小说评论 紅樓藝術   》 第二十章 奇特的“即事”詩      周汝昌 Zhou Ruchang

  在西方,讀者衹能看《紅樓》的外文譯本。他們的反應,對書中的那麽多的詩,難以理解,感到厭煩。例如在英國的一部“百科”將的第15版中介紹《紅樓夢》,就明言那些沒完沒了的“詩論”,令人生厭!在中國自身,也有人批評雪芹小說中的詩都是“劣詩”,還引起了爭議反駁。這種種現象,是怎麽回事?應當如何看待?
  
  歸根結底,這還是一個瞭解中華文化的大課題。第一,他們不知詩在中國的地位與“性質”,作用與力量。詩是中華人交往的一個重要方式,比“尺牘”、“電傳”重要得多。第二,他們不知道那也不光是文人墨客的事,民間婦女,祖傳的故事,很多是運用“雲詩”(“吟”詩的訛音)、對詩、賽詩、用詩排難解紛,用詩締結良緣……,小孩子聽了興味盎然,沒有什麽“惹厭”發生的可能。第三,他們更不知道中國的文化家庭中,常常出現一門纔女,姊妹姑嫂、長輩少妾,同吟共詠的“詩迷”門風,這並非罕見之事〔1〕。第四,最最要緊的一點,是他們不能也無法懂得漢文字文學中詩詞一門作品的極大的特點——全由那個獨特的語文的語法、形相、音律等等而决定的、産生的特殊的藝術美和深入人心的巨大魅力——這些,一經譯成根本懸殊的外文之後,原美盡失,衹剩一下一些“可笑”的“字典式”的“字義”,那給人的“感覺”就“不堪設想”!
  
  但是,我們此際來談這些,還不是為了就詩論詩。而還要講解雪芹怎樣運用詩(包括它的各種變相,如對聯、酒令、謎語等等形態)來為他的小說藝術增添異彩。
  
  如今我不擬逐一詳列,免得太繁,衹單舉一例。
  
  那是寶玉搬入大觀園之後,快活滿足,盡情享受之時,曾作過四首即事詩,體乃七言律,時分四季。其詞雲:
  
  霞綃雲幄任鋪陳,隔巷蟆更聽未真。
  
  枕上輕寒窗外雨,眼前春色夢中人。
  
  盈盈燭淚因誰泣?默默花愁為我填。
  
  自是小鬟嬌懶慣:擁衾不耐笑言頻。
  
  此《春夜即事》詩也。這詩“劣”嗎?尤其是頸腹二聯。十三歲的榮府哥兒作的呀!自然難說就能與李商隱比美,可也總算“難為了他”吧?再看——
  
  倦綉佳人幽夢長,金籠鸚鵡喚茶湯。
  
  窗明麝月開宮鏡,室靄檀雲品禦香。
  
  琥珀杯傾荷露滑,玻璃檻納柳風涼。
  
  水亭處處齊紈動,簾捲朱樓罷晚妝。
  
  此《夏夜即事》詩也。別的且慢表,衹看那中間兩聯將麝月、檀雲、琥珀、玻璃四個丫餐的名字巧妙運入句內,何等自然貼切。一結二句,風緻特勝。
  
  絳蕓軒裏絶喧嘩,桂魄流光浸茜紗。
  
  苔鎖石紋容睡鶴,井飄桐露濕棲鴉。
  
  抱衾婢至舒金鳳,倚檻人歸落翠花。
  
  靜夜不眠因酒渴,沉煙重撥索烹茶。
  
  此《秋夜即事》詩也。若說這也是“劣”詩,衹怕稍欠公平。雖不敢說是清新俊逸,也自瀟灑風流。
  
  梅魂竹夢已三更,錦蘮鸘衾睡未成。
  
  鬆影一庭惟見鶴,梨花滿地不聞鶯。
  
  女奴翠袖詩懷冷,公子金貂酒力輕。
  
  卻喜侍兒知試茗,掃將新雪及時烹。
  
  此《鼕夜即事》詩也。寫的詩境還是那麽好,四首之末,亦絶不見筆弱纔盡之態,神完氣足。以我個人拙見而論,“舒金鳳”頤展綉衾之佳句,但“落翠花”者何也?便似稍晦,或有深意,我尚未明。但第五句暗用杜甫的“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”之寫那種高雅孤秀的東方文化女流的神采風度,來喻寫《紅樓》中人物,卻是極為精采而又含藴。
  
  這些閑言表過,言歸正傳——就要問了:他寫這四首詩,安排在這個地方,用意何在呢?
  
