中国经典 hóng lóu mèng A Dream of Red Mansions   》 'èr shí liù huí  fēng yāo qiáo shè yán chuán xīn shì  xiāo xiāng guǎn chūn kùn yōu qíng CHAPTER XXVI.      cáo xuě qín Cao Xueqin    gāo 'ě Gao E


     CHAPTER XXVI.
  huà shuō bǎo yǎng guò liǎo sān shí sān tiān zhī hòu dàn shēn qiáng zhuàng qiě lián liǎn shàng chuāng hén píng réng huí guān yuán nèi zhè zài huà xiàqiě shuō jìn bǎo bìng de shí jiéjiǎ yún dài zhe jiā xià xiǎo zuò gèng kānshǒuzhòu zài zhè hóng tóng zhòng huán zài zhè shǒu zhe bǎo xiāng jiàn duō jiàn jiàn hùn shú liǎo hóng jiàn jiǎ yún shǒu de shǒu dǎo xiàng shì cóng qián diào dedài yào wèn yòu hǎo wèn de liào shàng dào shì lái guòyòng zhe qiē nán rénjiǎ yún réng zhǒng shù liǎozhè jiàn shì dài yào fàng xiàxīn nèi yòu fàng xiàdài yào wèn yòu rén cāi zhèng shì yóu jué shén hún dìng zhī tīng chuāng wài wèn dào jiě jiě zài méi yòu? " hóng wén tīngzài chuāng yǎn nèi wàng wài kànyuán lái shì běn yuàn de xiǎo tóu míng jiào jiā huì deyīn shuō:“ zài jiā jìn lái jiā huì tīng liǎo páo jìn láijiù zuò zài chuáng shàngxiào dào:“ hǎo zào huàcái gāng zài yuàn dōng bǎo jiào wǎng lín niàn sòng chá huā jiě jiě jiāo gěi sòng qiǎo lǎo tài tài gěi lín niàn sòng qián láizhèng fēn gěi men de tóu men jiàn liǎolín niàn jiù zhuā liǎo liǎng gěi zhī duō shǎo shōu zhe。” biàn shǒu kāi qián dǎo liǎo chū láihóng shí de shù liǎo shōu
   jiā huì dào:“ zhè chéng xīn dào jué zěn me yàng shuō jìng jiā zhù liǎng qǐng lái qiáo qiáochī liǎng yào jiù hǎo liǎo。” hóng dào:“ de huàhǎohǎo dejiā zuò shénme! " jiā huì dào:“ xiǎng lái liǎolín niàn shēng de ruòshí cháng chī yào jiù yào xiē lái chī shì yàng。” hóng dào:“ shuōyào shì hùn chī de。” jiā huì dào:“ zhè shì cháng 'éryòu lǎn chī lǎn dezhōng jiǔ zěn me yàng? " hóng dào:“ shénmehái zǎo xiē 'ér liǎo dǎo gān jìng! " jiā huì dào:“ hǎohǎo dezěn me shuō zhè xiē huà? " hóng dào:“ zhī dào xīn de shì!”
   jiā huì diǎn tóu xiǎng liǎo huìdào:“ yuàn zhè fāng nán zhànjiù xiàng zuó 'ér lǎo tài tài yīn bǎo bìng liǎo zhè xiē shuō gēn zhe shì de zhè xiē réndōu xīn liǎo jīn shēn shàng hǎo liǎo chù hái wán liǎo yuànjiào gēn zhe de réndōu 'àn zhe děng 'ér shǎng men men suàn nián xiǎoshàng bào yuànxiàng zěn me suàn zài tóu xīn jiù rén shí fēn 'ér nǎo yuán gāi deshuō liáng xīn huàshuí hái gǎn bié shuō yīn qín xiǎo xīnbiàn shì yīn qín xiǎo xīn pīn qíng wén xiàn men zhè suàn zài shàng děng zhàng zhe lǎo niàn de liǎn miànzhòng rén dǎo pěng zhe shuō ? " hóng dào:“ fàn zhe men shuō de hǎo qiān cháng péngméi yòu sàn de yán shuí shǒu shuí bèi guò sān nián wǔzǎi rén gān rén de liǎo shí shuí hái guǎn shuí ? " zhè liǎng huà jué gǎn dòng liǎo jiā huì de xīn chángyóu yǎn jīng hóng liǎoyòu hǎo hǎo duān duān de zhǐ miǎnqiǎng xiào dào:“ zhè huà shuō de què shìzuó 'ér bǎo hái shuōmíng 'ér zěn me yàng shōu shí fáng zěn me yàng zuò chángdǎo xiàng yòu bǎi nián de 'áo jiān。”
   hóng tīng liǎo lěng xiào liǎo liǎng shēngfāng yào shuō huàzhǐ jiàn wèi liú tóu de xiǎo tóu zǒu jìn láishǒu zhe xiē huā yàng bìng liǎng zhāng zhǐshuō dào:“ zhè shì liǎng yàng guì wéi yòng néng shè wéi 。” zhǐ gēn běn yuán yòng zhǐ jiào miáo chū lái 。” shuō zhe xiàng hóng zhì xiàhuí shēn jiù páo liǎohóng xiàng wài wèn dào:“ dǎo shì shuí de děng shuō wán jiù páoshuí zhēng xià mán tóu děng zhe lěng liǎo chéng! " xiǎo tóu zài chuāng wài zhǐ shuō shēng:“ shì jiě jiě de。” tái jiǎo lái dōng dōng yòu páo liǎohóng biàn yàng zhì zài biānxiàng chōu nèi zhǎo zhǎo liǎo bàn tiān dōushì liǎo deyīn shuō dào:“ qián 'ér zhī xīn fàng zài liǎozěn me shí xiǎng lái。” miàn shuō zhe miàn chū shénxiǎng liǎo huì fāng xiào dào:“ shì liǎoqián 'ér wǎn shàng yīng 'ér liǎo liǎo。” biàn xiàng jiā huì dào:“ liǎo lái。” jiā huì dào:“ huā jiě jiě hái děng zhe tái xiāng 。” hóng dào:“ děng zhe hái zuò zhe xián 'ér jiào děng zhe liǎohuài tòu liǎo de xiǎo ! " shuō zhe biàn chū fáng láichū liǎo hóng yuàn jìng wǎng bǎo chāi yuàn nèi láigāng zhì qìn fāng tíng pànzhǐ jiàn bǎo de nǎi niàn cóng biān zǒu láihóng zhù xiào wèn dào:“ nǎi nǎi lǎo rén jiā liǎozěn zhè lái? " zhàn zhù jiāng shǒu pāi dào:“ shuō shuōhǎohǎo de yòu kàn shàng liǎo zhǒng shù de shénme yún 'ér 'ér dezhè huì zhe jiào liǎo láimíng 'ér jiào shàng fáng tīng jiàn yòu shì hǎo。” hóng xiào dào:“ lǎo rén jiā dàngzhēn de jiù liǎo jiào liǎo? " dào:“ zěn me yàng ? " hóng xiào dào:“ yào shì zhī dào hǎo dǎijiù huí jìn lái cái shì。” dào:“ yòu chīwèishénme jìn lái? " hóng dào:“ shì jìn lái lǎo rén jiā gāi tóng láihuí lái jiào rén luàn pèng shì hǎo 。” dào:“ yòu yàng gōng zǒu guò gào liǎo huí lái xiǎo tóu huò shì lǎo dài jìn lái jiù wán liǎo。” shuō zhezhǔ zhe guǎi zhàng jìng liǎohóng tīng shuōbiàn zhàn zhe chū shénqiě
   shízhǐ jiàn xiǎo tóu páo láijiàn hóng zhàn zài biàn wèn dào:“ lín jiě jiě zài zhè zuò shénme ? " hóng tái tóu jiàn shì xiǎo tóu zhuì 'érhóng dào:“ ? " zhuì 'ér dào:“ jiào dài jìn yún 'èr lái。” shuō zhe jìng páo liǎozhè hóng gāng zǒu zhì fēng yāo qiáo mén qiánzhǐ jiàn biān zhuì 'ér yǐn zhe jiǎ yún lái liǎo jiǎ yún miàn zǒu miàn yǎn hóng liù hóng zhǐ zhuāng zhe zhuì 'ér shuō huà yǎn liù jiǎ yún qià xiāng duì shíhóng jué liǎn hóng liǎo niǔ shēn wǎng héng yuàn liǎo zài huà xià
   zhè jiǎ yún suí zhe zhuì 'érwēi lái zhì hóng yuàn zhōngzhuì 'ér xiān jìn huí míng liǎorán hòu fāng lǐng jiǎ yún jìn jiǎ yún kàn shízhǐ jiàn yuàn nèi lüè lüè yòu diǎn shān shízhǒng zhe jiāo biān yòu liǎng zhǐ xiān zài sōng shù xià líng liù huí láng shàng diào zhe lóng xiān qín niǎoshàng miàn xiǎo xiǎo jiān bào shà diāo lòu xīn xiān huā yàng shànshàng miàn xuán zhe biǎn 'é dào shì " hóng kuài "。 jiǎ yún xiǎng dào:“ guài dào jiào hóng yuàn’, yuán lái biǎn shàng shì nèn yàng 。” zhèng xiǎng zhezhǐ tīng miàn zhe shā chuāng xiào shuō dào:“ kuài jìn lái zěn me jiù wàng liǎo liǎng sān yuè! " jiǎ yún tīng shì bǎo de shēng yīnlián máng jìn fáng nèitái tóu kànzhǐ jiàn jīn huī huángwén zhāng М zhuóquè kàn jiàn bǎo zài huí tóuzhǐ jiàn zuǒ biān zhe jià chuān jìngcóng jìng hòu zhuǎn chū liǎng bān de shí liù suì de tóu lái shuō:“ qǐng 'èr tóu zuò。” jiǎ yún lián zhèng yǎn gǎn kànlián máng dāyìng liǎoyòu jìn dào shā chúzhǐ jiàn xiǎo xiǎo zhāng tián chuáng shàngxuán zhe hóng xiāo jīn huā zhàng bǎo chuānzhuó jiā cháng , и zhe xié zài chuáng shàng zhe běn shūkàn jiàn jìn láijiāng shū zhì xiàzǎo duī zhe xiào shēn láijiǎ yún máng shàng qián qǐng liǎo 'ānbǎo ràng zuòbiàn zài xià miàn zhāng shàng zuò liǎobǎo xiào dào:“ zhǐ cóng yuè jiàn liǎo jiào wǎng shū fáng láishuí zhī jiē jiē lián lián duō shì qíngjiù wàng liǎo。” jiǎ yún xiào dào:“ zǒng shì méi piān piān yòu zhe shū shū shēn shàng qiàn 'ānshū shū jīn 'ān liǎo? " bǎo dào:“ hǎo liǎo dǎo tīng jiàn shuō xīn liǎo hǎo tiān。” jiǎ yún dào:“ xīn shì gāi dāng deshū shū 'ān liǎo shì men jiā de zào huà。”
