作家评传 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind   》 徒步去意大利(3)      弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence

  那褐色的眼黯然發黑,含着悲恨和憤懣,
  正視着我,令我再次備受折磨。
  一時間,仇恨嚮我撲來,
  一時間,我看到了痛苦帶來的靜寂,
  猶如靜寂中的凝固,想散也不敢散。
  一時間,黑暗攝住了我。
  在背過臉去的紫羅蘭間,在白皚皚
  雪頂之下,十字架上放下來的基督腳邊,
  我悠悠地站着,渾身打顫,衹想說
  我買下的歡樂價格不是太高。
  他走了,一動不動,懷着對我的仇恨,
  如大山一般恆永,一般堅毅。
  可蒼白的基督心口仍釘着十字架,
  呼吸着對他過失的冷冰冰的記憶。
  他的鼻孔裏仍留着冷冰的絶望的呼吸,
  心靈上仍經歷着一半麻木的痛苦。
  他把羞恥握在拳裏,
  肚子裏則燃燒着對我的仇恨。
  而我,站在這些背過臉去的花間,
  感到他手裏的恥辱如釘子釘在我的手心,
  感到他眉間的失望如一簇荊棘,
  他凝固的痛苦使我的心化為石頭。
  現在想起來,我是多麽希望再次去意大利,到那充滿浪漫氣息的地方,去探尋它全部的魅力,全部的陽光。
  記得當時我們到了特蘭托,也同樣是為了它的魅力!我們沒有錢,衹能住在很便宜的旅館,那墻上的斑點,以及讓人懷疑是否已洗過的被單,尤其是那兒的厠所,簡直讓我不堪忍受。
  人也是陌生的,那時我還不會說意大利話。
  終於在一天早上,勞倫斯極其痛苦地發現,我正坐在但丁的雕像下傷心地哭泣着。他曾經看見我光着腳丫在冰冷的、布滿稻茬的田裏行走,嘲笑陰雨、饑餓和寒冷。那時,這一切對我來說都很有意思。可現在,我卻因為城市的不幹淨和厠所而黯然淚下。到這鬼地方來足足花了我們六個星期的時間。我們在加爾達乘坐到裏瓦的火車。裏瓦在當時是一座奧地利的要塞鎮。到處都是風度翩翩的軍官,他們上着淡藍色的上衣,下穿淡褐色的軍褲,輓着同樣風姿綽約的婦人。在那兒,我生平第一次看了看勞倫斯和我自己的形象:兩個背帆布背包的流浪漢!勞倫斯的褲子已經磨損,我那件紅色的棉縐衣也已滿是亂七八糟的折皺,紅天鵝絨帶的顔色已溶進了我的巴拿馬帽子裏。我十分感激三位婦人把我們帶進她們的公寓,把黃色的無花果和紫色葡萄送進我們房裏。而我們則用酒精爐做飯,盡量節省。不久,我們的箱子寄到了。
  我妹妹約翰娜給我寄來了漂亮的衣物和帽子,還有一些化妝品,都很富麗華貴,同我們的處境不那麽協調。儘管如此,我們還是自豪地穿上這些衣服,趾高氣揚地出門。
  在加爾革那羅,我們找了一座名叫艾戈的別墅暫度寒鼕。
  勞倫斯第一次有了自己的住所。我們在這座別墅裏占有一層樓,我們的窗子俯視着下面的河流,道路就在我們底下的對面,巴爾達山沐浴在玫瑰紅的夕陽裏。“緑色的天狼星在湖上滴着口水。”勞倫斯曾在一首詩裏這麽寫道。
  就在這,我開始生平第一次操持傢務。在這麽一間大的廚房裏,這實在是一樁難事。我常常手忙腳亂,照顧不了燉着的或煎着的食物。這時,我便喊起來:“洛倫佐,豬肉燒糊了,怎麽辦?”而他則會放下手頭的工作前來幫忙,從來不曾抱怨過。

    姚暨荣 編譯



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】新華出版社
比語言更純的東西(1)比語言更純的東西(2)目錄楔子(1)
楔子(2)相遇(1)相遇(2)雙雙出走(1)
雙雙出走(2)雙雙出走(3)雙雙出走(4)雙雙出走(5)
雙雙出走(6)雙雙出走(7)雙雙出走(8)雙雙出走(9)
伊薩特爾河𠔌(1)伊薩特爾河𠔌(2)伊薩特爾河𠔌(3)伊薩特爾河𠔌(4)
伊薩特爾河𠔌(5)伊薩特爾河𠔌(6)徒步去意大利(1)徒步去意大利(2)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)