日记书信 2007年諾貝爾文學奬得主力作:金色筆記   》 第20節:自由女性Ⅰ(17)      多麗絲·萊辛 Doris Lessing

  "但你總得做點什麽事吧。"摩莉叫了起來,那聲音毫無幽默可言,衹是聽起來很刺耳,嚇人。
  "您還沒理解我的意思。"湯姆說,好像這都是不言而喻的。"但你剛纔說你並不想成為我們這樣的人。"摩莉說。
  "並不是因為我不想,而是因為我覺得我不能夠。"隨後他轉身面對他的父親,耐心地嚮他解釋,"母親和安娜的問題是:人們不會稱她們為作傢安娜·沃爾夫和演員摩莉·雅各布---除非你不瞭解她們。她們所從事的工作---我要說的是---她們並不是自己所從事的工作所代表的那類人;但如果我跟您在一起工作,我就衹能成為我的職業所表示的人了。您明白我的意思了嗎?""坦率地說,不明白。"
  "我要說的是,我倒寧可……"他說得很吃力,於是停頓了一會,咬了咬嘴唇,皺起眉頭,"我一直在考慮這件事,因為我知道我必須嚮你作出解釋。"他耐心地說下去,隨時準備接受父親無理的質問,"像安娜或摩莉這樣的人並不衹屬於一種職業,而是屬於許多職業。我知道,她們可以變來變去。從事別的什麽工作。我並不是說她們的性格會變來變去,而是說她們沒有限製在一個模式裏。我知道,如果這個世界發生了什麽事,如果發生了什麽變化,如革命什麽的……"他停了下來,耐心地等待理查怒氣衝衝地對"革命"一詞發出一聲尖刻的噓聲,然後再接着說下去,"衹要形勢所迫,她們可以成為別的什麽人。但你就永遠無法改變了,父親。你始終得按現在的方式生活。而我卻不願自己成為那種樣子。"他把話說完了,然後咬起嘴唇,撅起嘴巴。
  "那你會很不幸福的。"摩莉說,幾乎在呻吟。
  "是的,那又是另外一回事了。"湯姆說,"上次我們什麽都討論過了,最後你說,噢,你會不幸福的。好像這是最糟糕的一件事。但是,如果說到不幸福,我倒不打算把您或安娜稱為幸福的人,但你們至少比我父親要幸福得多。至於馬莉恩就不談了。"他輕聲補上了最後這一句,直接譴責了他的父親。
  理查怒氣衝衝地說:"你為什麽衹聽馬莉恩的一面之詞,而不聽聽我的話呢?"
  湯姆沒有理睬他父親,繼續說:"我知道這聽起來很荒謬。甚至在開口說話之前我就知道我會顯得很天真。""你當然很天真。"理查說。"你不是天真。"安娜說。
  "上次跟你談過話以後,安娜,我回到了傢裏,當時心裏就在想'安娜一定覺得我非常天真。'"
  "不,我不這樣看。這不是問題的關鍵。你似乎沒有理解的是:我們都希望你比我們更有出息。""為什麽我應該那樣呢?"
  "我們也許會有變化,也許會變得比現在好。"安娜懷着對青年一代的敬意說。她從自己的聲音中聽出了這種意思,於是笑了起來,說道:"我的天,湯姆,你難道沒有意識到你已使我們感到受過一次審判了嗎?"
  湯姆第一次顯示出了他的幽默感。他確切地看着她倆,先是安娜,然後是他母親,並笑了起來。"你忘了我曾經聽你們兩人談論我的全部生活。我瞭解你們,不是嗎?有時候我的確覺得你倆非常天真,但我寧可……"他沒有看他的父親,話說到這裏就停下了。"真遺憾,你們始終不給我一點說話的機會。"理查自憐地說。湯姆作出的反應是迅速而執拗地從他身邊退開,然後對安娜和摩莉說,"我寧可像你那樣經歷一次失敗,而不要成功什麽的玩藝兒。但我並不是說我有意要選擇失敗。我的意思是說,沒有人會選擇失敗,是不是?我知道什麽東西是我不想要的,衹是不知道什麽東西是我想要的。"
  "請允許我提一兩個實際問題。"理查說。安娜和摩莉都在苦澀地思考"失敗"這個詞,這個孩子所使用的那層詞義與她們所使用的完全一樣。她們已很長時間沒有用它來說對方---因為這個詞至少不是太合適,也不是决定性的。"你打算以什麽為生呢?"理查問。
  摩莉生氣了。她為湯姆提供了一個可供他思考人生的安全的環境,她不想讓湯姆因理查的挖苦而放棄這種思考。



   我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
    
<< 前一章回   後一章回 >>   


【資料來源】譯林出版社
第1節:譯 序(1)第2節:譯 序(2)第3節:譯 序(3)第4節:自由女性Ⅰ(1)
第5節:自由女性Ⅰ(2)第6節:自由女性Ⅰ(3)第7節:自由女性Ⅰ(4)第8節:自由女性Ⅰ(5)
第9節:自由女性Ⅰ(6)第10節:自由女性Ⅰ(7)第11節:自由女性Ⅰ(8)第12節:自由女性Ⅰ(9)
第13節:自由女性Ⅰ(10)第14節:自由女性Ⅰ(11)第15節:自由女性Ⅰ(12)第16節:自由女性Ⅰ(13)
第17節:自由女性Ⅰ(14)第18節:自由女性Ⅰ(15)第19節:自由女性Ⅰ(16)第20節:自由女性Ⅰ(17)
第21節:自由女性Ⅰ(18)第22節:自由女性Ⅰ(19)第23節:自由女性Ⅰ(20)第24節:自由女性Ⅰ(21)
第   I   [II]   頁

評論 (0)