   shuō zhezhǐ jiàn yòu huán duān liǎo chá lái jiǎ yún kǒu bǎo shuō zhe huàyǎn jīng què liù chǒu huán tiǎo shēn cáiróng cháng liǎn miànchuānzhuó yín hóng 'ǎo 'ér xiǎng xiàn de chǔshì máo dōng xiǎng chū xíng chéng de biāo zhì zhī 。, qīng duàn bèi xīnbái líng zhé qúnhéng héng shì bié què shì rén jiǎ yún cóng bǎo bìng liǎo tiān zài tóu hùn liǎo liǎng què yòu míng rén kǒu rèn liǎo bàn zhī dào rén zài bǎo fáng zhōng bié tóngjīn jiàn duān liǎo chá láibǎo yòu zài bàng biān zuò zhebiàn máng zhàn lái xiào dào:“ jiě jiě zěn me dǎo chá lái lái dào shū shū zhè yòu shì ràng dǎo 。” bǎo dào:“ zhǐ guǎn zuò zhe tóu men gēn qián shì zhè yàng。” jiǎ yún xiào dào:“ suī shuōshū shū fáng jiě jiě men zěn me gǎn fàng 。” miàn shuō miàn zuò xià chī chá
   bǎo biàn shuō xiē méi yào jǐn de sǎnhuàyòu shuō dào shuí jiā de hǎoshuí jiā de huā yuán hǎoyòu gào shuí jiā de tóu biāo zhìshuí jiā de jiǔ fēng shèngyòu shì shuí jiā yòu huòyòu shì shuí jiā yòu jiǎ yún kǒu zhǐ shùn zhe shuōshuō liǎo huìjiàn bǎo yòu xiē lǎn lǎn de liǎobiàn shēn gào bǎo shèn liúzhǐ shuō:“ míng 'ér xián liǎozhǐ guǎn lái。” réng mìng xiǎo tóu zhuì 'ér sòng chū
   chū liǎo hóng yuànjiǎ yún jiàn rénbiàn jiǎo màn màn tíng zhe xiē zǒukǒu cháng duǎn zhuì 'ér shuō huàxiān wèn " suì liǎomíng jiào shénme zài yīháng shàngzài bǎo shū fáng nèi nián liǎo yuè duō shǎo qiángòng zǒng bǎo shū fáng nèi yòu hái ? " zhuì 'ér jiàn wènbiàn zhuāng zhuāng dedōu gào liǎojiǎ yún yòu dào:“ cái gāng shuō huà de shì jiào xiǎo hóng? " zhuì 'ér xiào dào:“ dǎo jiào xiǎo hóng wèn zuò shénme? " jiǎ yún dào:“ fāng cái wèn shénme shǒu dǎo jiǎn liǎo kuài。” zhuì 'ér tīng liǎo xiào dào:“ wèn liǎo hǎo biàn yòu kàn jiàn de yòu me gōng guǎn zhè xiē shìjīn 'ér yòu wèn shuō zhǎo zhe liǎo hái xiè cái zài héng yuàn mén kǒu shuō deèr tīng jiàn liǎo shì huǎnghǎo 'èr jiǎn liǎogěi kàn shénme xiè 。” yuán lái shàng yuè jiǎ yún jìn lái zhǒng shù zhī shíbiàn jiǎn liǎo kuài luó biàn zhī shì suǒ zài yuán nèi de rén shī luò dedàn zhī shì rén de gǎn zào jīn tīng jiàn hóng wèn zhuì 'érbiàn zhī shì hóng dexīn nèi shèng xìngyòu jiàn zhuì 'ér zhuī suǒxīn zhōng zǎo liǎo zhù biàn xiàng xiù nèi jiāng de kuài liǎo chū láixiàng zhuì 'ér xiào dào:“ gěi shì gěi ruò liǎo de xiè mán zhe 。” zhuì 'ér mǎn kǒu dāyìng
   liǎojiē liǎo shǒu sòng chū jiǎ yúnhuí lái zhǎo hóng zài huà xià
   jīn qiě shuō bǎo liǎo jiǎ yún hòu lǎn lǎn de wāi zài chuáng shàng yòu méng lóng zhī tài rén biàn zǒu shàng láizuò zài chuáng yán shàng tuī shuō dào:“ zěn me yòu yào shuì juémèn de hěn chū guàng guàng shì? " bǎo jiàn shuōbiàn de shǒu xiào dào:“ yào zhǐ shì shěbùdé 。” rén xiào dào:“ kuài lái ! " miàn shuō miàn liǎo bǎo láibǎo dào:“ wǎng guài fán fán de。” rén dào:“ chū liǎo jiù hǎo liǎozhǐ guǎn zhè me wēi ruíyuè xīn fán 。”
   bǎo jīng cǎi dezhǐ huàng chū liǎo fáng ménzài huí láng shàng tiáonòng liǎo huí què 'érchū zhì yuàn wàishùn zhe qìn fāng kàn liǎo huí jīn zhǐ jiàn biān shān shàng liǎng zhǐ xiǎo jiàn de páo láibǎo jiě zhèng mènzhǐ jiàn jiǎ lán zài hòu miàn zhe zhāng xiǎo gōng zhuī liǎo xià lái jiàn bǎo zài qián miànbiàn zhàn zhù liǎoxiào dào:“ èr shū shū zài jiā zhǐ dāng chū mén liǎo。” bǎo dào:“ yòu táo liǎohǎohǎo de shè zuò shénme? " jiǎ lán xiào dào:“ zhè huì niàn shūxián zhe zuò shénmesuǒ yǎn yǎn shè。” bǎo dào:“ zāi liǎo shí cái yǎn 。”
   shuō zheshùn zhe jiǎo jìng lái zhì yuàn mén qiánzhǐ jiàn fèng wěi sēn sēnlóng yín wàng mén shàng kànzhǐ jiàn biǎn shàng xiě zhe " xiāo xiāng guǎn " sān bǎo xìn zǒu zhǐ jiàn xiāng lián chuí qiǎo rén shēngzǒu zhì chuāng qiánjué yōu xiāng cóng shā chuāng zhōng 'àn 'àn tòu chūbǎo biàn jiāng liǎn tiē zài shā chuāng shàngwǎng kàn shíěr nèi tīng de cháng tàn liǎo shēng dào:“‘ měi jiā qíng shuì hūn hūn。’ " bǎo tīng liǎo jué xīn nèi yǎng jiāng láizài kàn shízhǐ jiàn dài zài chuáng shàng shēn lǎn yāobǎo zài chuāng wài xiào dào:“ wèishèn meměi jiā qíng shuì hūn hūn’? " miàn shuō miàn xiān lián jìn lái liǎo
   lín dài jué wàng qíng jué hóng liǎo liǎn xiù zhē liǎo liǎnfān shēn xiàng zhuāng shuì zhe liǎobǎo cái zǒu shàng lái yào bān de shēn zhǐ jiàn dài de nǎi niàn bìng liǎng què gēn liǎo jìn lái shuō:“ mèi mèi shuì jué děng xǐng liǎo zài qǐng lái。 " gāng shuō zhedài biàn fān shēn zuò liǎo láixiào dào:“ shuí shuì jué 。” liǎng sān jiàn dài láibiàn xiào dào:“ men zhǐ dāng niàn shuì zhe liǎo。” shuō zhebiàn jiào juān shuō:“ niàn xǐng liǎojìn lái cìhóu。” miàn shuō miàn liǎo
   dài zuò zài chuáng shàng miàn tái shǒu zhěng bìnfà miàn xiào xiàng bǎo dào:“ rén jiā shuì jué jìn lái zuò shénme? " bǎo jiàn xīng yǎn wēi xíngxiāng sāi dài chì jué shén hún zǎo dàng wāi shēn zuò zài shàngxiào dào:“ cái shuō shénme? " dài dào:“ méi shuō shénme。” bǎo xiào dào:“ gěi fěi chīwǒdōu tīng jiàn liǎo。”
   èr rén zhèng shuō huàzhǐ jiàn juān jìn láibǎo xiào dào:“ juān men de hǎo chá dǎo wǎn chī。” juān dào:“ shì hǎo de yào hǎo dezhǐ shì děng rén lái。” dài dào:“ bié xiān gěi yǎo shuǐ 。” juān xiào dào:“ shì rán xiān dǎo liǎo chá lái zài yǎo shuǐ 。” shuō zhe dàochá liǎobǎo xiào dào:“ hǎo tóu,‘ ruò gòng duō qíng xiǎo jiě tóng yuān zhàngzěn shè dié bèi chuáng?’ " lín dài dēng shí liào xià liǎn láishuō dào:“ èr shuō shénme? " bǎo xiào dào:“ cháng shuō shí me。” dài biàn dào:“ jīn xīn xīng dewài tóu tīng liǎo cūn huà lái shuō gěi tīngkàn liǎo hùn zhàng shū lái xiào 'ér chéng liǎo men jiě mèn de。” miàn zhe miàn xià chuáng lái wǎng wài jiù zǒubǎo zhī yào zěn yàngxīn xià huāng liǎománg gǎn shàng lái, " hǎo mèi mèi shí gāi bié gào zài yào gǎnzuǐ shàng jiù cháng dīnglàn liǎo shé tóu。” zhèng shuō zhezhǐ jiàn rén zǒu lái shuō dào:“ kuài huí chuān lǎo jiào 。 " bǎo tīng liǎo jué liǎo léi de bān bié de máng huí lái chuān chū yuán láizhǐ jiàn bèi míng zài 'èr mén qián děng zhebǎo biàn wèn dào:“ zhī dào jiào shì wèishénme? " bèi míng dào:“ kuài chū lái héng shù shì jiàn dedào jiù zhī dào liǎo。” miàn shuō miàn cuī zhe bǎo
