中国经典 全本新註聊齋志異   》 杜翁      蒲鬆齡 Pu Songling

  杜翁,沂水人[1].偶自市中出,坐墻下,以候同遊。覺少倦,忽昔夢,見一人持牒攝去[2].至一府署,從來所未經。一人戴瓦壟冠[3],自內出,則青州張某[4],其故人也。見杜驚曰:“杜大哥何至此?”杜言:“不知何事,但有勾牒。”張疑其誤,將為查驗。乃囑曰:“謹立此,勿他適。恐一迷失,將難救輓。”遂去,久之不出。惟持牒人來,自認其誤,釋令歸。杜別而行。途中遇六七女郎,容色媚好,悅而尾之。下道,趨小徑,行十數步,聞張在後大呼曰:“杜大哥,汝將何住?”杜迷戀不已。俄見諸女人人一圭竇[5],心識為王氏賣酒者之傢。不覺探身門內,略一窺瞻,即見身在■中[6],與諸小■同伏[7].豁然自悟,已化傢矣,而耳中猶聞張呼。大懼,急以首觸壁。聞人言曰:“小豕顛■矣。”還顧,已復為人。速出門,則張候於途。
  責曰:“固囑勿他往,何不聽信?幾至壞事!”遂把手送至市門,乃去。杜忽醒,則身猶倚壁間。詣王氏問之,果有一豕自觸死雲。
  據《聊齋志異》手稿本
  [註釋]
  [1]沂水;縣名。今屬山東省。
  [2]持牒攝去:手持公文,拘捕而去。牒,公丈,即下文“勾牒”,拘捕犯人的公牒。攝,拘捕。
  [3]瓦壟冠:即瓦楞帽,明代平民戴的一種帽於,帽頂折迭似瓦楞,因稱。
  [4]青州:府名,治所在今山東益都縣。
  [5]圭竇:墻上鑿門,上銳下方,其形如圭,故稱圭竇。竇,式作“窬”。
  《文苑英華》三五一梁昭明太子(蕭統)《七契》:“蓽門鳥宿,圭竇狐潛。”
  [6]芳(lì歷):此從二十四捲抄本,原作“笠”。|,牲畜的欄圈。《方言》三:“|,國也。”|(hùn混),豬圈。
  [7]■(jiā傢):豬的別稱。見《方言》。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   [VIII]   IX   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)