中国经典 》 全本新註聊齋志異 》
山市
蒲鬆齡 Pu Songling
矣山山市[1],邑景之一也[2].數年恆不一見[3]。孫公子禹年[4],與同人飲樓上,忽見山頭有孤塔聳起,高插青冥。相顧驚疑,念近中無此禪院[5].無何,見宮殿數十所[6],碧瓦飛甍[7]、始悟為山市。未幾,高垣睥睨[8],連亙六七裏,居然城郭矣。中有樓若者、堂若者、坊若者[9],歷歷在目,以億萬計。忽大風起,塵氣莽莽然,城市依稀而已。既而風定夭清,一切烏有;惟危樓一座[10],直接霄漢。五架窗扉皆洞開[11];一行有五點明處,樓外天也。層層指數:樓愈高,則明愈少;數至八層,裁如星點[12];又其上,則黠然縹緲,不可計其層次矣。而樓上人往來屑屑[13],或憑或立,不一狀。逾時,樓漸低,可見其頂;又漸如常樓;又漸如高捨;倏忽如拳如豆,遂不可見。又聞有早行者,見山上人煙市肆[14],與世無別,故又名“鬼市”雲。
據《聊齋志異》鑄雪齋抄本
“註釋”
[1]奐山:山名。奐,或作“煥”。在淄川舊城西十五裏。“常有山市出現,城市、樓臺、人物之狀,有類海市。”(《山東通志》引《濟南府志》)。
[2]邑景之一:據嘉靖《淄川縣志》,淄川八景為鄭公書院、季子石橋、萬山石橋、豐水牧唱、梵剎浮圖、文廟古檜、般陽曉鐘、昆侖山色,天奐山山市。
[3]恆:常。
[4]孫公子禹年,即孫琰齡,淄川人。見《鴿異》註。
[5]禪院:指佛寺。
[6]見:同“現”。
[7]飛甍(meng蒙),兩端嚮上捲起如飛的高屋脊:喻指高大的樓房。
《釋名·釋宮室》:“屋脊曰甍。”
[8]睥睨:也作“埤■”或“埤■”,城上有孔的矮墻。《釋名·釋宮室》:“城上垣曰睥睨。言於其孔中睥睨非常也。”
[9]若:如,似。
[10]危樓:高樓。
[11]五架:一樓五架。室內兩柱之間為一架。
[12]裁,通“纔”。
[13]屑屑:往來奔走之狀。
[14]市肆,市中商店。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大話聊齋 |
|