   zhuǎn guò tīngbǎo xīn hái zhǐ tīng qiáng jiǎo biān zhèn xiàohuí tóu zhǐ jiàn xuē pán pāi zhuóshǒu xiào liǎo chū láixiào dào:“ yào shuō jiào chū lái de zhè me kuài。” bèi míng xiào dào:“ bié guài 。” máng guì xià liǎobǎo zhèng liǎo bàn tiānfāng jiě guò lái liǎoshì xuē pán hǒngtā chū láixuē pán lián máng gōng zuò péi shìyòu qiú " yào nán wéi liǎo xiǎo dōushì de。” bǎo liǎozhǐ hǎo xiào wèn dào:“ hǒngwǒ liǎozěn me shuō qīn gào niàn píng píng zhè shǐ me? " xuē pán máng dào:“ hǎo xiōng yuán wéi qiú kuài xiē chū láijiù wàng liǎo huì zhè huàgǎi hǒngwǒshuō de qīn jiù wán liǎo。” bǎo dào:“ àiàiyuè gāi liǎo。” yòu xiàng bèi míng dào:“ fǎn pàn у dehái guì zhe zuò shénme! " bèi míng lián máng kòu tóu láixuē pán dào:“ yào shì gǎn jīng dòngzhǐ yīn míng 'ér yuè chū sān shì de shēng shuí zhī dǒng xíng de chéng xīng zhī xún liǎo lái de zhè me zhè me cháng fěn cuì de xiān 'ǒuzhè me de guāzhè me cháng wěi xīn xiān de xún zhè me de xiān luó guó jìn gòng de líng bǎi xiāng xūn de xiān zhū shuō zhè yàng nán nán zhū guò guì 'ér nán zhè 'ǒu guā kuī zěn me zhǒng chū lái de lián máng xiào jìng liǎo qīngǎn zhe gěi men lǎo tài tài sòng liǎo xiē jīn liú liǎo xiē yào chīkǒng zhé zuǒ yòu xiǎngchú zhī wàiwéi yòu hái pèi chīsuǒ qǐng lái qiǎo chàng 'ér de xiǎo me 'ér yòu cái lái liǎo tóng tiān ? " miàn shuō miàn lái zhì shū fáng zhǐ jiàn zhān guāngchéng xīng láidān pìn rén děng bìng chàng 'ér dedōu zài zhè jiàn jìn láiqǐng 'ān dewèn hǎo de jiàn guò liǎochī liǎo cháxuē pán mìng rén bǎi jiǔ láishuō yóu wèi liǎozhòng xiǎo shǒu jiǎo bǎi liǎo bàn tiānfāng cái tíng dāng guī zuòbǎo guǒ jiàn guā 'ǒu xīn yīn xiào dào:“ de shòu hái wèi sòng láidǎo xiān rǎo liǎo。” xuē pán dào:“ shì míng 'ér sòng shénme? " bǎo dào:“ yòu shénme sòng deruò lùn yín qián chī de chuān de dōng jiū jìng hái shì dewéi yòu xiě zhāng huà zhāng huàcái suàn shì de。”
   xuē pán xiào dào:“ huà 'ér cái xiǎng láizuó 'ér kàn rén jiā zhāng chūn gōnghuà de zhuóshí hǎoshàng miàn hái yòu duō de méi kànzhǐ kàn luò de kuǎnshìgēng huánghuà dezhēn zhēn de hǎo de liǎo ! " bǎo tīng shuōxīn xià cāi dào:“ jīn huà yědōu jiàn guò xiē yòu gēng huáng’? " xiǎng liǎo bàn tiān jué xiào jiāng láimìng rén guò láizài shǒu xīn xiě liǎo liǎng yòu wèn xuē pán dào:“ kàn zhēn liǎo shìgēng huáng’? " xuē pán dào:“ zěn me kàn zhēn! " bǎo jiāng shǒu kàn dào:“ bié shì zhè liǎng shí gēng huángxiāng yuǎn。” zhòng réndōu kàn shíyuán lái shì " táng yín " liǎng xiào dào:“ xiǎng shì zhè liǎng shí yǎn huā liǎo wèi zhī "。 xuē pán zhǐ jué méi xiào dào:“ shuí zhī táng yín’‘ guǒ yínde。” zhèng shuō zhexiǎo lái huí " féng lái liǎo "。 bǎo biàn zhī shì shén jiāng jūn féng táng zhī féng yīng lái liǎoxuē pán děng jiào " kuài qǐng "。 shuō yóu wèi liǎozhǐ jiàn féng yīng shuō xiào jìn lái liǎozhòng rén máng ràng zuòféng yīng xiào dào:“ hǎo chū mén liǎozài jiā gāo 。 " bǎo xuē pán xiào dào:“ xiàng shǎo huìlǎo shì shēn shàng kāng jiàn? " yīng dào:“ jiā dǎo tuō kāng jiànjìn lái jiā 'ǒu zhe liǎo xiē fēng hán hǎo liǎo liǎng tiān。” xuē pán jiàn miàn shàng yòu xiē qīng shāngbiàn xiào dào:“ zhè liǎn shàng yòu shuí huī quán deguà liǎo huǎng liǎo。” féng yīng xiào dào:“ cóng zāo chóu wèi de 'ér shāng liǎo jiù liǎo zài 'òu yòu huī quánzhè liǎn shàngshì qián wéizài tiě wǎng shān jiào shào chì bǎng。” bǎo dào:“ shí de huà? " yīng dào:“ sān yuè 'èr shí deqián 'ér jiù huí lái liǎo。” bǎo dào:“ guài dào qián 'ér chū sān 'ér zài shěn shì xiōng jiā jiàn yào wèn zhī zěn me jiù wàng liǎodān liǎohái shì lǎo shì liǎo? " yīng dào:“ shì jiā méi 'ér liǎonán dào xián fēng liǎozán men rén chī jiǔ tīng chàng de xún nǎo zhè xìng zhī zhōng yòu xìng。”
   xuē pán zhòng rén jiàn chī wán liǎo chádōushuō dào:“ qiě yòu huà màn màn de shuō。” féng yīng tīng shuōbiàn shēn lái shuō dàolùn gāi péi yǐn bēi cái shìzhǐ shì jīn 'ér yòu jiàn yào jǐn de shìhuí hái yào jiàn jiā miàn huíshí gǎn lǐngxuē pán bǎo zhòng rén kěn zhe fàngféng yīng xiào dào:“ zhè yòu liǎo zhè xiē nián huí 'ér yòu zhè dào deguǒ rán néng zūn mìngruò dìng jiào lǐng bēi lái lǐng liǎng bēi jiù shì liǎo。” zhòng rén tīng shuōzhǐ liǎoxuē pán zhí bǎo zhǎnzhēn liǎo liǎng hǎi féng yīng zhàn zhe 'ér jìnbǎo dào:“ dào zhè xìng zhī xìngshuō wán liǎo zài zǒu。” féng yīng xiào dào:“ jīn 'ér shuō de jìn xīng wéi zhè hái yào zhì dōngqǐng men tán tánèr hái yòu suǒ kěn zhī chù。” shuō zhe zhí shǒu jiù zǒuxuē pán dào:“ yuè shuō de rén de diū xiàduō zǎo wǎn cái qǐng mengào liǎo miǎn de rén yóu 。” féng yīng dào:“ duō shí shǎo tiān。” miàn shuō miàn chū mén shàng liǎozhòng rén huí lái yòu yǐn liǎo huí fāng sàn
   bǎo huí zhì yuán zhōng rén zhèng guà zhe jiàn jiǎ zhèng zhī shì huò shì zhǐ jiàn bǎo zuì xūn xūn de huí láiwèn yuán bǎo xiàng shuō liǎo rén dào:“ rén jiā qiān cháng guà de děng zhe qiě gāo dào rén lái gěi xìn 'ér。” bǎo dào:“ cháng yào sòng xìn 'érzhǐ yīn féng shì xiōng lái liǎojiù hùn wàng liǎo。” zhèng shuōzhǐ jiàn bǎo chāi zǒu jìn lái xiào dào:“ piān liǎo men xīn xiān dōng liǎo。” bǎo xiào dào:“ jiě jiě jiā de dōng rán xiān piān liǎo men liǎo。” bǎo chāi yáo tóu xiào dào:“ zuó 'ér dǎo de qǐng chī chījiào liú zhe qǐng rén sòng rén zhī dào de mìng xiǎo pèi chī 。” shuō zhe huán dǎo liǎo chá láichī chá shuō xián huà 'ér zài huà xià
   què shuō lín dài tīng jiàn jiǎ zhèng jiào liǎo bǎo liǎo huí láixīn zhōng yōu zhì wǎn fàn hòuwén tīng bǎo lái liǎoxīn yào zhǎo wèn wèn shì zěn me yàng liǎo xíng láijiàn bǎo chāi jìn bǎo de yuàn nèi liǎo biàn suí hòu zǒu liǎo láigāng dào liǎo qìn fāng qiáozhǐ jiàn shuǐ qín dōuzài chí zhōng shuǐ rèn chū míng láidàn jiàn wén cǎi xuàn yàohǎo kàn chángyīn 'ér zhàn zhù kàn liǎo huìzài wǎng hóng yuàn láizhǐ jiàn yuàn mén guān zhedài biàn shǒu kòu mén
   shuí zhī qíng wén hén zhèng bàn liǎo zuǐméi hǎo jiàn bǎo chāi lái liǎo qíng wén zhèng zài bǎo chāi shēn shàngzhèng zài yuàn nèi bào yuàn shuō:“ yòu shì méi shì páo liǎo lái zuò zhejiào men sān gèng bàn de shuì jué! " tīng yòu yòu rén jiào ménqíng wén yuè dòng liǎo bìng wèn shì shuíbiàn shuō dào:“ shuì xià liǎomíng 'ér zài lái ! " lín dài zhī tóu men de qíng xìng men wán shuǎ guàn liǎokǒng yuàn nèi de tóu méi tīng zhēn shì de shēng yīnzhǐ dāng shì bié de tóu men lái liǎosuǒ kāi ményīn 'ér yòu gāo shēng shuō dào:“ shì hái kāi me? " qíng wén piān shēng hái méi tīng chū láibiàn shǐ xìng shuō dào:“ píng shì shuíèr fēn de gài fàng rén jìn lái ! " lín dài tīng liǎo jué zhèng zài mén wàidài yào gāo shēng wèn dòu lái yòu huí fān:“ suī shuō shì jiù jiā tóng jiā yàngdào shì biān jīn shuāng wáng kàoxiàn zài jiā jīn rèn zhēn táo jué méi 。” miàn xiǎng miàn yòu gǔn xià lèi zhū láizhèng shì huí shìzhàn zhe shìzhèng méi zhù zhǐ tīng miàn zhèn xiào zhī shēng tīng tīngjìng shì bǎo bǎo chāi 'èr rénlín dài xīn zhōng dòng liǎo zuǒ yòu xiǎng rán xiǎng liǎo zǎo de shì lái:“ jìng shì bǎo nǎo yào gào de yuán dàn zhǐ cháng gào liǎo tīng tīngjiù nǎo dào zhè tián jīn 'ér jiào jìn láinán dào míng 'ér jiù jiàn miàn liǎo! " yuè xiǎng yuè shāng gǎn lái cāng tái lěnghuā jìng fēng hán qiáng jiǎo biān huā yīn zhī xiàbēi bēi wūyè láiyuán lái zhè lín dài bǐng jué dài róng shì jùn měi zhè jìn liǔ zhī huā duǒ shàng de niǎo wén shēng léng léng fēi yuǎn rěn zài tīngzhēn shì
