诗人评传 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命   》 第3首      趙振江 Zhao Zhenjiang    滕威 Teng Wei

  遼闊的鬆林啊,破裂的濤聲,  光綫緩慢的遊戲,孤獨的鐘,  姑娘啊,陸上的海蠃,大地  在你身上歌唱,黃昏落入你的眼睛。  河流在你身上歌唱,我的靈魂從河中逃離  如你所想的那樣並嚮你喜歡的地方逃去。  請在你的希望之弓上為我標明路途  我將在癡迷中將自己的箭射出。  我正在自己的周圍觀賞你雲霧的腰身  而你的寂靜在追逐我受折磨的時辰,  正是你和你那透明岩石的雙臂  我的親吻在那裏拋錨,我濕潤的欲望在那裏築巢。  啊,你神秘的聲音,在邊回響邊逝去的黃昏  愛為它塗上了色彩並使它成倍增長!  於是在深刻的時辰裏,我看見在田野上  麥穗在風的口中起伏蕩漾。  導讀:  詩中所描寫的大自然的廣阔空間讓我們想起了特木科的女孩特雷莎,但似乎也有阿爾貝蒂娜的身影。1924年2月1日,詩人從薩韋德拉港寫信給阿爾貝蒂娜,信中寫道:“我現在在海邊,能聽見大海的咆哮……下次我會告訴你有關我生活的情況。我還要寄一隻黃色的蝸牛給你,它唱起歌來好像大海的聲音。希望它能用大海的聲音告訴你我的名字。”2月5日,詩人又從同一個地方給阿爾貝蒂娜寄了一張明信片:“……這裏的海灘很美。我希望能帶你來這兒。我住在一個很僻靜的地方。以後你就叫蝸牛吧……”《熱情的投石手》還有這本詩集的第四首詩及一封信,都是詩人寄給阿爾貝蒂娜的。在“詩”字的旁邊有一個標題是《熱情的投石手》,這正好與7、8句的意象相互輝映。  詩中的情人仍舊是物化的,是“陸上的海蠃”。整體氛圍仍舊是黃昏所營造出的淡淡感傷。在最後一節中,詩人運用通感的修辭手法把人的聲音與色彩聯繫了起來。  [返回目錄]  



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】上海人民出版社
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行前言(1)
前言(2)愛·欲Amores y Deseos愛與性的初識
總是傷感的無言(1)總是傷感的無言(2)總是傷感的無言(3)
“致命”的誘惑(1)“致命”的誘惑(2)寂寞圍城·圍城寂寞(1)
寂寞圍城·圍城寂寞(2)寂寞圍城·圍城寂寞(3)受傷的“螞蟻”(1)
受傷的“螞蟻”(2)受傷的“螞蟻”(3)最後的歸宿(1)
最後的歸宿(2)第1首第2首
第3首第4首第5首
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)