 總是傷感的無言(2) | 總是傷感的無言(3) | “致命”的誘惑(1) | “致命”的誘惑(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(1) | 寂寞圍城·圍城寂寞(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(3) | 受傷的“螞蟻”(1) | 受傷的“螞蟻”(2) | 受傷的“螞蟻”(3) | 最後的歸宿(1) | 最後的歸宿(2) | 第1首 | 第2首 | 第3首 | 第4首 | 第5首 | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|