|
诗人评传 》 山岩上的肖像——聂鲁达的爱情·诗·革命 》
第2首
赵振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
阳光用即将逝去的火焰将你遮笼。 你面色苍白﹑全神贯注﹑忧心忡忡。 背向黄昏中古老的风车 它的翼片在你的周围转动。 我的女友,默不做声, 在这死亡的时刻孤孤零零 但又充满火的活力 将毁灭的日子纯洁地继承。 一束阳光落在你深色的衣裙。 突然从你的灵魂 长出黑夜粗壮的根, 你心中的隐私重又表露 一个刚刚出生﹑苍白﹑蓝色的村民 便从你那里汲取养分。 啊,黑暗与光明交替的女仆, 伟大﹑丰满﹑像磁铁一样: 昂首挺立, 努力并赢得如此活跃的创造: 花儿纷纷落下, 自己满怀忧伤。 导读: 这首诗的灵感同样来自于阿尔贝蒂娜。最初的版本要比我们现在见到的这个短得多。1924年诗人将第一版的复印件寄给了阿尔贝蒂娜,诗中这样写道:阳光用即将逝去的火焰/ 遮笼着你。/ 你痛心、出神﹑沉寂。/ 星空的转盘/ 在你的身后旋转。/ 你痛心、出神、沉寂。/ 你在说着一个无限大的话语。/ 你痛心、出神、沉寂。/ 一束太阳的光线/ 从你深色的衣裙对我说再见。/ 黄昏无限的螺旋/ 从你身后越去越远。以上这首诗出现在第一版的《二十首情诗和一支绝望的歌》中,但是在第二版中,它就被现在这首替换掉了。两个版本的不同体现了聂鲁达诗歌创作的发展过程。它大约写于1932年。也就是说,它与《大地上的居所》是同一时期的作品。 夜幕降临,置身黄昏中的恋人静默无声,形单影只。这一静寂的意象不断地出现在此后为阿尔贝蒂娜所写的诗歌中(参见第十五首)。有关夜的比喻在诗中多次出现。作者是这样描写夜的:夜是“将逝去的火焰”、“死亡的时刻”、“毁灭的日子”、“黄昏中古老的风车”。但夜同时宣告了她的到来。在夜色中,情人的出现引发了一系列丰富的意象:“火的活力”、“阳光”、“长出的树根”、“刚刚出生、苍白、蓝色的村民”。整首诗充满矛盾的意象组合:阳光与苍白、死亡与活力、阳光与黑夜、黑暗与光明、隐私与表露……全诗的结尾好像一个伤感的仪式。  [返回目录]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【资料来源】上海人民出版社 |
|
|
纪念聂鲁达百年诞辰 1676米长诗化作纪念情怀 | 纪念智利诗人聂鲁达诞辰百年朗诵会举行 | 前言(1) | 前言(2) | 爱·欲Amores y Deseos | 爱与性的初识 | 总是伤感的无言(1) | 总是伤感的无言(2) | 总是伤感的无言(3) | “致命”的诱惑(1) | “致命”的诱惑(2) | 寂寞围城·围城寂寞(1) | 寂寞围城·围城寂寞(2) | 寂寞围城·围城寂寞(3) | 受伤的“蚂蚁”(1) | 受伤的“蚂蚁”(2) | 受伤的“蚂蚁”(3) | 最后的归宿(1) | 最后的归宿(2) | 第1首 | 第2首 | 第3首 | 第4首 | 第5首 | |
| 第 I [II] [III] 页
|
|