|
作家评传 》 英國最富爭議作傢勞倫斯的生活和愛情:不是我,是風 The most controversial British author DH Lawrence's life and love: not me, is the wind 》
徒步去意大利(3)
弗裏達·勞倫斯 Frieda Lawrence
那褐色的眼黯然發黑,含着悲恨和憤懣,
正視着我,令我再次備受折磨。
一時間,仇恨嚮我撲來,
一時間,我看到了痛苦帶來的靜寂,
猶如靜寂中的凝固,想散也不敢散。
一時間,黑暗攝住了我。
在背過臉去的紫羅蘭間,在白皚皚
雪頂之下,十字架上放下來的基督腳邊,
我悠悠地站着,渾身打顫,衹想說
我買下的歡樂價格不是太高。
他走了,一動不動,懷着對我的仇恨,
如大山一般恆永,一般堅毅。
可蒼白的基督心口仍釘着十字架,
呼吸着對他過失的冷冰冰的記憶。
他的鼻孔裏仍留着冷冰的絶望的呼吸,
心靈上仍經歷着一半麻木的痛苦。
他把羞恥握在拳裏,
肚子裏則燃燒着對我的仇恨。
而我,站在這些背過臉去的花間,
感到他手裏的恥辱如釘子釘在我的手心,
感到他眉間的失望如一簇荊棘,
他凝固的痛苦使我的心化為石頭。
現在想起來,我是多麽希望再次去意大利,到那充滿浪漫氣息的地方,去探尋它全部的魅力,全部的陽光。
記得當時我們到了特蘭托,也同樣是為了它的魅力!我們沒有錢,衹能住在很便宜的旅館,那墻上的斑點,以及讓人懷疑是否已洗過的被單,尤其是那兒的厠所,簡直讓我不堪忍受。
人也是陌生的,那時我還不會說意大利話。
終於在一天早上,勞倫斯極其痛苦地發現,我正坐在但丁的雕像下傷心地哭泣着。他曾經看見我光着腳丫在冰冷的、布滿稻茬的田裏行走,嘲笑陰雨、饑餓和寒冷。那時,這一切對我來說都很有意思。可現在,我卻因為城市的不幹淨和厠所而黯然淚下。到這鬼地方來足足花了我們六個星期的時間。我們在加爾達乘坐到裏瓦的火車。裏瓦在當時是一座奧地利的要塞鎮。到處都是風度翩翩的軍官,他們上着淡藍色的上衣,下穿淡褐色的軍褲,輓着同樣風姿綽約的婦人。在那兒,我生平第一次看了看勞倫斯和我自己的形象:兩個背帆布背包的流浪漢!勞倫斯的褲子已經磨損,我那件紅色的棉縐衣也已滿是亂七八糟的折皺,紅天鵝絨帶的顔色已溶進了我的巴拿馬帽子裏。我十分感激三位婦人把我們帶進她們的公寓,把黃色的無花果和紫色葡萄送進我們房裏。而我們則用酒精爐做飯,盡量節省。不久,我們的箱子寄到了。
我妹妹約翰娜給我寄來了漂亮的衣物和帽子,還有一些化妝品,都很富麗華貴,同我們的處境不那麽協調。儘管如此,我們還是自豪地穿上這些衣服,趾高氣揚地出門。
在加爾革那羅,我們找了一座名叫艾戈的別墅暫度寒鼕。
勞倫斯第一次有了自己的住所。我們在這座別墅裏占有一層樓,我們的窗子俯視着下面的河流,道路就在我們底下的對面,巴爾達山沐浴在玫瑰紅的夕陽裏。“緑色的天狼星在湖上滴着口水。”勞倫斯曾在一首詩裏這麽寫道。
就在這,我開始生平第一次操持傢務。在這麽一間大的廚房裏,這實在是一樁難事。我常常手忙腳亂,照顧不了燉着的或煎着的食物。這時,我便喊起來:“洛倫佐,豬肉燒糊了,怎麽辦?”而他則會放下手頭的工作前來幫忙,從來不曾抱怨過。
姚暨荣 編譯
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】新華出版社 |
|
|
比語言更純的東西(1) | 比語言更純的東西(2) | 目錄 | 楔子(1) | 楔子(2) | 相遇(1) | 相遇(2) | 雙雙出走(1) | 雙雙出走(2) | 雙雙出走(3) | 雙雙出走(4) | 雙雙出走(5) | 雙雙出走(6) | 雙雙出走(7) | 雙雙出走(8) | 雙雙出走(9) | 伊薩特爾河𠔌(1) | 伊薩特爾河𠔌(2) | 伊薩特爾河𠔌(3) | 伊薩特爾河𠔌(4) | 伊薩特爾河𠔌(5) | 伊薩特爾河𠔌(6) | 徒步去意大利(1) | 徒步去意大利(2) | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|