莺歌燕乐 與狼共舞:女鋼琴師的心靈之旅   》 女鋼琴師的心靈之旅4(4)      埃萊娜·格裏莫 Hélène Grimaud

  “貝阿特裏絲,您是否像我一樣不相信巧合的存在?”
  她遲疑着:“我還沒有考慮過這個問題,但我很願意聽聽您的想法。”
  “一次邂逅,”我開始說,“是一註必定會贏的色子。它戰勝了那麽多的不確定,證明自己通過了命運的考驗。它不是摸索探求,不是鼴鼠打洞,不是人們想要使我們相信的、對得勝局的盲目追尋。吃驚地大叫:‘多巧啊!’這是在告訴我們巧合併不存在。巧合揭示了我們的習慣以及病態的懷疑所隱藏的東西。”
  “人類和這個世界之間的神秘聯繫?”
  “完全正確!您看,我們又想到一塊兒去了。”
  “您的話讓我想起了鳶尾。”
  我輕輕地皺了皺眉頭;她看出我沒明白她的想法。
  “埃萊娜,如果您曾當過園藝師,您就會立刻明白。再沒有比鳶尾更令人感動的植物了。您在池塘邊欣賞它,它看上去是孤零零的一枝,然而如果您想采摘它,您就會發現它並不是根生植物,而是長在根狀莖上。那是一種匍匐在地下、想去徵服土地的臍帶,突然間,它選擇重現地表,並以嬌豔花朵的形式綻放。”
  “因此,與表象相反,鳶尾的存在並不是偶然的……”
  “……關鍵在於這地下不可見的經脈,這聯繫着一朵朵鳶尾的經脈有時會延綿數百米。在這些植物之間,在野草之間也是一樣,都存在着無盡的交通幹道和塊狀莖的網絡。活力以及生命的力量就在此間流淌。”
  “我會小心地將這幅畫面記在腦海中,貝阿特裏絲。而且我對鳶尾也要颳目相看了。”我笑着補充道。
  “星星也是一樣!您知道嗎,在法國人建立起魁北剋的時候,一位數學家僅僅憑藉計算便確立了一顆星星、一個肉眼無法看見的天體的存在。 他知道若是沒有那顆星星,月亮以及任何行星都無法找到平衡點。它們都將陷入巨大的混亂之中,與它們一起陷入混亂的還有整個星係。而那時魁北剋還衹是一座微型城市,坐落在冰山漂移的大河河畔,東邊,一片遼闊、平坦的森林壓境,森林裏充斥着蒼蠅和裝飾着羽毛的野人。”
  “您的比喻真漂亮,”我又說,“巧合,事實上是暴露出來的塊狀莖,是給宇宙定了調子的星星。這是一種生命的力量,它以獨一無二的魄力和執拗表現了出來。這就是揭示了真正聯繫的東西,其他人、上帝,或是神諭稱它為命運。”
  我們不再說話,若有所思地陷入同樣的沉默。
  我再次長久地凝視腳下非凡的景象——在這片地區的某一處,一切突然變成已知。教授信中的那些字眼在我的記憶中跳躍。“當人們工作的時候,他們必定處在一種絶對的孤獨之中。”
  自我與音樂密不可分以來,從城市到音樂會,我遇見的人比以前多得多。雖然仍然有在飛機、出租車上度過的時光,以及為了彈奏作品而尋找鋼琴的必需而緊急的時刻,可是這種孤獨極少沒有別人的參與。它充盈着所有這些珍貴的邂逅,伴隨着音樂或是它們的作者,哪怕他們生於兩三個世紀之前,同時還伴隨着風景、目光,還有其他曾與我分享專屬時刻的人們。他們的存在儘管遙遠,但仍以大河灌溉千萬支流的方式滋養了我。每當我想起他們,想起我所愛的他們,就會産生某種緊密的聯繫,某種靈媒現象,正如我能感應目光、景色、音樂,甚至對我而言彌足珍貴的那些人的心跳一樣。無論相隔多麽遙遠,總有人永遠不會離開你,你也永遠不會離開他們。我們的靈魂如此酷肖,並且永遠、永遠處在自由的運動中。
  最終,我回過神來:“我要去威尼斯了,我們這次邂逅中最重要的,不是您之於我,也不是我之於您,這點我們倆都知道。最重要的是將在我倆之間延續的東西,我們剛剛創造出的空間的密度。我們之間所産生的東西會在您以後寫作的東西中表達出來,就像您規整花園一樣。而我,我將把它訴之於鋼琴。重要的是從今以後,您的目光將照亮我的風景,重要的是這光將如何驅走對我而言昨天還處在黑暗中的東西。像這樣,我們會經常見面;我們將不停地邂逅。”



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】新星出版社
內容簡介女鋼琴師的心靈之旅1(1)女鋼琴師的心靈之旅1(2)女鋼琴師的心靈之旅1(3)
女鋼琴師的心靈之旅1(4)女鋼琴師的心靈之旅1(5)女鋼琴師的心靈之旅1(6)女鋼琴師的心靈之旅2(1)
女鋼琴師的心靈之旅2(2)女鋼琴師的心靈之旅2(3)女鋼琴師的心靈之旅2(4)女鋼琴師的心靈之旅2(5)
女鋼琴師的心靈之旅2(6)女鋼琴師的心靈之旅2(7)女鋼琴師的心靈之旅3(1)女鋼琴師的心靈之旅3(2)
女鋼琴師的心靈之旅3(3)女鋼琴師的心靈之旅3(4)女鋼琴師的心靈之旅3(5)女鋼琴師的心靈之旅3(6)
女鋼琴師的心靈之旅3(7)女鋼琴師的心靈之旅3(8)女鋼琴師的心靈之旅4(1)女鋼琴師的心靈之旅4(2)
第   I   [II]   頁

評論 (0)