旅游记录 明报·出入山河   》 第27节:以色列散记 文/舒婷(5)      Rao Zongyi

  非常非常"Wonderful"的朗诵
  在国内,我绝对不肯拿我的南方口音去折磨热爱明星表演的读者。然而参加各国诗歌节,我唯一能对得起人家提供的国际观光旅游,就是朗诵了。
  "第五届耶路撒冷诗歌节"的主题是:同一种语言在不同地区的应用。
  每天傍晚六点到七点半有一场朗诵,安排四到五位诗人。然后在会议厅兼营的小餐厅包饭。有两道热菜可以选择,我总是上当,看别人点的都比自己强。诗是自己的好,菜肴是别人盘子的香嘛。生菜色拉大同小异,各种煎饼却很好吃,是地道的犹太或阿拉伯风味。饭后八点半到十点是第二场朗诵。卖门票,门口还出售与会者的著作。我每天都要偷看一眼我的两种英译本,它们根本没有减少的痕迹。人们买的是他们熟知的诗歌。一位在维也纳使馆工作的波兰女诗人,她的作品被选进以色列的文学课本,所以当我们去中学朗诵时,孩子们都围着她签名。
  开幕式千篇一律是各种致辞。身在纽约的波兰诗人米沃什(诺贝尔文学奖的获得者),通过电话郑重地朗诵。我安排在首场的第三位。先是一位波兰诗人上台,吹笛子,朗诵,唱歌,再朗诵。排在我前面是一位七二年出生的本地诗人,据说诗会以他来体现以色列的文学力量和潜劲。他们选了我的三首诗,《红卫兵墓地旧址》、《心愿》和《童话诗人》。我猜是翻译者自己的喜爱所致。人们告诉我他是希伯来大学资深汉学家,可惜后来的酒会和晚宴,我认识了不少人,唯其没见到他。
  我只用了十分钟。不像别的诗人,自行添加节目,解释和演讲,往往拖了时间。照例会有认识和不认识的听众恭维我:"Wonderful!"礼貌而已,我还不至于就飘飘然起来。我怀疑,诗经过翻译后又能保存多少原汁?况且两种文化历史背景的天渊之别,他们即使知道"文化大革命",知道"红卫兵"这些名词,又怎能理解这些字词的特定重量?
  我之后接着上台的诗人是谁,已不记得了。我要花那么大的力气来支撑沉重的眼皮,它们死皮赖脸要胶在一起。好几次我一定睡着了,说不定极难看地张着嘴。始终神采奕奕的席慕容帮我捡起滑落的披肩。她很同情我:"一定是时差的缘故!"
  我的时差始终没有倒过来,人们一开始朗诵,我坚持不了多久,必东歪西倒。各种语言的音乐是最好的催眠曲。我在呼呼大睡中,阶段性地被掌声惊醒,总不会忘记对刚下场经过我跟前的外国诗人鼓掌,真心地说:"Wonderful!"



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< Previous Chapter   Next Chapter >>   
第1节:旅游寄简--日本 文/金庸(1)第2节:旅游寄简--日本 文/金庸(2)
第3节:旅游寄简--日本 文/金庸(3)第4节:缅甸七日游 文/施叔青(1)
第5节:缅甸七日游 文/施叔青(2)第6节:缅甸七日游 文/施叔青(3)
第7节:缅甸七日游 文/施叔青(4)第8节:缅甸七日游 文/施叔青(5)
第9节:缅甸七日游 文/施叔青(6)第10节:禅窟:佛教圣地Banāras 文/饶宗颐
第11节:忧郁的突厥武士们 文/金庸(1)第12节:忧郁的突厥武士们 文/金庸(2)
第13节:忧郁的突厥武士们 文/金庸(3)第14节:忧郁的突厥武士们 文/金庸(4)
第15节:忧郁的突厥武士们 文/金庸(5)第16节:重游布拉格札记 文/李欧梵(1)
第17节:重游布拉格札记 文/李欧梵(2)第18节:重游布拉格札记 文/李欧梵(3)
第19节:重游布拉格札记 文/李欧梵(4)第20节:重游布拉格札记 文/李欧梵(5)
第21节:重游布拉格札记 文/李欧梵(6)第22节:重游布拉格札记 文/李欧梵(7)
第23节:以色列散记 文/舒婷(1)第24节:以色列散记 文/舒婷(2)
No.   I   [II]   [III]   Page

Comments (0)