[原文]
子曰:“道不行,乘桴浮于海②。从我者③,其由与?”
子路闻之喜。
子曰:“由也③,好勇过我,无所取材④。”
[译文]
(5.7)孔子说:“我的主张不能实行,就乘个木筏漂浮到海外。追随我的,也许只有仲由吧?”
子路听了很高兴。
孔子又说:“仲由呀,只是好勇的精神超过我,没有可取之才啊!”
[注释]
①桴,音孚,即方或舫之同源语词。以竹或木编成排,大的叫筏,小的叫桴。
②从,跟随。
③由,孔子弟子,即子路,字仲由。
④取,用也。材,通才,才能。又,材,哉也。“无所取材”,其他方面没有用。
[原文]
孟武伯问:“子路仁乎?”
子曰:“不知也。”
又问。
子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也①,不知其仁也。”
“求也何如?”
子曰:“求也,千室之邑②,百乘之家③,可使为之宰也④,不知其仁也。”
“赤也何如⑤?”
子曰:“赤也,束带立于朝,可使与宾客言也⑥,不知其仁也。”
[译文]
(5.8)孟武伯问:“子路仁善吗?”
孔子说:“不知道。”
孟武伯还要问。
孔子说:“仲由这个人,若放在有一千辆兵车的邦国,他可以管理武事,但我不知道他是否仁善。”
“冉求怎么样?”
孔子说:“求么,放在千户之家的城邑,百辆战车的世家,他可以担任总管,但我不知道他是否仁善。”
“那么公西赤怎么样?”
孔子说:“公西赤么,若冠带朝服立于朝廷上,他可以接待来宾,但我也不知道他是否仁善。”
[注释]
①赋,武也。(《左传》杜预注)
②邑,乡镇曰邑。《左传》庄公二十八年:“凡邑,有宗庙先王之主曰都,无曰邑。”又《公羊传》桓公元年云:“田多邑少称田,邑多田少称邑。”
③家,宗也。宗族聚居之邑古称“家”。家,读为宗。一家即一族。秦汉前之“家”皆指族。同宗者曰一族。
周代之卿大夫由国家封赐土地,实施行政管理,支配当地的劳役,并且收用当地的租税,养颐其宗族。这地方便叫采地或者采邑。“家”也是指这种采邑而言。
④管事称“宰”,大夫家邑的总管也叫做“宰”。所以“原思为之宰”(6.5)的“宰”为“总管”,而“季氏使闵子骞为费宰”(6.9)的“宰”是“县长”。(参杨伯峻说)
⑤赤,孔子弟子,即公西赤,字子华。
⑥宾客,宾、客两字古义不同。宾者聘也,受聘而来者曰宾,引申则贵客叫宾,天子诸侯的客人叫宾。自来者曰客,过往行人曰客。《易》需卦爻辞“不速之客”的“客”即是此意。
[原文]
子谓子贡曰:“女与回也孰愈①?”
对曰:“赐也何敢望耶?回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”
子曰:“弗如也,吾与女弗如也。”
[译文]
(5.9)孔子对子贡说:“你与颜回比谁强?”
子贡答道:“我怎敢相比?颜回听了一分,能理解十分,我听了一分,至多理解二分。”
孔子说:“是不如啊,我和你这一点都不如他。”
[注释]
①愈,越也,超越。或曰:愈,加也,增也。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>