|
日记书信 》 2007年諾貝爾文學奬得主力作:金色筆記 》
第20節:自由女性Ⅰ(17)
多麗絲·萊辛 Doris Lessing
"但你總得做點什麽事吧。"摩莉叫了起來,那聲音毫無幽默可言,衹是聽起來很刺耳,嚇人。
"您還沒理解我的意思。"湯姆說,好像這都是不言而喻的。"但你剛纔說你並不想成為我們這樣的人。"摩莉說。
"並不是因為我不想,而是因為我覺得我不能夠。"隨後他轉身面對他的父親,耐心地嚮他解釋,"母親和安娜的問題是:人們不會稱她們為作傢安娜·沃爾夫和演員摩莉·雅各布---除非你不瞭解她們。她們所從事的工作---我要說的是---她們並不是自己所從事的工作所代表的那類人;但如果我跟您在一起工作,我就衹能成為我的職業所表示的人了。您明白我的意思了嗎?""坦率地說,不明白。"
"我要說的是,我倒寧可……"他說得很吃力,於是停頓了一會,咬了咬嘴唇,皺起眉頭,"我一直在考慮這件事,因為我知道我必須嚮你作出解釋。"他耐心地說下去,隨時準備接受父親無理的質問,"像安娜或摩莉這樣的人並不衹屬於一種職業,而是屬於許多職業。我知道,她們可以變來變去。從事別的什麽工作。我並不是說她們的性格會變來變去,而是說她們沒有限製在一個模式裏。我知道,如果這個世界發生了什麽事,如果發生了什麽變化,如革命什麽的……"他停了下來,耐心地等待理查怒氣衝衝地對"革命"一詞發出一聲尖刻的噓聲,然後再接着說下去,"衹要形勢所迫,她們可以成為別的什麽人。但你就永遠無法改變了,父親。你始終得按現在的方式生活。而我卻不願自己成為那種樣子。"他把話說完了,然後咬起嘴唇,撅起嘴巴。
"那你會很不幸福的。"摩莉說,幾乎在呻吟。
"是的,那又是另外一回事了。"湯姆說,"上次我們什麽都討論過了,最後你說,噢,你會不幸福的。好像這是最糟糕的一件事。但是,如果說到不幸福,我倒不打算把您或安娜稱為幸福的人,但你們至少比我父親要幸福得多。至於馬莉恩就不談了。"他輕聲補上了最後這一句,直接譴責了他的父親。
理查怒氣衝衝地說:"你為什麽衹聽馬莉恩的一面之詞,而不聽聽我的話呢?"
湯姆沒有理睬他父親,繼續說:"我知道這聽起來很荒謬。甚至在開口說話之前我就知道我會顯得很天真。""你當然很天真。"理查說。"你不是天真。"安娜說。
"上次跟你談過話以後,安娜,我回到了傢裏,當時心裏就在想'安娜一定覺得我非常天真。'"
"不,我不這樣看。這不是問題的關鍵。你似乎沒有理解的是:我們都希望你比我們更有出息。""為什麽我應該那樣呢?"
"我們也許會有變化,也許會變得比現在好。"安娜懷着對青年一代的敬意說。她從自己的聲音中聽出了這種意思,於是笑了起來,說道:"我的天,湯姆,你難道沒有意識到你已使我們感到受過一次審判了嗎?"
湯姆第一次顯示出了他的幽默感。他確切地看着她倆,先是安娜,然後是他母親,並笑了起來。"你忘了我曾經聽你們兩人談論我的全部生活。我瞭解你們,不是嗎?有時候我的確覺得你倆非常天真,但我寧可……"他沒有看他的父親,話說到這裏就停下了。"真遺憾,你們始終不給我一點說話的機會。"理查自憐地說。湯姆作出的反應是迅速而執拗地從他身邊退開,然後對安娜和摩莉說,"我寧可像你那樣經歷一次失敗,而不要成功什麽的玩藝兒。但我並不是說我有意要選擇失敗。我的意思是說,沒有人會選擇失敗,是不是?我知道什麽東西是我不想要的,衹是不知道什麽東西是我想要的。"
"請允許我提一兩個實際問題。"理查說。安娜和摩莉都在苦澀地思考"失敗"這個詞,這個孩子所使用的那層詞義與她們所使用的完全一樣。她們已很長時間沒有用它來說對方---因為這個詞至少不是太合適,也不是决定性的。"你打算以什麽為生呢?"理查問。
摩莉生氣了。她為湯姆提供了一個可供他思考人生的安全的環境,她不想讓湯姆因理查的挖苦而放棄這種思考。
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【資料來源】譯林出版社 |
|
|
第1節:譯 序(1) | 第2節:譯 序(2) | 第3節:譯 序(3) | 第4節:自由女性Ⅰ(1) | 第5節:自由女性Ⅰ(2) | 第6節:自由女性Ⅰ(3) | 第7節:自由女性Ⅰ(4) | 第8節:自由女性Ⅰ(5) | 第9節:自由女性Ⅰ(6) | 第10節:自由女性Ⅰ(7) | 第11節:自由女性Ⅰ(8) | 第12節:自由女性Ⅰ(9) | 第13節:自由女性Ⅰ(10) | 第14節:自由女性Ⅰ(11) | 第15節:自由女性Ⅰ(12) | 第16節:自由女性Ⅰ(13) | 第17節:自由女性Ⅰ(14) | 第18節:自由女性Ⅰ(15) | 第19節:自由女性Ⅰ(16) | 第20節:自由女性Ⅰ(17) | 第21節:自由女性Ⅰ(18) | 第22節:自由女性Ⅰ(19) | 第23節:自由女性Ⅰ(20) | 第24節:自由女性Ⅰ(21) | |
| 第 I [II] 頁
|
|