作家评传 英国最富争议作家劳伦斯的生活和爱情:不是我,是风 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind   》 徒步去意大利(3)      弗里达·劳伦斯 Frieda Lawrence

  那褐色的眼黯然发黑,含着悲恨和愤懑,
  正视着我,令我再次备受折磨。
  一时间,仇恨向我扑来,
  一时间,我看到了痛苦带来的静寂,
  犹如静寂中的凝固,想散也不敢散。
  一时间,黑暗摄住了我。
  在背过脸去的紫罗兰间,在白皑皑
  雪顶之下,十字架上放下来的基督脚边,
  我悠悠地站着,浑身打颤,只想说
  我买下的欢乐价格不是太高。
  他走了,一动不动,怀着对我的仇恨,
  如大山一般恒永,一般坚毅。
  可苍白的基督心口仍钉着十字架,
  呼吸着对他过失的冷冰冰的记忆。
  他的鼻孔里仍留着冷冰的绝望的呼吸,
  心灵上仍经历着一半麻木的痛苦。
  他把羞耻握在拳里,
  肚子里则燃烧着对我的仇恨。
  而我,站在这些背过脸去的花间,
  感到他手里的耻辱如钉子钉在我的手心,
  感到他眉间的失望如一簇荆棘,
  他凝固的痛苦使我的心化为石头。
  现在想起来,我是多么希望再次去意大利,到那充满浪漫气息的地方,去探寻它全部的魅力,全部的阳光。
  记得当时我们到了特兰托,也同样是为了它的魅力!我们没有钱,只能住在很便宜的旅馆,那墙上的斑点,以及让人怀疑是否已洗过的被单,尤其是那儿的厕所,简直让我不堪忍受。
  人也是陌生的,那时我还不会说意大利话。
  终于在一天早上,劳伦斯极其痛苦地发现,我正坐在但丁的雕像下伤心地哭泣着。他曾经看见我光着脚丫在冰冷的、布满稻茬的田里行走,嘲笑阴雨、饥饿和寒冷。那时,这一切对我来说都很有意思。可现在,我却因为城市的不干净和厕所而黯然泪下。到这鬼地方来足足花了我们六个星期的时间。我们在加尔达乘坐到里瓦的火车。里瓦在当时是一座奥地利的要塞镇。到处都是风度翩翩的军官,他们上着淡蓝色的上衣,下穿淡褐色的军裤,挽着同样风姿绰约的妇人。在那儿,我生平第一次看了看劳伦斯和我自己的形象:两个背帆布背包的流浪汉!劳伦斯的裤子已经磨损,我那件红色的棉绉衣也已满是乱七八糟的折皱,红天鹅绒带的颜色已溶进了我的巴拿马帽子里。我十分感激三位妇人把我们带进她们的公寓,把黄色的无花果和紫色葡萄送进我们房里。而我们则用酒精炉做饭,尽量节省。不久,我们的箱子寄到了。
  我妹妹约翰娜给我寄来了漂亮的衣物和帽子,还有一些化妆品,都很富丽华贵,同我们的处境不那么协调。尽管如此,我们还是自豪地穿上这些衣服,趾高气扬地出门。
  在加尔革那罗,我们找了一座名叫艾戈的别墅暂度寒冬。
  劳伦斯第一次有了自己的住所。我们在这座别墅里占有一层楼,我们的窗子俯视着下面的河流,道路就在我们底下的对面,巴尔达山沐浴在玫瑰红的夕阳里。“绿色的天狼星在湖上滴着口水。”劳伦斯曾在一首诗里这么写道。
  就在这,我开始生平第一次操持家务。在这么一间大的厨房里,这实在是一桩难事。我常常手忙脚乱,照顾不了炖着的或煎着的食物。这时,我便喊起来:“洛伦佐,猪肉烧糊了,怎么办?”而他则会放下手头的工作前来帮忙,从来不曾抱怨过。

    姚暨荣 编译



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【资料来源】新华出版社
比语言更纯的东西(1)比语言更纯的东西(2)目录楔子(1)
楔子(2)相遇(1)相遇(2)双双出走(1)
双双出走(2)双双出走(3)双双出走(4)双双出走(5)
双双出走(6)双双出走(7)双双出走(8)双双出走(9)
伊萨特尔河谷(1)伊萨特尔河谷(2)伊萨特尔河谷(3)伊萨特尔河谷(4)
伊萨特尔河谷(5)伊萨特尔河谷(6)徒步去意大利(1)徒步去意大利(2)
第   I   [II]   [III]   页

评论 (0)