   huā hún qíng niǎo mèng chī chī chù jīngyīn yòu shǒu shī dào
   pín 'ér cái mào shì yìng bào yōu fāng chū xiù guī
   wūyè shēng yóu wèi liǎoluò huā mǎn niǎo jīng fēi lín dài zhèng tīng " lou " shēngyuàn mén kāi chù zhī shì chū láiyào zhī duān deqiě tīng xià huí fēn jiě


  On the Feng Yao bridge, Hsiao Hung makes known sentimental matters in equivocal language. In the Hsiao Hsiang lodge, Tai-yue gives, while under the effects of the spring lassitude, expression to her secret feelings.
   After thirty days' careful nursing, Pao-yue, we will now notice, not only got strong and hale in body, but the scars even on his face completely healed up; so he was able to shift his quarters again into the garden of Broad Vista.
   But we will banish this topic as it does not deserve any additional explanations. Let us now turn our attention elsewhere. During the time that Pao-yue was of late laid up in bed, Chia Yuen along with the young pages of the household sat up on watch to keep an eye over him, and both day and night, they tarried on this side of the mansion. But Hsiao Hung as well as all the other waiting-maids remained in the same part to nurse Pao-yue, so (Chia Yuen) and she saw a good deal of each other on several occasions, and gradually an intimacy sprung up between them.
   Hsiao Hung observed that Chia Yuen held in his hand a handkerchief very much like the one she herself had dropped some time ago and was bent upon asking him for it, but she did, on the other hand, not think she could do so with propriety. The unexpected visit of the bonze and Taoist priest rendered, however, superfluous the services of the various male attendants, and Chia-yuen had therefore to go again and oversee the men planting the trees. Now she had a mind to drop the whole question, but she could not reconcile herself to it; and now she longed to go and ask him about it, but fears rose in her mind lest people should entertain any suspicions as to the relations that existed between them. But just as she faltered, quite irresolute, and her heart was thoroughly unsettled, she unawares heard some one outside inquire: "Sister, are you in the room or not?"
   Hsiao Hung, upon catching this question, looked out through a hole in the window; and perceiving at a glance that it was no one else than a young servant-girl, attached to the same court as herself, Chia Hui by name, she consequently said by way of reply: "Yes, I am; come in!"
   When these words reached her ear, Chia Hui ran in, and taking at once a seat on the bed, she observed with a smile: "How lucky I've been! I was a little time back in the court washing a few things, when Pao-yue cried out that some tea should be sent over to Miss Lin, and sister Hua handed it to me to go on the errand. By a strange coincidence our old lady had presented some money to Miss Lin and she was engaged at the moment in distributing it among their servant-girls. As soon therefore as she saw me get there, Miss Lin forthwith grasped two handfuls of cash and gave them to me; how many there are I don't know, but do keep them for me!"
   Speedily then opening her handkerchief, she emptied the cash. Hsiao Hung counted them for her by fives and tens at a time. She was beginning to put them away, when Chia Hui remarked: "How are you, after all, feeling of late in your mind? I'll tell you what; you should really go and stay at home for a couple of days. And were you to ask a doctor round and to have a few doses of medicine you'll get all right at once!"
   "What are you talking about?" Hsiao Hung replied. "What shall I go home for, when there's neither rhyme nor reason for it!"
   "Miss Lin, I remember, is naturally of a weak physique, and has constantly to take medicines," Chia Hui added, "so were you to ask her for some and bring them over and take them, it would come to the same thing."
   "Nonsense!" rejoined Hsiao Hung, "are medicines also to be recklessly taken ?"
   "You can't so on for ever like this," continued Chia Hui; "you're besides loth to eat and loth to drink, and what will you be like in the long run?"
   "What's there to fear?" observed Hsiao Hung; "won't it anyhow be better to die a little earlier? It would be a riddance!"
   "Why do you deliberately come out with all this talk?" Chia Hui demurred.
   "How could you ever know anything of the secrets of my heart?" Hsiao Hung inquired.
   Chia Hui nodded her head and gave way to reflection. "I don't think it strange on your part," she said after a time; "for it is really difficult to abide in this place! Yesterday, for instance, our dowager lady remarked that the servants in attendance had had, during all the days that Pao-yue was ill, a good deal to put up with, and that now that he has recovered, incense should be burnt everywhere, and the vows fulfilled; and she expressed a wish that those in his service should, one and all, be rewarded according to their grade. I and several others can be safely looked upon as young in years, and unworthy to presume so high; so I don't feel in any way aggrieved; but how is it that one like you couldn't be included in the number? My heart is much annoyed at it! Had there been any fear that Hsi Jen would have got ten times more, I could not even then have felt sore against her, for she really deserves it! I'll just tell you an honest truth; who else is there like her? Not to speak of the diligence and carefulness she has displayed all along, even had she not been so diligent and careful, she couldn't have been set aside! But what is provoking is that that lot, like Ch'ing Wen and Ch'i Hsia, should have been included in the upper class. Yet it's because every one places such reliance on the fine reputation of their father and mother that they exalt them. Now, do tell me, is this sufficient to anger one or not?"
