中国经典 全本新註聊齋志異   》 牛癀      蒲鬆齡 Pu Songling

  陳華封,蒙山人[1].以盛暑煩熱,枕藉野樹下[2].忽一人奔波而來,首着圍領,疾趨樹陰,掬石而座[3],揮扇不停,汗下如流瀋[4].陳起坐[5],笑曰:“若除圍領,不扇可涼。”客曰:“脫之易,再着難也。”就與傾談,頗極藴藉。既而曰“此時無他想,但得冰浸良醖,一道冷芳[6],度下十二重樓[7],暑氣可消一半。”陳笑曰:“此願易遂,僕當為君償之。”因握手曰:“寒捨伊邇[8],請即遷步[9].”客笑而從之。至傢,出藏酒於石洞,其涼震齒。客大悅,一舉十觥。日已就暮,天忽雨;於是張燈於室,客乃解除領巾,相與磅礴[10].語次,見客腦後,時漏燈光,疑之。無何,客酩酊,眠榻上。陳移燈竊窺之,見耳後有巨穴,盞大;數道膜間鬲如欞;欞外■革垂蔽[11],中似空空。駭極,潛抽髻簪,撥膜覘之[12],有一物狀類小牛,隨手飛出,破窗而去,益駭,不敢復撥。方欲轉步,而客已醒。驚曰:“子窺見吾隱矣,放牛■出[13],將為奈何?”陳拜詰其故,客曰:“今已若此,尚復何諱。實相告:我六畜瘟神耳。適所縱者牛■,恐百裏內牛無種矣。”
  陳故以養牛為業,聞之大恐,拜求術解[14].客曰:“餘且不免於罪,其何術之能解?惟苦參散最效[15],其廣傳此方,勿存私念可也。”言已,謝別出門。又掬土堆壁龕中,曰:“每用一合亦效[16].”拱不復見[17].居無何,牛果病,瘟疫大作。陳欲專利,秘其方,不肯傳;惟傳其弟。弟試之神驗。而陳自■啖牛[18],殊罔所效[19].有牛二百蹄■[20],倒斃殆盡;遺老牝牛四五頭,亦逡巡就死[21].中心懊惱,無所用力。忽憶龕中掬土,念未必效,姑妄投之。經夜,牛乃盡起。始悟藥之不靈,乃神罰其私也。後數年,牝牛繁育,漸復其故。
  據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
  “註釋”
  [1]蒙山:山名。在今山東費縣、平邑和蒙陰三縣交界處,綿亙百二十裏。
  [2]枕(zhèn陣)藉:此為設枕鋪席的意思。
  [3]掬石:兩手捧石。
  [4]瀋:汁。
  [5]坐:此據二十四捲抄本,原作“座”。
  [6]冷芳,猶冷香,清香。
  [7]十二重(chóng蟲)樓,指人咽喉管之十二節。《金丹諸真之奧》:“問曰,‘何謂十二重樓?’答曰‘人之咽喉管有十二節,是也。’”
  [8]寒捨伊邇:我傢就在附近。寒捨:謙指自己的居處。伊,語助詞,無義。邇,近。
  [9]迂步,猶言枉步。迂,迂麯。
  [10]相與磅礴:謂彼此不拘形跡,開懷痛飲。磅礴,同“■礴”、“般礴”,伸開兩腿而坐,示不拘形跡。《莊子·田子方》:“宋元君將畫圖,衆史皆至,……有一史後至者,■■然不趨,受揖不立,因之捨。公使人視之,則解衣■礴,贏。君曰:‘可矣,是真畫者也。’”
  [11]■革:軟皮。■,同“軟”。
  [12]膜:此據二十四捲抄本,原作“腹”。
  [13]牛■(huáng皇):牛瘟。■,瘟疫。
  [14]術:此據山東省博物館本,原作“述”。
  [15]苦參散,用苦參製作的方藥。苦參,又名苦■、苦骨,根可入藥,以味苦,因稱。
  [16]一合(gě葛):容量單位。劉嚮《說苑·辨物》:“十龠為一合。”
  十合為一升。
  [17]拱:拱手。
  [18]■(cuò挫):切割。此言將苦參切碎成劑。
  [19]殊罔所效,一點效果也沒有。
  [20]二百蹄■(qiào橋):四十頭牛。二,此據山東省博物館本,原作“而”。蹄■,《史記·貨殖列傳》“馬蹄■千。”《漢書·貨殖傳》作“馬蹄■千”,顔師古註:“■,口也。蹄與口共千,則為馬二百也。”■,藉為“■”。
  [21]逡巡:頃刻,即刻。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   [IX]   [10]   XI   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)