中国经典 全本新注聊斋志异   》 美人首      蒲松龄 Pu Songling

  储商寓居京舍。舍与邻屋相连,中隔板壁;板有松节脱处,穴如盏。忽女子探首入,挽凤髻,绝美;旋伸一臂,洁白如玉。众骇其妖,欲捉之[1],已缩去。少顷,又至,但隔壁不见其身。奔之[2],则又去之。一商操刀伏壁下。俄首出,暴决之,应手而落,血溅尘土。众惊告主人。主人惧、以其首首焉[3].逮诸商鞠之,殊荒唐。淹系半年[4],迄无情词[5],亦未有以人命讼者,乃释商,瘗女首[6].
  据《聊斋志异》手稿本
  “注释”
  [1]欲捉之:原“欲捉”二字下“兵”与“之”并列,盖改“兵”字为“之”
  而未曾将“兵”字圈去。
  [2]奔之:直扑向她。奔,直往。
  [3]以其首首焉:带着美人头向宫衙出首。
  [4]淹系:久拘狱中。系,拴系。此谓系于狱中。
  [5]情词;符合犯罪事实的供词。情,情实。
  [6]瘗(yì意):埋葬。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   后一章回 >>   


【选集】大话聊斋
卷一: 考城隍耳中人尸变喷水瞳人语画壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃种梨劳山道士长清僧
蛇人斫蟒犬奸雹神狐嫁女娇娜僧孽妖术
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   IX   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   页

评论 (0)