   "It won't do to be angry with them!" Hsiao Hung observed. "The proverb says: 'You may erect a shed a thousand _li_ long, but there is no entertainment from which the guests will not disperse!' And who is it that will tarry here for a whole lifetime? In another three years or five years every single one of us will have gone her own way; and who will, when that time comes, worry her mind about any one else?"
   These allusions had the unexpected effect of touching Chia Hui to the heart; and in spite of herself the very balls of her eyes got red. But so uneasy did she feel at crying for no reason that she had to exert herself to force a smile. "What you say is true," she ventured. "And yet, Pao-yue even yesterday explained how the rooms should be arranged by and bye; and how the clothes should be made, just as if he was bound to hang on to dear life for several hundreds of years."
   Hsiao Hung, at these words, gave a couple of sardonic smiles. But when about to pass some remark, she perceived a youthful servant-girl, who had not as yet let her hair grow, walk in, holding in her hands several patterns and two sheets of paper. "You are asked," she said, "to trace these two designs!"
   As she spoke, she threw them at Hsiao Hung, and twisting herself round, she immediately scampered away.
   "Whose are they, after all?" Hsiao Hung inquired, addressing herself outside. "Couldn't you wait even so much as to conclude what you had to say, but flew off at once? Who is steaming bread and waiting for you? Or are you afraid, forsooth, lest it should get cold?"
   "They belong to sister Ch'i," the young servant-girl merely returned for answer from outside the window; and raising her feet high, she ran tramp-tramp on her way back again.
   Hsiao Hung lost control over her temper, and snatching the designs, she flung them on one side. She then rummaged in a drawer for a pencil, but finding, after a prolonged search, that they were all blunt; "Where did I," she thereupon ejaculated, "put that brand-new pencil the other day? How is it I can't remember where it is?"
   While she soliloquised, she became wrapt in thought. After some reflection she, at length, gave a smile. "Of course!" she exclaimed, "the other evening Ying Erh took it away." And turning towards Chia Hui, "Fetch it for me," she shouted.
   "Sister Hua," Chia Hui rejoined, "is waiting for me to get a box for her, so you had better go for it yourself!"
   "What!" remarked Hsiao Hung, "she's waiting for you, and are you still squatting here chatting leisurely? Hadn't it been that I asked you to go and fetch it, she too wouldn't have been waiting for you; you most perverse vixen!"
   With these words on her lips, she herself walked out of the room, and leaving the I Hung court, she straightway proceeded in the direction of Pao-ch'ai's court. As soon, however, as she reached the Hsin Fang pavilion, she saw dame Li, Pao-yue's nurse, appear in view from the opposite side; so Hsiao Hung halted and putting on a smile, "Nurse Li," she asked, "where are you, old dame, bound for? How is it you're coming this way?"
   Nurse Li stopped short, and clapped her hands. "Tell me," she said, "has he deliberately again gone and fallen in love with that Mr. something or other like Yun (cloud), or Yue (rain)? They now insist upon my bringing him inside, but if they get wind of it by and bye in the upper rooms, it won't again be a nice thing."
   "Are you, old lady," replied Hsiao Hung smiling, "taking things in such real earnest that you readily believe them and want to go and ask him in here?"
   "What can I do?" rejoined nurse Li.
   "Why, that fellow," added Hsiao Hung laughingly, "will, if he has any idea of decency, do the right thing and not come."
   "Besides, he's not a fool!" pleaded nurse Li; "so why shouldn't he come in?"
   "Well, if he is to come," answered Hsiao Hung, "it will devolve upon you, worthy dame, to lead him along with you; for were you by and bye to let him penetrate inside all alone and knock recklessly about, why, it won't do at all."
   "Have I got all that leisure," retorted nurse Li, "to trudge along with him? I'll simply tell him to come; and later on I can despatch a young servant-girl or some old woman to bring him in, and have done."
   Saying this, she continued her way, leaning on her staff.
   After listening to her rejoinder, Hsiao Hung stood still; and plunging in abstraction, she did not go and fetch the pencil. But presently, she caught sight of a servant-girl running that way. Espying Hsiao Hung lingering in that spot, "Sister Hung," she cried, "what are you doing in here?"
   Hsiao Hung raised her head, and recognised a young waiting-maid called Chui Erh. "Where are you off too?" Hsiao Hung asked.
   "I've been told to bring in master Secundus, Mr. Yuen," Chui Erh replied. After which answer, she there and then departed with all speed.
   Hsiao Hung reached, meanwhile, the Feng Yao bridge. As soon as she approached the gateway, she perceived Chui Erh coming along with Chia Yuen from the opposite direction. While advancing Chia Yuen ogled Hsiao Hung; and Hsiao Hung too, though pretending to be addressing herself to Chui Erh, cast a glance at Chia Yuen; and their four eyes, as luck would have it, met. Hsiao Hung involuntarily blushed all over; and turning herself round, she walked off towards the Heng Wu court. But we will leave her there without further remarks.
   During this time, Chia Yuen followed Chui Erh, by a circuitous way, into the I Hung court. Chui Erh entered first and made the necessary announcement. Then subsequently she ushered in Chia Yuen. When Chia Yuen scrutinised the surroundings, he perceived, here and there in the court, several blocks of rockery, among which were planted banana-trees. On the opposite side were two storks preening their feathers under the fir trees. Under the covered passage were suspended, in a row, cages of every description, containing all sorts of fairylike, rare birds. In the upper part were five diminutive anterooms, uniformly carved with, unique designs; and above the framework of the door was hung a tablet with the inscription in four huge characters--"I Hung K'uai Lue, the happy red and joyful green."
   "I thought it strange," Chia Yuen argued mentally, "that it should be called the I Hung court; but are these, in fact, the four characters inscribed on the tablet!"
   But while he was communing within himself, he heard some one laugh and then exclaim from the inner side of the gauze window: "Come in at once! How is it that I've forgotten you these two or three months?"
   As soon as Chia Yuen recognised Pao-yue's voice, he entered the room with hurried step. On raising his head, his eye was attracted by the brilliant splendour emitted by gold and jade and by the dazzling lustre of the elegant arrangements. He failed, however, to detect where Pao-yue was ensconced. The moment he turned his head round, he espied, on the left side, a large cheval-glass; behind which appeared to view, standing side by side, two servant-girls of fifteen or sixteen years of age. "Master Secundus," they ventured, "please take a seat in the inner room."
   Chia Yuen could not even muster courage to look at them straight in the face; but promptly assenting, he walked into a green gauze mosquito-house, where he saw a small lacquered bed, hung with curtains of a deep red colour, with clusters of flowers embroidered in gold. Pao-yue, wearing a house-dress and slipshod shoes, was reclining on the bed, a book in hand. The moment he perceived Chia Yuen walk in, he discarded his book, and forthwith smiled and raised himself up. Chia Yuen hurriedly pressed forward and paid his salutation. Pao-yue then offered him a seat; but he simply chose a chair in the lower part of the apartment.
   "Ever since the moon in which I came across you," Pao-yue observed smilingly, "and told you to come into the library, I've had, who would have thought it, endless things to continuously attend to, so that I forgot all about you."
   "It's I, indeed, who lacked good fortune!" rejoined Chia Yuen, with a laugh; "particularly so, as it again happened that you, uncle, fell ill. But are you quite right once more?"
   "All right!" answered Pao-yue. "I heard that you've been put to much trouble and inconvenience on a good number of days!"
   "Had I even had any trouble to bear," added Chia Yuen, "it would have been my duty to bear it. But your complete recovery, uncle, is really a blessing to our whole family."
   As he spoke, he discerned a couple of servant-maids come to help him to a cup of tea. But while conversing with Pao-yue, Chia Yuen was intent upon scrutinising the girl with slim figure, and oval face, and clad in a silvery-red jacket, a blue satin waistcoat and a white silk petticoat with narrow pleats.
   At the time of Pao-yue's illness, Chia Yuen had spent a couple of days in the inner apartments, so that he remembered half of the inmates of note, and the moment he set eyes upon this servant-girl he knew that it was Hsi Jen; and that she was in Pao-yue's rooms on a different standing to the rest. Now therefore that she brought the tea in herself and that Pao-yue was, besides, sitting by, he rose to his feet with alacrity and put on a smile. "Sister," he said, "how is it that you are pouring tea for me? I came here to pay uncle a visit; what's more I'm no stranger, so let me pour it with my own hands!"
   "Just you sit down and finish!" Pao-yue interposed; "will you also behave in this fashion with servant-girls?"
   "In spite of what you say;" remarked Chia Yuen smiling, "they are young ladies attached to your rooms, uncle, and how could I presume to be disorderly in my conduct?"
   So saying, he took a seat and drank his tea. Pao-yue then talked to him about trivial and irrelevant matters; and afterwards went on to tell him in whose household the actresses were best, and whose gardens were pretty. He further mentioned to him in whose quarters the servant-girls were handsome, whose banquets were sumptuous, as well as in whose home were to be found strange things, and what family possessed remarkable objects. Chia Yuen was constrained to humour him in his conversation; but after a chat, which lasted for some time, he noticed that Pao-yue was somewhat listless, and he promptly stood up and took his leave. And Pao-yue too did not use much pressure to detain him. "To-morrow, if you have nothing to do, do come over!" he merely observed; after which, he again bade the young waiting-maid, Chui Erh, see him out.
