|
诗人评传 》 山岩上的肖像——聶魯達的愛情·詩·革命 》
第2首
趙振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
陽光用即將逝去的火焰將你遮籠。 你面色蒼白﹑全神貫註﹑憂心忡忡。 背嚮黃昏中古老的風車 它的翼片在你的周圍轉動。 我的女友,默不做聲, 在這死亡的時刻孤孤零零 但又充滿火的活力 將毀滅的日子純潔地繼承。 一束陽光落在你深色的衣裙。 突然從你的靈魂 長出黑夜粗壯的根, 你心中的隱私重又表露 一個剛剛出生﹑蒼白﹑藍色的村民 便從你那裏汲取養分。 啊,黑暗與光明交替的女僕, 偉大﹑豐滿﹑像磁鐵一樣: 昂首挺立, 努力並贏得如此活躍的創造: 花兒紛紛落下, 自己滿懷憂傷。 導讀: 這首詩的靈感同樣來自於阿爾貝蒂娜。最初的版本要比我們現在見到的這個短得多。1924年詩人將第一版的復印件寄給了阿爾貝蒂娜,詩中這樣寫道:陽光用即將逝去的火焰/ 遮籠着你。/ 你痛心、出神﹑沉寂。/ 星空的轉盤/ 在你的身後旋轉。/ 你痛心、出神、沉寂。/ 你在說着一個無限大的話語。/ 你痛心、出神、沉寂。/ 一束太陽的光綫/ 從你深色的衣裙對我說再見。/ 黃昏無限的蠃旋/ 從你身後越去越遠。以上這首詩出現在第一版的《二十首情詩和一支絶望的歌》中,但是在第二版中,它就被現在這首替換掉了。兩個版本的不同體現了聶魯達詩歌創作的發展過程。它大約寫於1932年。也就是說,它與《大地上的居所》是同一時期的作品。 夜幕降臨,置身黃昏中的戀人靜默無聲,形單影衹。這一靜寂的意象不斷地出現在此後為阿爾貝蒂娜所寫的詩歌中(參見第十五首)。有關夜的比喻在詩中多次出現。作者是這樣描寫夜的:夜是“將逝去的火焰”、“死亡的時刻”、“毀滅的日子”、“黃昏中古老的風車”。但夜同時宣告了她的到來。在夜色中,情人的出現引發了一係列豐富的意象:“火的活力”、“陽光”、“長出的樹根”、“剛剛出生、蒼白、藍色的村民”。整首詩充滿矛盾的意象組合:陽光與蒼白、死亡與活力、陽光與黑夜、黑暗與光明、隱私與表露……全詩的結尾好像一個傷感的儀式。  [返回目錄]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】上海人民出版社 |
|
|
紀念聶魯達百年誕辰 1676米長詩化作紀念情懷 | 紀念智利詩人聶魯達誕辰百年朗誦會舉行 | 前言(1) | 前言(2) | 愛·欲Amores y Deseos | 愛與性的初識 | 總是傷感的無言(1) | 總是傷感的無言(2) | 總是傷感的無言(3) | “致命”的誘惑(1) | “致命”的誘惑(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(1) | 寂寞圍城·圍城寂寞(2) | 寂寞圍城·圍城寂寞(3) | 受傷的“螞蟻”(1) | 受傷的“螞蟻”(2) | 受傷的“螞蟻”(3) | 最後的歸宿(1) | 最後的歸宿(2) | 第1首 | 第2首 | 第3首 | 第4首 | 第5首 | |
| 第 I [II] [III] 頁
|
|