|
中国经典 》 全本新註聊齋志異 》
荷花三娘子
蒲鬆齡 Pu Songling
湖州宗湘若[1],士人也。秋日巡視田壟,見禾稼茂密處,振搖甚動。疑之,越陌往艦,則有男女野合。一笑將返。即見男子靦然結帶[2],草草逕去。女子亦起。細審之,雅甚娟好。心悅之,欲就綢繆[3],實慚鄙惡。乃略近拂拭曰:“桑中之遊樂乎[4]?”女笑不語。宗近身啓衣,膚膩如脂。於是接莎上下幾遍[5],女笑曰:“腐秀纔!要如何,便如何耳,狂探何為?”
詰其姓氏。曰:“春風一度[6],即別東西,何勞審究?豈將留名字作貞坊耶[7]?”宗曰:“野田草露中,乃山村牧豬奴所為,我不習慣。以卿麗質,即私約亦當自重,何至屑屑如此[8]?”女聞言,極意嘉納[9].宗言:“荒齋不遠,請過留連。”女曰:“我出已久,恐人所疑,夜分可耳。”問宗門戶物志甚悉,乃趨斜徑,疾行而去。更初,果至宗齋。■雨尤雲[10],備極親愛。積有月日,密無知者。
會一番僧卓錫村寺[11],見宗驚曰:“君身有邪氣,曾何所遇?”答言:“無之。”過數日,悄然忽病。女每夕攜佳果餌之,殷勤撫問,如夫妻之好。
然臥後必強宗與合。宗抱病,頗不耐之。心疑其非人,而亦無術暫絶使去。
因曰:“曩和尚謂我妖惑,今果病,其言驗矣。明日屈之來,便求符咒。”
女慘然色變。宗益疑之。次日,遣人以情告僧。僧曰:“此狐也。其技尚淺,易就束縛。”乃書符二道,付囑曰:“歸以淨壇一事置榻前[12],即以一符貼壇口。待狐竄入,急覆以盆,再以一符黏盆上,投釜湯烈火烹煮,少頃斃矣。”傢人歸,並如僧教。夜深,女始至,探袖中金橘,方將就榻問訊。忽壇口■■一聲,女已吸入。傢人暴起,覆口貼符,方欲就煮。宗見金橘散滿地上,追念情好,愴然感動,遽命釋之。揭符去覆,女子自壇中出,狼狽頗殆[13],稽首曰:“大道將成,一旦幾為灰土!君仁人也,誓必相報。”
遂去。
數日,宗益沉綿,若將隕墜。傢人趨市,為購材木。途中遇一女子,問曰:“汝是宗湘若紀綱否[14]?”答雲:“是。”女曰:“宗郎是我表兄。
聞病沉篤,將便省視,適有故不得去。靈藥一裹,勞寄致之。“傢人受歸。
宗念中表迄無姊妹,知是狐報。服其藥,果大瘳,旬日平復。心德之,禱諸虛空,願一再覯。一夜,閉戶獨酌,忽聞彈指敲窗。拔關出視,則狐女也。
大悅,把手稱謝,延止共飲。女曰:“別來耿耿,思無以報高厚。今為君覓一良匹,聊足塞責否?”宗問:“何人?”曰:“非君所知。明日辰刻,早越南湖[15],如見有采菱女,着冰■帔者[16],當急舟趁之。苟迷所往,即視堤邊有短於蓮花隱葉底,便采歸,以蠟火■其蒂,當得美婦,兼緻修齡[17]。”宗謹受教。既而告別,宗固輓之。女曰:“自遭厄劫,頓悟大道。
即奈何以衾■之愛[18],取人仇怨?“厲色辭去。
宗如言,至南湖,見荷蕩佳麗頗多。中一垂髫人,衣冰■,絶代也。促舟■逼[19],忽迷所往。即撥荷叢,果有紅蓮一枝,幹不盈尺,折之而歸。
入門置幾上,削蠟於旁[20],將以■火。一回頭,化為姝麗。宗驚喜伏拜。
女曰:“癡生!我是妖狐,將為君祟矣!”宗不聽。女曰:“誰教子者?”
