诗人评传 》 山岩上的肖像——聂鲁达的爱情·诗·革命 》
第1首
赵振江 Zhao Zhenjiang
滕威 Teng Wei
女人的身体, 洁白的山丘,洁白的大腿 , 你献身的姿态宛似这世界。 为了让婴儿从大地的底部跳出 我粗野农夫的身躯将你挖掘。 孤独的我曾像一条隧道. 鸟儿从我身上逃离 强大的黑夜侵袭了我的身体。 为了生存,我曾将你煅造成一件武器, 宛似我弓上的箭,投石器上的石子。 但报复的时刻降临, 可我爱你。 肌肤﹑苔藓﹑贪婪而又坚韧的乳汁的身体。 啊, 胸部的酒杯! 啊, 迷茫的眼睛! 阴部的玫瑰啊! 你缓慢而又悲哀的叫声! 我的女人的身体,我将执著于你的魅力。 我的渴望, 我无限的情欲, 我的路扑朔迷离! 昏暗的渠道, 我永恒的渴望﹑我的疲惫 以及我无限的痛苦都将在那里持续。 导读: 这首诗是聂鲁达写给阿尔贝蒂娜(玛丽松布拉)的众多情诗中的一首,是整部诗集的开篇之作。用大自然的形象描述女人的身体,比如山丘,苔藓,玫瑰等等这些是聂鲁达情诗中的核心意象,在后来的《船长的歌》以及《爱情十四行一百首》中反复出现。第7、8两句暗含着诗人对自己的诗作《热情的投石手》的呼应。后者与《二十首情诗和一支绝望的歌》是同一时期的作品,它同样也是写给阿尔贝蒂娜的。在《热情的投石手》的第一首诗中,投出的石头试图打破笼罩在诗人身边的阴影,那些因诗人的无限痛苦而形成的象征性的阴影。 本诗以比喻开篇,而“洁白的山丘”也是聂鲁达情诗中用得最多的意象之一。结尾处“无限”与“永恒”的重复出现,使全诗情感达到最高潮。  [返回目录]  
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【资料来源】上海人民出版社 |
|
|