   Having left the I Hung court, Chia Yuen cast a glance all round; and, realising that there was no one about, he slackened his pace at once, and while proceeding leisurely, he conversed, in a friendly way, with Chui Erh on one thing and another. First and foremost he inquired of her what was her age; and her name. "Of what standing are your father and mother?" he said, "How many years have you been in uncle Pao's apartments? How much money do you get a month? In all how many girls are there in uncle Pao's rooms?"
   As Chui Erh heard the questions set to her, she readily made suitable reply to each.
   "The one, who was a while back talking to you," continued Chia Yuen, "is called Hsiao Hung, isn't she?"
   "Yes, her name is Hsiao Hung!" replied Chui Erh smiling; "but why do you ask about her?"
   "She inquired of you just now about some handkerchief or other," answered Chia Yuen; "well, I've picked one up."
   Chui Erh greeted this response with a smile. "Many are the times," she said; "that she has asked me whether I had seen her handkerchief; but have I got all that leisure to worry my mind about such things? She spoke to me about it again to-day; and she suggested that I should find it for her, and that she would also recompense me. This she told me when we were just now at the entrance of the Heng Wu court, and you too, Mr. Secundus, overheard her, so that I'm not lying. But, dear Mr. Secundus, since you've picked it up, give it to me. Do! And I'll see what she will give me as a reward."
   The truth is that Chia Yuen had, the previous moon when he had come into the garden to attend to the planting of trees, picked up a handkerchief, which he conjectured must have been dropped by some inmate of those grounds; but as he was not aware whose it was, he did not consequently presume to act with indiscretion. But on this occasion, he overheard Hsiao Hung make inquiries of Chui Erh on the subject; and concluding that it must belong to her, he felt immeasurably delighted. Seeing, besides, how importunate Chui Erh was, he at once devised a plan within himself, and vehemently producing from his sleeve a handkerchief of his own, he observed, as he turned towards Chui Erh with a smile: "As for giving it to you, I'll do so; but in the event of your obtaining any present from her, you mustn't impose upon me."
   Chui Erh assented to his proposal most profusely; and, taking the handkerchief, she saw Chia Yuen out and then came back in search of Hsiao Hung. But we will leave her there for the present.
   We will now return to Pao-yue. After dismissing Chia Yuen, he lay in such complete listlessness on the bed that he betrayed every sign of being half asleep. Hsi Jen walked up to him, and seated herself on the edge of the bed, and pushing him, "What are you about to go to sleep again," she said. "Would it not do your languid spirits good if you went out for a bit of a stroll?"
   Upon hearing her voice, Pao-yue grasped her hand in his. "I would like to go out," he smiled, "but I can't reconcile myself to the separation from you!"
   "Get up at once!" laughed Hsi Jen. And as she uttered these words, she pulled Pao-yue up.
   "Where can I go?" exclaimed Pao-yue. "I'm quite surfeited with everything."
   "Once out you'll be all right," Hsi Jen answered, "but if you simply give way to this languor, you'll be more than ever sick of everything at heart."
   Pao-yue could not do otherwise, dull and out of sorts though he was, than accede to her importunities. Strolling leisurely out of the door of the room, he amused himself a little with the birds suspended under the verandah; then he wended his steps outside the court, and followed the course of the Hsin Fang stream; but after admiring the golden fish for a time, he espied, on the opposite hillock, two young deer come rushing down as swift as an arrow. What they were up to Pao-yue could not discern; but while abandoning himself to melancholy, he caught sight of Chia Lan, following behind, with a small bow in his hand, and hurrying down hill in pursuit of them.
   As soon as he realised that Pao-yue stood ahead of him, he speedily halted. "Uncle Secundus," he smiled, "are you at home? I imagined you had gone out of doors!"
   "You are up to mischief again, eh?" Pao-yue rejoined. "They've done nothing to you, and why shoot at them with your arrows?"
   "I had no studies to attend to just now, so, being free with nothing to do," Chia Lan replied laughingly, "I was practising riding and archery."
   "Shut up!" exclaimed Pao-yue. "When are you not engaged in practising?"
   Saying this, he continued his way and straightway reached the entrance of a court. Here the bamboo foliage was thick, and the breeze sighed gently. This was the Hsiao Hsiang lodge. Pao-yue listlessly rambled in. He saw a bamboo portiere hanging down to the ground. Stillness prevailed. Not a human voice fell on the ear. He advanced as far as the window. Noticing that a whiff of subtle scent stole softly through the green gauze casement, Pao-yue applied his face closely against the frame to peep in, but suddenly he caught the faint sound of a deep sigh and the words: "Day after day my feelings slumber drowsily!" Upon overhearing this exclamation, Pao-yue unconsciously began to feel a prey to inward longings; but casting a second glance, he saw Tai-yue stretching herself on the bed.
   "Why is it," smiled Pao-yue, from outside the window, "that your feelings day after day slumber drowsily?" So saying, he raised the portiere and stepped in.
   The consciousness that she had not been reticent about her feelings made Tai-yue unwittingly flush scarlet. Taking hold of her sleeve, she screened her face; and, turning her body round towards the inside, she pretended to be fast asleep. Pao-yue drew near her. He was about to pull her round when he saw Tai-yue's nurse enter the apartment, followed by two matrons.
   "Is Miss asleep?" they said. "If so, we'll ask her over, when she wakes up."
   As these words were being spoken, Tai-yue eagerly twisted herself round and sat up. "Who's asleep?" she laughed.
   "We thought you were fast asleep, Miss," smiled the two or three matrons as soon as they perceived Tai-yue get up. This greeting over, they called Tzu Chuean. "Your young mistress," they said, "has awoke; come in and wait on her!"
   While calling her, they quitted the room in a body. Tai-yue remained seated on the bed. Raising her arms, she adjusted her hair, and smilingly she observed to Pao-yue, "When people are asleep, what do you walk in for?"
   At the sight of her half-closed starlike eyes and of her fragrant cheeks, suffused with a crimson blush, Pao-yue's feelings were of a sudden awakened; so, bending his body, he took a seat on a chair, and asked with a smile: "What were you saying a short while back?"
   "I wasn't saying anything," Tai-yue replied.
   "What a lie you're trying to ram down my throat!" laughed Pao-yue. "I heard all."
   But in the middle of their colloquy, they saw Tzu Chuean enter. Pao-yue then put on a smiling face. "Tzu Chuean!" he cried, "pour me a cup of your good tea!"
   "Where's the good tea to be had?" Tzu Chuean answered. "If you want good tea, you'd better wait till Hsi Jen comes."
   "Don't heed him!" interposed Tai-yue. "Just go first and draw me some water."
   "He's a visitor," remonstrated Tzu Chuean, "and, of course, I should first pour him a cup of tea, and then go and draw the water."
   With this answer, she started to serve the tea.
   "My dear girl," Pao-yue exclaimed laughingly, "If I could only share the same bridal curtain with your lovable young mistress, would I ever be able (to treat you as a servant) by making you fold the covers and make the beds."
   Lin Tai-yue at once drooped her head. "What are you saying?" she remonstrated.
   "What, did I say anything?" smiled Pao-yue.
   Tai-yue burst into tears. "You've recently," she observed, "got into a new way. Whatever slang you happen to hear outside you come and tell me. And whenever you read any improper book, you poke your fun at me. What! have I become a laughing-stock for gentlemen!"
   As she began to cry, she jumped down from bed, and promptly left the room. Pao-yue was at a loss how to act. So agitated was he that he hastily ran up to her, "My dear cousin," he pleaded, "I do deserve death; but don't go and tell any one! If again I venture to utter such kind of language, may blisters grow on my mouth and may my tongue waste away!"
   But while appealing to her feelings, he saw Hsi Jen approach him. "Go back at once," she cried, "and put on your clothes as master wants to see you."
   At the very mention of his father, Pao-yue felt suddenly as if struck by lightning. Regardless of everything and anything, he rushed, as fast as possible, back to his room, and changing his clothes, he came out into the garden. Here he discovered Pei Ming, standing at the second gateway, waiting for him.
   "Do you perchance know what he wants me for?" Pao-yue inquired.
   "Master, hurry out at once!" Pei Ming replied. "You must, of course, go and see him. When you get there, you are sure to find out what it's all about."
   This said, he urged Pao-yue on, and together they turned past the large pavilion. Pao-yue was, however, still labouring under suspicion, when he heard, from the corner of the wall, a loud outburst of laughter. Upon turning his head round, he caught sight of Hsueeh P'an jump out, clapping his hands. "Hadn't I said that my uncle wanted you?" he laughed. "Would you ever have rushed out with such alacrity?"
   Pei Ming also laughed, and fell on his knees. But Pao-yue remained for a long time under the spell of utter astonishment, before he, at length, realised that it was Hsueeh P'au who had inveigled him to come out.
   Hsueeh P'an hastily made a salutation and a curtsey, and confessed his fault. He next gave way to entreaties, saying: "Don't punish the young servant, for it is simply I who begged him go."
   Pao-yue too had then no other alternative but to smile. "I don't mind your playing your larks on me; but why," he inquired, "did you mention my father? Were I to go and tell my aunt, your mother, to see to the rights and the wrongs of the case, how would you like it?"
   "My dear cousin," remarked Hsueeh P'an vehemently, "the primary idea I had in view was to ask you to come out a moment sooner and I forgot to respectfully shun the expression. But by and bye, when you wish to chaff me, just you likewise allude to my father, and we'll thus be square."
