|
诗人评传 》 山岩上的肖像——聂鲁达的爱情·诗·革命 》
第5首
赵振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
为了让你 听得见我的话语 它们有时细得 像海鸥在沙滩上的足迹。 项链,陶醉的铃铛 献到你像葡萄般柔软的手上。 我望着自己在远方的话语。 它们其实更属于你。 它们像常春藤一样爬上我痛苦的往昔。 它们这样攀上潮湿的墙壁。 这淌血的游戏,是由你引起。 它们正在逃离我阴暗的巢穴。 你无所不在,充满一切。 它们先于你,占据了你的孤独, 它们比你更习惯于我的愁苦。 此刻我向它们道出对你的诉说 为了让你听到它们如同想让你听到我。 苦闷的风常常还将它们拖跑。 梦幻的狂飙往往仍将它们横扫。 在我痛苦的声音中你会听到别的声音。 古老的口中的哭泣,古老的乞求的血滴。 伴侣啊,爱我吧。跟着我,别将我抛弃。 伴侣啊,跟着我,在这苦恼的波涛里。 我的话语会染上你的爱的色彩。 你占据了一切,你无所不在。 我要用所有的话语做成一条长长的项链 献给你洁白的双手,她们像葡萄一般柔软。 导读: 这首诗是献给阿尔贝尔蒂娜的,诗人将这首诗写在抬头为公共教育部的纸上,其内容与第一版《二十首情诗和一支绝望的歌》所辑完全相同。 本诗开篇以两个比喻代指诗人的语言:海鸥在沙滩上的足迹,常春藤。当诗人处在“苦恼的波涛”里时,他的语言是迎着“苦闷的风”,迎着“梦幻的狂飙”的,而此时“染上爱的色彩”的话语以及那双白色的手温柔地瓦解了“苦闷的象征”体系。手被比喻成葡萄,并反复作为感官享受的象征,这个象征也出现在第十三首诗里。诗人以葡萄和水果作比喻来代表触觉、味觉和视觉的愉悦。诗人的语言是这首诗的主题。这些语言表达了爱情的痛苦和悲伤。诗人呼唤这个女人爱他,陪伴他。这个女人最终占据了一切空白,而语言则成为她手上的项链。结尾与第二节相呼应。  [返回目录]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【资料来源】上海人民出版社 |
|
|
纪念聂鲁达百年诞辰 1676米长诗化作纪念情怀 | 纪念智利诗人聂鲁达诞辰百年朗诵会举行 | 前言(1) | 前言(2) | 爱·欲Amores y Deseos | 爱与性的初识 | 总是伤感的无言(1) | 总是伤感的无言(2) | 总是伤感的无言(3) | “致命”的诱惑(1) | “致命”的诱惑(2) | 寂寞围城·围城寂寞(1) | 寂寞围城·围城寂寞(2) | 寂寞围城·围城寂寞(3) | 受伤的“蚂蚁”(1) | 受伤的“蚂蚁”(2) | 受伤的“蚂蚁”(3) | 最后的归宿(1) | 最后的归宿(2) | 第1首 | 第2首 | 第3首 | 第4首 | 第5首 | |
| 第 I [II] [III] 页
|
|