中国经典 全本新註聊齋志異   》 梁彥      蒲鬆齡 Pu Songling

  徐州梁彥,患鼽嚏[1],久而不已。一日,方臥,覺鼻奇癢,速起大嚏。
  有物突出落地,狀類屋上瓦狗[2],約指頂大。又嚏,又一枚落。四嚏凡落四枚。蠢然而動,相聚互嗅。俄而強者嚙弱者以食;食一枚,則身頓長。瞬息吞井,止存其一,大於■鼠矣[3].伸舌周匝[4],自舐其吻,梁大愕,踏之,物緣襪而上,漸至股際。捉衣而撼擺之,粘據不可下。頃人衿底,爬搔腰脅。
  大懼,急解衣擲地。捫之,物已貼伏腰間。推之不動,掐之則痛,竟成贅疣[5];口眼已合,如伏鼠然。
  據《聊齋志異》手稿本
  “註釋”
  [1]鼽(qiú求)嚏:病名。鼻出清涕,打噴嚏。《禮記·月令》:“秋季行夏令,則其國大水,鼕藏殃敗,民多鼽嚏。”
  [2]瓦狗:瓦屋脊上其形如狗的飾物,迷信傳說可以鎮邪。
  [3]■(shī石)鼠:鼠的一種。頭似兔,尾有毛,青黃色。
  [4]周匝(zā札):轉動。
  [5]贅疣(yóu尤):肉瘤。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【选集】大話聊齋
捲一: 考城隍耳中人屍變噴水瞳人語畫壁山魈[1]咬鬼
捉狐荍中怪宅妖王六郎偷桃種梨勞山道士長清僧
蛇人斫蟒犬姦雹神狐嫁女嬌娜僧孽妖術
第   [I]   [II]   [III]   [IV]   [V]   [VI]   [VII]   VIII   [IX]   [10]   [XI]   [XII]   [XIII]   [XIV]   [XV]   [XVI]   [XVII]   [XVIII]   [IXX]   [20]   [XXI]   頁

評論 (0)