四书类 論語新解——思與行   》 八佾篇第三(7)      何新 He Xin

  [譯文]
  (3.24)(衛國)儀邑司社請求見孔子。
  他說:“衹要是君子來到這裏,我沒有不見一見的。”
  隨行者讓他見了孔子。出來後他說:“這幾個小子何必憂愁得像丟失了什麽呢?天下喪失正道已經很久了,上天將要以孔先生作為木鐸(準則)來糾正之。”
  [註釋]
  ①儀,儀邑,地名,在衛。當今河南蘭考境。封,封邑之社。封人,官名,司社之官。《周官·封人》:“掌設王之社壇。為畿封而樹之。凡封國,封其四疆,造都邑之封城者,亦如之。”鄭註:“聚土曰封。”《爾雅·釋詁》:“請,謁告也。”
  ②於,如也。於喪,如喪。患,病也,憂睏也。
  ③木鐸,即“中”(鐘),鈴鐸,古樂器。古代傳令官、司禮官、執事官皆持銅鐸,以集衆傳布訓令。
  鄭註《小宰》雲:“古者將有新令,必奮木鐸以警衆,使明聽也。木鐸,木舌也。文事奮木鐸,武事奮金鐸。”《疏》雲:“以木為舌,則曰木鐸;以金為舌,則曰金鐸。”《鼓人》:“以金鐸通鼓。”註:“鐸,大鈴也。振之以通鼓。”《司馬職》:“曰:‘司馬振鐸。’是武用金鐸也。”《說文》:“鐸,大鈴也。”李氏悙《群經識小》:“鐸如今之鈴,中有舌,以繩係之,搖之而出聲。”《明堂位》:“振木鐸於朝,天子之政也。”註:“天子將發號令,必以木鐸警衆。”是木鐸為施政教時所設也。《春秋緯》:“聖人不空生,必有所製,以顯天心,丘為木鐸製天下法。”
  [原文]
  子謂《韶》①:“盡美矣②,又盡善也。”
  謂《武》③:“盡美矣,未盡善也。”
  [譯文]
  (3.25)孔子談及《韶》樂說:“真美呀,又真是仁善啊!”
  又評論《大武》之樂說:“真美啊,但是不夠仁善。”
  [註釋]
  ①《韶》,韶樂。舜祭日神之樂。又稱《大昭》、《大明》。
  ②極,盡也。美,音樂美妙。善,仁善。
  ③《武》,周武王慶功之樂。以武士執兵器而舞。又稱《大武》。
  [原文]
  子曰:“居上不寬,為禮不敬,臨喪不哀。吾何以觀之哉?”
  [譯文]
  (3.26)孔子說:“高居上位卻不寬厚,對禮儀又不恭敬,參加喪禮時也不悲哀。這種人我如何看他呢?”



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】北京工業大學出版社
編輯推薦內容簡介圖書目錄學而篇第一(1)學而篇第一(2)
學而篇第一(3)學而篇第一(4)為政篇第二(1)為政篇第二(2)為政篇第二(3)為政篇第二(4)
為政篇第二(5)八佾篇第三(1)八佾篇第三(2)八佾篇第三(3)八佾篇第三(4)八佾篇第三(5)
八佾篇第三(6)八佾篇第三(7)裏仁篇第四(1)裏仁篇第四(2)裏仁篇第四(3)裏仁篇第四(4)
第   I   [II]   [III]   頁

評論 (0)