文化思考 醜陋的日本人   》 第22節:第四節 排斥日本教授(2)      高橋敷 Takahashi apply

  "明白了。但是,在回答大傢問題之前,我也想給大傢提一個問題:不知諸位是否知道衝繩島(當時衝繩島仍在美國的占領下--作者註)?"
  我所提出的問題是恰當的。這些對日本幾乎是一無所知的學生們,在看到了我所作出的反應後,臉上露出了不解的神色。
  "當然知道。那是被無視國際法的美國占領着的日本島嶼。"
  "是啊,就連選舉都不讓舉行,這是帝國主義者以鎮壓和暴力所占領的地方。"
  我不由得露出了得意的神色。看來,表演所取得的效果不錯!
  "謝謝。不過,大傢既然如此瞭解衝繩島,卻對我提出以上三個問題,豈不是有點失禮?我是一個日本人,一個被美國奪去了衝繩島的日本人!"
  我聽到了掌聲和喝彩聲。我走出了教室,把剩餘的時間交給學生大會裁决。如果被學生們否决了的話,我就衹有回日本去了。儘管如此,如同當年俾斯麥等待1871年預算委員會的决議一樣,我也是抱定了必勝的信念。
  短暫的和平
  "來了日本教授!"第二天早晨,各種報紙的角落裏都刊登了這則小消息。其中,衹有日文報紙的報道略微有些誇張:
  "有史以來的第一位日本教授--陽光明媚的春天裏的話題"、"學生熱烈歡迎,掌聲經久不息"雲雲。
  課程安排在星期一和星期四,早晚重複兩遍。然而,雖說每周衹有兩次課程,但對於我這個日本人來說,卻比原來想象的要艱難得多。首先,我得用日文備課。然後,再不斷地查閱《和西辭典》翻譯成西班牙文。接着,憑藉手勢和英語,請助手們幫助修改我所寫的西班牙文,使之通順流暢。然後,我試着朗讀這篇講義,請人幫助糾正發音。最後,還要再藉助《西和辭典》,把修改之後我看不懂的西班牙文重新翻譯成日文,以便我進一步加深理解。可是,在這個艱難的往復過程中,翻譯方面出現錯誤是不可避免的。
  最初的一二個星期,我忠實地按照這個程序進行備課,但是,不久,隨着對課程內容的逐漸熟悉,就開始比較多地在講課現場"即席"翻譯了。眼見得聽課的人數越來越少,一個月下來,一百五十名聽課者竟衹剩下了六七十人。我當時沒有深究這件事情,真是失策之舉。
  一個月之後
  "抵製高橋教授的課程!
  一、西班牙語水平太低,聽不懂;
  二、過於註重宣傳日本,而不是講授知識。
  同時,我們要求學校公平地選聘精通西班牙語的繼任教授。"
  開講剛過一個月,我就在巴掌聲和吼叫聲中,聽完了學生們朗讀的這份聲明。事有湊巧,就在同一天,我接到了日僑協會打算近期為我舉行開講成功慶賀會的通知。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   
第1節:沒有哪個民族國傢是完美的烏托邦(1)第2節:沒有哪個民族國傢是完美的烏托邦(2)
第3節:不斷撞擊與刺痛讀者心靈的一本書第4節:十五年後的來信
第5節:序言(1)第6節:序言(2)
第7節:第一節 蛻變之旅(1)第8節:第一節 蛻變之旅(2)
第9節:第一節 蛻變之旅(3)第10節:第一節 蛻變之旅(4)
第11節:第一節 蛻變之旅(5)第12節:第二節 別了,井底之蛙(1)
第13節:第二節 別了,井底之蛙(2)第14節:第二節 別了,井底之蛙(3)
第15節:第二節 別了,井底之蛙(4)第16節:第二節 別了,井底之蛙(5)
第17節:第三節 "世界小姐"與祭神美少女(1)第18節:第三節 "世界小姐"與祭神美少女(2)
第19節:第三節 "世界小姐"與祭神美少女(3)第20節:第三節 "世界小姐"與祭神美少女(4)
第21節:第四節 排斥日本教授(1)第22節:第四節 排斥日本教授(2)
第23節:第四節 排斥日本教授(3)第24節:第四節 排斥日本教授(4)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)