子曰:“事君尽礼①,人以为谄也②!”
[今注]
①《郑注》:“尽礼,谓‘下公门’、‘式路马’之属。”
②谄:谄谀,谄媚。社会里常常有一些人,自己不做好而又不喜欢别人做好。孔子说这话,是要人明辨是非而谨守善道。(《子罕篇》:子曰:“麻冕,礼也,今也纯,俭。吾从众!拜下,礼也,今拜乎上,泰也。虽违众,吾从下!”)
[今译]
孔子说:“一个人谨敬地照着礼以事君,世人反以为这是向君上谄媚!”
定公问①:“君使臣,臣事君,如之何?”孔于对曰:“君使臣以礼,臣事君以忠。”
[今注]
①定公,鲁国的国君,名宋,定是谥。定公在位十五年,孔子做鲁国的司寇,当在定公九年到十二年间。
[今译]
定公问道:“人君役使臣下,人臣服事国君,应该怎样?”孔子回答说:“君使臣须依着礼,臣事君须要忠心。”
子曰:“关雎,乐而不淫,哀而不伤①。”
[今注]
①关雎,是《诗经》的首篇。乐,音洛。淫,太过的意思。这章的话,当是就音乐为说的,我们自不能用诗篇的文字来讲。“不淫不伤”,应指关雎的音乐能使人哀乐中节的意思。可惜古代乐谱不传,没有法子取证了。(《诗序》:“关雎乐得淑女以配君子,忧在进贤,不淫其色。哀窈窕,思贤才,而无伤善之心焉。”这似是作《诗序》的人据孔子这章的话而写的,他虽然勉强嵌进“乐、淫、哀、伤”四字,未必便合孔子的意思。即使孔子是就诗篇的文字讲的,当亦不会像《诗序》所说的那么迂回!)
[今译]
孔子说:“关雎的乐章,使人快乐而不过滥,使人悲哀而不至于伤神。”
哀公问社于宰我①。宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以栗,曰,‘使民战栗②。’”子闻之,曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎③。”
[今注]
①《仲尼弟子列传》:“宰予,字子我。”经文“问社”,郑玄注本作“问主”。刘疏:“鲁论作问主,古论作问社。郑君据鲁论作问主,而意则从古论为社主。”(按:社主,社神的木主。)
②战栗,同战慄,怕惧的样子。
③刘疏:“夫子时未反鲁,闻宰我言,因论之也。”按:孔子这三句话的意思,我们已难以明白。译文略依旧注。(包曰:“事已成不可复解说,事已遂不可复谏止,事已往不可复追咎。孔子非宰我,故历言此三者,欲使慎其后。”《集注》:“宰我所对,非立社之本意,而其言已出,不可复救,故历言此以深责之,欲使谨其后也。”)
[今译]
哀公向宰我问社神的木主的事情。宰我回答说:“夏人用松,殷人用柏,周人用栗,意思是要‘使人民战栗’。”孔子听到这事,说:“过去的事情,我们没有法子挽回的,最好不讲!”
子曰:“管仲之器小哉①!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归②,官事不摄③,焉得俭④!”曰:“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门⑤,管氏亦树塞门。邦君为两君之好有反坫⑥,管氏亦有反坫。管氏而知礼,执不知礼!”
[今注]
①管仲,春秋时齐国人,名夷吾,辅相齐桓公,桓公因而霸诸侯。器,是度量的意思。
②关于三归,有以下几种说法:1.娶三姓女(包咸说);2.台名(朱熹《集注》说);3.自朝而归,其家有三处(俞樾《群经平议》说);4.归台为藏泉布的府库(武亿《群经义证》说)。似还没有定论。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
<< Previous Chapter Next Chapter >>