答曰:“小生自能識卿,何待教?”捉臂牽之,隨手而下,化為怪石,高尺許,面面玲瓏。乃攜供案上,焚香再拜而祝之。入夜,杜門塞竇[21],惟恐其亡。平旦視之[22],即又非石,紗帔一襲,遙聞薌澤[23];展視領衿,猶
存餘膩。宗覆多擁之而臥。暮起挑燈,既返,則垂髫人在枕上。喜極,恐其復化,哀祝而後就之。女笑曰:“孽障哉!不知何人饒舌,遂教風狂兒屑碎死[24]!”乃不復拒。而款洽間,若不胜任,屢乞休止。宗不聽。女曰:“如此,我便化去!”宗懼而罷。由是兩情甚諧。而金帛常盈箱篋,亦不知所自來。女見人喏喏,似口不能道辭;生亦諱言其異。懷孕十餘月,計日當産。
入室,囑宗杜門禁款者[25],自乃以刀剖臍下,取子出,令宗裂帛束之,過宿而愈。又六七年,謂宗曰:“夙業償滿[26],請告別也。”宗聞泣下,曰:“卿歸我時,貧苦不自立,賴卿小阜[27],何忍遽言離■[28]?且卿又無邦族,他日兒不知母,亦一恨事。”女亦悵悒曰:“聚必有散,固是常也。
兒福相,君亦期頤[29],更何求?妾本何氏。倘蒙思眷,抱妾舊物而呼曰:‘荷花三娘子!’當有見耳。“言已解脫,曰:”我去矣。“驚顧間,飛去已高於頂。宗躍起,急曳之,捉得履。履脫及地,化為石燕[30];色紅於丹朱,內外瑩徹,若水精然。拾而藏之。檢視箱中,初來時所着冰■幀尚在。
每一憶念,抱呼“三娘子”,則宛然女郎,歡容笑黛,並肖生平;但不語耳。
據《聊齋志異》手稿本
“註釋”
[1]湖州:府名,治所在今浙江省吳興縣。
[2]■(tiǎn舔)然:羞慚的樣子。
[3]綢繆(mou謀):本意緊纏密繞。《詩·唐風·綢繆》,“綢繆束薪,三星在天,今夕何夕,見此良人。”後因以“綢繆”形容男女相愛。
[4]桑中之遊:指男女幽會。《詩·■風·桑中》:“期我乎桑中,要我乎上宮。”
[5]■(nuo挪)莎(suō簑):又作“挪挲”,以手探摸。
[6]春風一度:指男女交合。
[7]貞坊:貞節牌坊。
[8]屑屑:《廣雅·釋訓》:“屑屑,不安也。”
[9]嘉納:贊許而接受。
[10]■(ti替)雨尤雲:古時以雲雨喻男女之交合,“■雨尤雲”形容沉浸於男女歡愛之中。
[11]番僧:西番之僧,又叫喇嘛僧。番,舊時對西方邊境少數民族的稱呼。卓錫:僧人居留稱“卓錫”。卓,植立。錫,錫仗、禪杖,僧人外出所持,故以植立禪杖代指其居止。
[12]淨壇:潔淨的罎罐。一事:一件。
[13]狼狽頗殆:極為狼狽。殆,危殆。
[14]紀綱,指僕人,詳見《長清僧》註。
[15]越:青柯亨本作“赴”。
[16]冰■(hú斛)帔:白縐紗披肩。|,縐紗類絲織品。《文選》宋玉《神女賦》:“動霧|以徐步兮,拂揮聲之珊珊。”註,“|,今之輕紗,薄如霧也。”
[17]修齡:長壽。
[18]衾■(chou稠)之愛:猶枕席之愛。衾,被褥。稠,床帳。
[19]■(m6摩)逼:迫近,逼近。
[20]削蠟:削剪燭芯,使之易燃。
[21]竇:孔穴,此指窗。
[22]平旦:平明,天明。
[23]薌(xiāng鄉)澤:同“香澤”,香氣。
[24]屑碎:猶瑣碎,糾纏的意思。
[25]禁款者:禁止他人叩門。款,叩門。
[26]夙業,佛傢語,意為前生之業。業,梵語“羯磨”的意譯,泛指一切身心活動。“業”都有相應的果報,文中所說的“償滿”,即指對夙業的果報。
[27]阜:豐富。
[28]離■(ti替):此據鑄雪齋抄本,底本作“離■”。離■,遠離。
《左傳·襄公十四年》:“豈敢離■。”■,同“逖”,遠。
[29]期(jI基)頤:百歲。《禮記·麯禮上》:“百年曰期頤。”鄭玄註:“期,猶要也;頤,養也。”人至百歲飲食起居無所不侍於養,故稱百歲為“期頤”。
[30]石燕:《初學記·天部下》引《湘州記》曰:“零陵山有石燕,遇風雨即飛,止還為石。”
请欣赏:
请给我换一个看看! 拜托,快把噪音停掉!我读累了,想听点音乐或者请来支歌曲!
【选集】大話聊齋 |
|
|
捲一: 考城隍 | 耳中人 | 屍變 | 噴水 | 瞳人語 | 畫壁 | 山魈[1] | 咬鬼 | 捉狐 | 荍中怪 | 宅妖 | 王六郎 | 偷桃 | 種梨 | 勞山道士 | 長清僧 | 蛇人 | 斫蟒 | 犬姦 | 雹神 | 狐嫁女 | 嬌娜 | 僧孽 | 妖術 | |
| 第 [I] [II] [III] [IV] [V] [VI] [VII] VIII [IX] [10] [XI] [XII] [XIII] [XIV] [XV] [XVI] [XVII] [XVIII] [IXX] [20] [XXI] 頁
|
|