|
诗人评传 》 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命 》
第3首
趙振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
遼闊的鬆林啊,破裂的濤聲, 光綫緩慢的遊戲,孤獨的鐘, 姑娘啊,陸上的海蠃,大地 在你身上歌唱,黃昏落入你的眼睛。 河流在你身上歌唱,我的靈魂從河中逃離 如你所想的那樣並嚮你喜歡的地方逃去。 請在你的希望之弓上為我標明路途 我將在癡迷中將自己的箭射出。 我正在自己的周圍觀賞你雲霧的腰身 而你的寂靜在追逐我受折磨的時辰, 正是你和你那透明岩石的雙臂 我的親吻在那裏拋錨,我濕潤的欲望在那裏築巢。 啊,你神秘的聲音,在邊回響邊逝去的黃昏 愛為它塗上了色彩並使它成倍增長! 於是在深刻的時辰裏,我看見在田野上 麥穗在風的口中起伏蕩漾。 導讀: 詩中所描寫的大自然的廣阔空間讓我們想起了特木科的女孩特雷莎,但似乎也有阿爾貝蒂娜的身影。1924年2月1日,詩人從薩韋德拉港寫信給阿爾貝蒂娜,信中寫道:“我現在在海邊,能聽見大海的咆哮……下次我會告訴你有關我生活的情況。我還要寄一隻黃色的蝸牛給你,它唱起歌來好像大海的聲音。希望它能用大海的聲音告訴你我的名字。”2月5日,詩人又從同一個地方給阿爾貝蒂娜寄了一張明信片:“……這裏的海灘很美。我希望能帶你來這兒。我住在一個很僻靜的地方。以後你就叫蝸牛吧……”《熱情的投石手》還有這本詩集的第四首詩及一封信,都是詩人寄給阿爾貝蒂娜的。在“詩”字的旁邊有一個標題是《熱情的投石手》,這正好與7、8句的意象相互輝映。 詩中的情人仍舊是物化的,是“陸上的海蠃”。整體氛圍仍舊是黃昏所營造出的淡淡感傷。在最後一節中,詩人運用通感的修辭手法把人的聲音與色彩聯繫了起來。  [返回目錄]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】上海人民出版社 |
|
|
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷 | 紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行 | 前言(1) | 前言(2) | 愛·欲Amores y Deseos | 愛與性的初識 | 總是傷感的無言(1) | 總是傷感的無言(2) | 總是傷感的無言(3) | “致命”的誘惑(1) | “致命”的誘惑(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(1) | 寂寞圍城·圍城寂寞(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(3) | 受傷的“螞蟻”(1) | 受傷的“螞蟻”(2) | 受傷的“螞蟻”(3) | 最後的歸宿(1) | 最後的歸宿(2) | 第1首 | 第2首 | 第3首 | 第4首 | 第5首 | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|