  我請你註意思索幾點:
  
  第一,為什麽不作四時白日即事詩,而單作“夜”詩?
  
  第二,為什麽在四首詩中,“霞峭雲幄”、“抱衾金鳳”、“錦蘮鸘衾”就三次特寫夜裏的豪華精美的“鋪蓋”(被褥)?
  
  第三,為什麽四首詩中,“鸚鵡喚茶”、“荷杯傾露”、“不眠酒渴’、“撥煙烹茶”、“侍兒試茗”、“掃雪烹茶”這麽多的“飲事”?
  
  我這三大問題,請你先答。答出來,太好了。答不出,衹得聽拙論一講。其說如下:
  
  原來,這並不是什麽“即事”,而是我開頭提出的“伏脈千裏”範圍中的又一奇絶的手法!
  
  寶玉此時作的“享樂”之詩,實際上是在遙遙地射伏着他自己日後的“受苦”之境。這大約也可以算在戚蓼生所說的“寫此而註彼,目送而手揮”的令人驚異不置的新奇筆法之內。在雪芹原著中,當讀者閱書至後半時,看到的並不是今甘流行的程、高篡改本那樣子,而是賈府徹底敗毀了,大觀園成了荒墟廢土,寶玉落難了,無衣無食,也無住處。他與“更夫”為伍——或是本人充當了此役,或是無以為生,最後替更夫打更,然後謀求一個藉寓棲身之地。
  
  更夫有什麽稀奇嗎?沒有稀奇,但“不尋常”,他們是昔時最窮最苦的人,五鼕六夏,職業是為人巡夜打更。“更”是夜伺報時的古法,將一夜分為五個更次,宮中特殊,要打六更,專名叫做“蝦蟆更”(也換言“蛙更”)。一般人們安眠熱寢中,總是在那最寂靜的夜空裏傳來清脆達遠的柝聲,柝是木頭做的,中空,道理與木魚相似,俗稱“梆子”。柝聲總是由遠漸近,近在耳邊了,然後又由近而遠,漸漸地聽不到了——但他又會有規律地循環轉回來。那時候,人們大致是初更開始夜息,室內活動,三更為夜深,一般都入睡了。五吏開始漸漸破曉,早作之人即起床了。而更夫則要輪班巡夜,他們穿着最破爛的衣裳(夜裏沒人去“看”那“服裝”),腰裏挂着響鈴、一動就響,手裏不停地擊柝,也有專打着燈籠的,叫做“幫更的”。尤其在隆鼕寒夜,苦不堪言。但最苦的還是他們的住處:更房,鼕季無火,無有足夠禦寒鋪蓋,衹有稻草、雞毛等物,厚積於地},打更回屋,臥於其中取“暖”……。
  
  日後的寶玉,深諳了這種“生活”滋味。怡紅院中,絳蕓軒裏,茜紗窗下,百種溫馨(不但“即事”詩,前章引錄的那回晴雯、麝月鼕閨夜起的氛圍,令人如身在境中矣),最精美的衾裯毯蘮,最可口的荷露雪茶,侍兒的服奉笑語,沉煙檀霧的馥氛,翠鈿宮鏡的光影……,一切一切,日後俱化雲煙,如同遠夢,——更房的苦況,與之構成了人間世的最強烈對比的兩種“境界”!
  
  當讀者看書看到寶玉受苦時,再回顧這四首“即事”詩,方纔如雷轟電掣、冰雪潑頭一般地恍然大悟!一面為寶玉的身世處境感泣,一面為雪芹的藝術筆法驚嘆!
  