   "Ai-ya!" exclaimed Pao-yue. "You do more than ever deserve death!!" Then turning again towards Pei Ming, "You ruffian!" he said, "what are you still kneeling for?"
   Pei Ming began to bump his head on the ground with vehemence.
   "Had it been for anything else," Hsueeh P'an chimed in, "I wouldn't have made bold to disturb you; but it's simply in connection with my birthday which is to-morrow, the third day of the fifth moon. Ch'eng Jih-hsing, who is in that curio shop of ours, unexpectedly brought along, goodness knows where he fished them from, fresh lotus so thick and so long, so mealy and so crisp; melons of this size; and a Siamese porpoise, that long and that big, smoked with cedar, such as is sent as tribute from the kingdom of Siam. Are not these four presents, pray, rare delicacies? The porpoise is not only expensive, but difficult to get, and that kind of lotus and melon must have cost him no end of trouble to grow! I lost no time in presenting some to my mother, and at once sent some to your old grandmother, and my aunt. But a good many of them still remain now; and were I to eat them all alone, it would, I fear, be more than I deserve; so I concluded, after thinking right and left, that there was, besides myself, only you good enough to partake of some. That is why I specially invite you to taste them. But, as luck would have it, a young singing-boy has also come, so what do you say to you and I having a jolly day of it?"
   As they talked, they walked; and, as they walked, they reached the interior of the library. Here they discovered a whole assemblage consisting of Tan Kuang, Ch'eng Jih-hsing, Hu Ch'i-lai, Tan T'ing-jen and others, and the singing-boy as well. As soon as these saw Pao-yue walk in, some paid their respects to him; others inquired how he was; and after the interchange of salutations, tea was drunk. Hsueeh P'an then gave orders to serve the wine. Scarcely were the words out of his mouth than the servant-lads bustled and fussed for a long while laying the table. When at last the necessary arrangements had been completed, the company took their seats.
   Pao-yue verily found the melons and lotus of an exceptional description. "My birthday presents have not as yet been sent round," he felt impelled to say, a smile on his lips, "and here I come, ahead of them, to trespass on your hospitality."
   "Just so!" retorted Hsueeh P'an, "but when you come to-morrow to congratulate me we'll consider what novel kind of present you can give me."
   "I've got nothing that I can give you," rejoined Pao-yue. "As far as money, clothes, eatables and other such articles go, they are not really mine: all I can call my own are such pages of characters that I may write, or pictures that I may draw."
   "Your reference to pictures," added Hsueeh P'an smiling, "reminds me of a book I saw yesterday, containing immodest drawings; they were, truly, beautifully done. On the front page there figured also a whole lot of characters. But I didn't carefully look at them; I simply noticed the name of the person, who had executed them. It was, in fact, something or other like Keng Huang. The pictures were, actually, exceedingly good!"
   This allusion made Pao-yue exercise his mind with innumerable conjectures.
   "Of pictures drawn from past years to the present, I have," he said, "seen a good many, but I've never come across any Keng Huang."
   After considerable thought, he could not repress himself from bursting out laughing. Then asking a servant to fetch him a pencil, he wrote a couple of words on the palm of his hand. This done, he went on to inquire of Hsueeh. P'an: "Did you see correctly that it read Keng Huang?"
   "How could I not have seen correctly?" ejaculated Hsueeh P'an.
   Pao-yue thereupon unclenched his hand and allowed him to peruse, what was written in it. "Were they possibly these two characters?" he remarked. "These are, in point of fact, not very dissimilar from what Keng Huang look like?"
   On scrutinising them, the company noticed the two words T'ang Yin, and they all laughed. "They must, we fancy, have been these two characters!" they cried. "Your eyes, Sir, may, there's no saying, have suddenly grown dim!"
   Hsueeh P'an felt utterly abashed. "Who could have said," he smiled, "whether they were T'ang Yin or Kuo Yin, (candied silver or fruit silver)."
   As he cracked this joke, however, a young page came and announced that Mr. Feng had arrived. Pao-yue concluded that the new comer must be Feng Tzu-ying, the son of Feng T'ang, general with the prefix of Shen Wu."
   "Ask him in at once," Hsueeh P'an and his companions shouted with one voice.
   But barely were these words out of their mouths, than they realised that Feng Tzu-ying had already stepped in, talking and laughing as he approached.
   The company speedily rose from table and offered him a seat.
   "That's right!" smiled Feng Tzu-ying. "You don't go out of doors, but remain at home and go in for high fun!"
   Both Pao-yue and Hsueeh P'an put on a smile. "We haven't," they remarked, "seen you for ever so long. Is your venerable father strong and hale?"
   "My father," rejoined Tzu-ying, "is, thanks to you, strong and hale; but my mother recently contracted a sudden chill and has been unwell for a couple of days."
   Hsueeh P'an discerned on his face a slight bluish wound. "With whom have you again been boxing," he laughingly inquired, "that you've hung up this sign board?"
   "Since the occasion," laughed Feng Tzu-ying, "on which I wounded lieutenant-colonel Ch'ou's son, I've borne the lesson in mind, and never lost my temper. So how is it you say that I've again been boxing? This thing on my face was caused, when I was out shooting the other day on the T'ieh Wang hills, by a flap from the wing of the falcon."
   "When was that?" asked Pao-yue.
   "I started," explained Tzu-ying, "on the 28th of the third moon and came back only the day before yesterday."
   "It isn't to be wondered at then," observed Pao-yue, "that when I went the other day, on the third and fourth, to a banquet at friend Shen's house, I didn't see you there. Yet I meant to have inquired about you; but I don't know how it slipped from my memory. Did you go alone, or did your venerable father accompany you?"
   "Of course, my father went," Tzu-ying replied, "so I had no help but to go. For is it likely, forsooth, that I've gone mad from lack of anything to do! Don't we, a goodly number as we are, derive enough pleasure from our wine-bouts and plays that I should go in quest of such kind of fatiguing recreation! But in this instance a great piece of good fortune turned up in evil fortune!"
   Hsueeh P'an and his companions noticed that he had finished his tea. "Come along," they one and all proposed, "and join the banquet; you can then quietly recount to us all your experiences."
   At this suggestion Feng Tzu-ying there and then rose to his feet. "According to etiquette," he said. "I should join you in drinking a few cups; but to-day I have still a very urgent matter to see my father about on my return so that I truly cannot accept your invitation."
   Hsueeh P'an, Pao-yue and the other young fellows would on no account listen to his excuses. They pulled him vigorously about and would not let him go.
   "This is, indeed, strange!" laughed Feng Tzu-ying. "When have you and I had, during all these years, to have recourse to such proceedings! I really am unable to comply with your wishes. But if you do insist upon making me have a drink, well, then bring a large cup and I'll take two cups full and finish."
   After this rejoinder, the party could not but give in. Hsueeh P'an took hold of the kettle, while Pao-yue grasped the cup, and they poured two large cups full. Feng Tzu-ying stood up and quaffed them with one draught.
   "But do, after all," urged Pao-yue, "finish this thing about a piece of good fortune in the midst of misfortune before you go."
   "To tell you this to-day," smiled Feng Tzu-ying, "will be no great fun. But for this purpose I intend standing a special entertainment, and inviting you all to come and have a long chat; and, in the second place, I've also got a favour to ask of you."
   Saying this, he pushed his way and was going off at once, when Hsueeh P'an interposed. "What you've said," he observed, "has put us more than ever on pins and needles. We cannot brook any delay. Who knows when you will ask us round; so better tell us, and thus avoid keeping people in suspense!"
   "The latest," rejoined Feng Tzu-ying, "in ten days; the earliest in eight." With this answer he went out of the door, mounted his horse, and took his departure.
   The party resumed their seats at table. They had another bout, and then eventually dispersed.
   Pao-yue returned into the garden in time to find Hsi Jen thinking with solicitude that he had gone to see Chia Cheng and wondering whether it foreboded good or evil. As soon as she perceived Pao-yue come back in a drunken state, she felt urged to inquire the reason of it all. Pao-yue told her one by one the particulars of what happened.
   "People," added Hsi Jen, "wait for you with lacerated heart and anxious mind, and there you go and make merry; yet you could very well, after all, have sent some one with a message."
   "Didn't I purpose sending a message?" exclaimed Pao-yue. "Of course, I did! But I failed to do so, as on the arrival of friend Feng, I got so mixed up that the intention vanished entirely from my mind."
   While excusing himself, he saw Pao-ch'ai enter the apartment. "Have you tasted any of our new things?" she asked, a smile curling her lips.
   "Cousin," laughed Pao-yue, "you must have certainly tasted what you've got in your house long before us."
   Pao-ch'ai shook her head and smiled. "Yesterday," she said, "my brother did actually make it a point to ask me to have some; but I had none; I told him to keep them and send them to others, so confident am I that with my mean lot and scanty blessings I little deserve to touch such dainties."
   As she spoke, a servant-girl poured her a cup of tea and brought it to her. While she sipped it, she carried on a conversation on irrelevant matters; which we need not notice, but turn our attention to Lin Tai-yue.