  寶玉“幫更”時,渴極了,連一滴水也沒得可飲。這就又是“即事”詩裏再三再四特寫茶湯酒露的奧秘之所在。
  
  寶玉真的落到那種地步了嗎?誰說的?有何為證?莫隨意附會,信口編造。
  
  不是附會,也無編造,有書證,有人證。——本書為講藝術,原不涉考證,今為取信於讀者,略列一二。
  
  書證的發現與存在,最早見於甫塘逸士的《續閱微草堂筆記》。其文雲:
  
  《紅樓夢》一書,膾炙人口,吾輩尤喜閱之。然自百回以後,脫枝失節,終非一人手筆。戴君誠甫曾見一舊時真本,八十回之後,皆不與今同:榮寧籍沒後,均極蕭條。寶釵亦早卒。寶玉無以作傢,至淪於擊柝之流。史湘雲則為乞丐,後乃與寶玉仍成夫婦——故書中回目有“因麒麟伏白首雙星”之言也。聞吳潤生中丞傢尚藏有其本,惜在京邸時未曾談及。侯再踏軟紅,定當假而閱之,以擴所未見也。
  
  此書證也。人證則是杭州大學薑亮夫教授《我讀紅樓夢》所傳:其少時在北京孔德中學圖書館見一鈔本(我後托友人詢知尚能憶為十六册),所敘寶、湘重會時,是為更夫之寶玉將巡更所執燈籠置橋欄上小憩,而湘雲在舟中,見其燈,識為榮府舊物,遂問之,聆聲識為寶玉。
  
  這樣,我就要提醒讀者:你可還記得我在前章講到香菱詠月詩(第三稿)的頸聯嗎——
  
  一片砧敲千裏白,半輪雞唱五更殘。
  
  那兒出現了更柝之隱隱遠影與微音(其實“隔巷蟆更”那句,早已透露了)。
  
  《鼕夜即事》詩中還有重要的一句:
  
  女奴翠袖詩懷冷。
  
  怪哉!怡紅院中從未聞晴、麝、紋、痕等丫鬟中有一個女詩人此何謂也?原來又有奇妙——也是清代人陳其泰,在他的“桐花鳳館”《紅樓》批點本中,有一段記載他祖父陳石麟在乾隆時於吳菘圃(璥)相國(大學士的別稱)傢見一鈔本〔2〕,寶、湘重會後,於貧苦中值除夕守歲,二人遂感今追昔,對飲聯句,用的韻就是第七十六回凹晶館中秋黛、湘聯句的原韻!他祖父極賞其中幾聯警句,常常自己背誦擊節〔3〕。
  
  這纔明白,那“女奴”正遙註日後的湘雲而隱伏了暗筆,因為湘雲大約是由於其傢也同時獲罪,籍沒作了奴婢(一條資料說是“傭婦”,亦即此義也),與淪為乞丐當是先後階段的不同。
  
  這就是《紅樓》藝術中運用詩的形式的一個最有代表性的例子。那些批評《紅樓》詩“劣”與可“厭”的人們,當然沒有想到雪芹設置在書中的詩,既“是”詩,又“不止是”詩。孤立、片面地“賞”他的這種奇詩,所見自然是毫釐千裏了。
  
  〔1〕可參看拙著《曹雪芹小傳》所舉略例。
  
  〔2〕按陳石麟,生於乾隆十九年(1754)甲戌,即甲戌本《石頭記》書之年,與雪芹為同時人。吳璥官至協辦大學士,故稱“相國”。此據徐恭時先生賜示,他推考吳得此珍本,當在乾隆四十八年左右。即在程、高偽全本印行之前十多年。
  
  〔3〕請參看拙著《紅樓夢與中華文化》捲末附錄。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】紅樓一春夢
自序解題第一章 《紅樓》文化有“三綱”
第二章 “奇書文體”與《紅樓》“三要”第三章 一架高性能的攝像機第四章 脫胎·攝神·移生
第五章 一喉兩聲 一手二牘第六章 巨大的象徵第七章 伏脈千裏 擊尾首應
第八章 勾勒·描寫·積墨第九章 “奇書”之“秘法”第十章 “補遺”與“橫雲斷嶺”
第十一章 怡紅院的境界第十二章 “詩化”的要義第十三章 熱中寫冷 細處觀大
第十四章 鼕閨夜景第十五章 明修暗度第十六章 衆生皆具於我
第十七章 兩次餞花盛會第十八章 鼓音笛韻(上)第十九章 鼓音笛韻(下)
第二十章 奇特的“即事”詩第二十一章 海棠·菊花·柳絮第二十二章 精巧的“構件”
第   I   [II]   頁

評論 (0)