   The instant she heard that Chia Cheng had sent for Pao-yue, and that he had not come back during the whole day, she felt very distressed on his account. After supper, the news of Pao-yue's return reached her, and she keenly longed to see him and ask him what was up. Step by step she trudged along, when espying Pao-ch'ai going into Pao-yue's garden, she herself followed close in her track. But on their arrival at the Hsin Fang bridge, she caught sight of the various kinds of water-fowl, bathing together in the pond, and although unable to discriminate the numerous species, her gaze became so transfixed by their respective variegated and bright plumage and by their exceptional beauty, that she halted. And it was after she had spent some considerable time in admiring them that she repaired at last to the I Hung court. The gate was already closed. Tai-yue, however, lost no time in knocking. But Ch'ing Wen and Pi Hen had, who would have thought it, been having a tiff, and were in a captious mood, so upon unawares seeing Pao-ch'ai step on the scene, Ch'ing Wen at once visited her resentment upon Pao-ch'ai. She was just standing in the court giving vent to her wrongs, shouting: "You're always running over and seating yourself here, whether you've got good reason for doing so or not; and there's no sleep for us at the third watch, the middle of the night though it be," when, all of a sudden, she heard some one else calling at the door. Ch'ing Wen was the more moved to anger. Without even asking who it was, she rapidly bawled out: "They've all gone to sleep; you'd better come to-morrow."
   Lin Tai-yue was well aware of the natural peculiarities of the waiting-maids, and of their habit of playing practical jokes upon each other, so fearing that the girl in the inner room had failed to recognise her voice, and had refused to open under the misconception that it was some other servant-girl, she gave a second shout in a higher pitch. "It's I!" she cried, "don't you yet open the gate?"
   Ch'ing Wen, as it happened, did not still distinguish her voice; and in an irritable strain, she rejoined: "It's no matter who you may be; Mr. Secundus has given orders that no one at all should be allowed to come in."
   As these words reached Lin Tai-yue's ear, she unwittingly was overcome with indignation at being left standing outside. But when on the point of raising her voice to ask her one or two things, and to start a quarrel with her; "albeit," she again argued mentally, "I can call this my aunt's house, and it should be just as if it were my own, it's, after all, a strange place, and now that my father and mother are both dead, and that I am left with no one to rely upon, I have for the present to depend upon her family for a home. Were I now therefore to give way to a regular fit of anger with her, I'll really get no good out of it."
   While indulging in reflection, tears trickled from her eyes. But just as she was feeling unable to retrace her steps, and unable to remain standing any longer, and quite at a loss what to do, she overheard the sound of jocular language inside, and listening carefully, she discovered that it was, indeed, Pao-yue and Pao-ch'ai. Lin Tai-yue waxed more wroth. After much thought and cogitation, the incidents of the morning flashed unawares through her memory. "It must, in fact," she mused, "be because Pao-yue is angry with me for having explained to him the true reasons. But why did I ever go and tell you? You should, however, have made inquiries before you lost your temper to such an extent with me as to refuse to let me in to-day; but is it likely that we shall not by and bye meet face to face again?"
   The more she gave way to thought, the more she felt wounded and agitated; and without heeding the moss, laden with cold dew, the path covered with vegetation, and the chilly blasts of wind, she lingered all alone, under the shadow of the bushes at the corner of the wall, so thoroughly sad and dejected that she broke forth into sobs.
   Lin Tai-yue was, indeed, endowed with exceptional beauty and with charms rarely met with in the world. As soon therefore as she suddenly melted into tears, and the birds and rooks roosting on the neighbouring willow boughs and branches of shrubs caught the sound of her plaintive tones, they one and all fell into a most terrific flutter, and, taking to their wings, they flew away to distant recesses, so little were they able to listen with equanimity to such accents. But the spirits of the flowers were, at the time, silent and devoid of feeling, the birds were plunged in dreams and in a state of stupor, so why did they start? A stanza appositely assigns the reason:--
   P'in Erh's mental talents and looks must in the world be rare--. Alone, clasped in a subtle smell, she quits her maiden room. The sound of but one single sob scarcely dies away, And drooping flowers cover the ground and birds fly in dismay.
   Lin Tai-yue was sobbing in her solitude, when a creaking noise struck her ear and the door of the court was flung open. Who came out, is not yet ascertained; but, reader, should you wish to know, the next chapter will explain.



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< qiányīzhānghuí   hòuyīzhānghuí >>   


【选集】hóng lóu chūn mèng
huí  zhēn shì yǐn mèng huàn shí tōng líng  jiǎ cūn fēng chén huái guī xiù CHAPTER I. 'èr huí  jiǎ rén xiān shì yáng zhōu chéng  lěng xīng yǎn shuō róng guó CHAPTER II.
sān huí jiǎ cūn yín yuán jiù zhí  lín dài pāo jìn jīng CHAPTER III. huí mìng piān féng mìng láng  sēng luàn pàn 'àn CHAPTER IV.
huí yóu huàn jìng zhǐ shí 'èr chāi  yǐn xiān láo yǎn hóng lóu mèng CHAPTER V. liù huí jiǎ bǎo chū shì yún qíng  liú lǎo lǎo jìn róng guó CHAPTER VI.
huí sòng gōng huā jiǎ liǎn fèng  yàn níng bǎo huì qín zhōng CHAPTER VII. huí tōng líng jīn yīng wēi   tàn bǎo chāi dài bàn hán suān CHAPTER VIII.
jiǔ huí liàn fēng liú qíng yǒu jiā shú  xián wán tóng nào xué táng CHAPTER IX. shí huí  jīn guǎ tān quán shòu   zhāng tài lùn bìng qióng yuán CHAPTER X.
shí huí qìng shòu chén níng pái jiā yàn  jiàn fèng jiǎ ruì yín xīn CHAPTER XI. shí 'èr huí  wáng fèng shè xiāng   jiǎ tiān xiáng zhèng zhào fēng yuè jiàn CHAPTER XII.
shí sān huí  qín qīng fēng lóng jìn wèi  wáng fèng xié níng guó CHAPTER XIII. shí huí  lín hǎi juān guǎn yáng zhōu chéng  jiǎ bǎo běi jìng wáng CHAPTER XIV.
shí huí  wáng fèng jiě nòng quán tiě jiàn   qín jīng qīng mán tóu 'ān CHAPTER XV. shí liù huí  jiǎ yuán chūn cái xuǎn fèng zǎo gōng  qín jīng qīng yāo shì huáng quán CHAPTER XVI.
shí huí  guān yuán shì cái duì 'é  róng guó guī shěng qìng yuán xiāo CHAPTER XVII. shí huí  zhū lián miǎn zhōng qín  nuò xiāng guǎn cái yǒng CHAPTER XVIII.
shí jiǔ huí  qíng qiē qiē liáng xiāo huā jiě   mián mián jìng shēng xiāng CHAPTER XIX. 'èr shí huí  wáng fèng zhèng yán dàn   lín dài qiào xuè jiāo yīn CHAPTER XX.
'èr shí huí  xián rén jiāo chēn zhēn bǎo   qiào píng 'ér ruǎn jiù jiǎ liǎn CHAPTER XXI. 'èr shí 'èr huí  tīng wén bǎo chán   zhì dēng jiǎ zhèng bēi chèn CHAPTER XXII.
'èr shí sān huí  xiāng miào tōng   dān tíng yàn jǐng fāng xīn CHAPTER XXIII. 'èr shí huí  zuì jīn gāng qīng cái shàng xiá  chī 'ér xiāng CHAPTER XXIV.
dì   I   [II]   [III]   [IV]   [V]   yè

pínglún (1)

hepingdao xièdào (2010-05-10 13:39:49):

  《 hóng lóu mèng》, hán xiào de bēi 。《 hóng lóu mèng zhǐ miáo xiě liǎo fēng jiàn guì jiā tíng yóu róng huá zǒu xiàng shuāi bài de sān dài shēng huóér qiě hái dǎn kòng liǎo fēng jiàn guì jiē de chǐ duò luòzhǐ chū men de zhǒng zhǒng wěi zhàtān lán xiǔ zuì 'è dān zhǐ chū zhè jiā de rán bēng kuì wángtóng shí 'àn shì liǎo zhè jiā suǒ shǔ de jiē shè huì de rán bēng kuì wángcáo xuě qín chù xià suǒ chuàng zào 'ài de zhù rén gōng shì xiē gǎn fǎn pàn chuí de fēng jiàn guì jiē de 'èr chén suǒ tóng qíng dào de shì xiē fēng jiàn zhì xià de shēng zhěsuǒ pàn fǒu dìng de shì fēng jiàn shè huì de wěi dào de shè huì zhì biān shì shí qián méng biān yòu shì jīn yīn yuán biān shì fēng jiàn shè huì xià zhuī qiú de gōng míng guāng huán biān shì xīn chí shén wǎng de yóu zhī shēncáo xuě qín xià dehóng lóu mèngwèiwǒ men zhǎn xiàn liǎo zhè chǎng shēng de jiào liàngjiǎ bǎo lín dài de bēi 'ài qíng shì nóng suō liǎo zhè chǎng jiào liàng de quán xiāo yān,“ shì làng yuàn xiān , shì měi xiá”,“ zhì běn jié lái hái jié ”, zài miàn duì fēng jiàn jiào xià de zhǒng zhǒng hài lěng shèn zhì shēng mìng de chū wéi dài jiàzhì běn jié de zhuī qiú shǐ zhōng men gǎn tàn jiǎlín liǎng rén 'ài qíng de bēi de shí hòukàn dào liǎo zào chéng bēi de zhòng yào yīn lín dài de qīng gāo de xìng de xìng dāng shí de shì shè huìróng ”, de bēi qíng jié zhèng shì zūn de xiàn shì bēi de kāi shǐ